MAXXMEE BST-721A User manual

Milbensauger DE
1
LIEFERUMFANG
• Motoreinheit 1 x
• Staubbehälter 1 x
• EPA-Filter 1 x
• Metallfilter 1 x
• UV-C-Lampe 1 x
• Pulsrolle 1 x
• Gebrauchsanleitung 1x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transport-
schäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuel-
le Warnhinweise entfernen!
Eventuelle Schmutzrückstände im
Staubbehälter sind auf Qualitäts-
kontrollen zurückzuführen und
stellen keinen Gerätemangel dar.
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 EPA-Filter
2 Ein- / Ausschalter
3 Lüftungsöffnungen
4 Motoreinheit
5 Staubbehälter
6 Metallfilter
(Bild B)
7 Abdeckung UV-C-Lampe
8 Rolle mit Sicherheitsschalter rechts
9 Verriegelung rechts
10 Saugöffnung
11 Pulsrolle
12 Abdeckung Pulsrolle
13 Verriegelung links
14 Rolle mit Sicherheitsschalter links
15 UV-C-Lampe (unter der Abdeckung)
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 3
Sicherheitseinrichtungen 5
Tipps und Hinweise 5
Benutzung 5
Reinigung und Aufbewahrung 5
Problembehebung 7
Entsorgung 7
Technische Daten 8

DE
2
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen möglichen Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheits-
hinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benut-
zung lesen.
~Wechselstrom
Warnung: UV-C-Strahlung
Schutzklasse II
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann ge-
ringfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
BESTIMMUNGSGEMÄßER
GEBRAUCH
■Dieses Gerät ist zum Abtöten von
Bakterien und zur Entfernung von
Staub, Keimen und Hausmilben
bestimmt. Es ist für die Anwendung
auf Matratzen, Bettlaken, Bettdecken,
Polstermöbeln u.Ä. geeignet.
Auf keinen Fall folgende Dinge
aufsaugen:
○Flüssigkeiten oder nasse
Stoffe (z.B. nasses Teppich-
Shampoo)
○glühende Asche, Zigaretten-
kippen, Streichhölzer etc.
○brennbare oder entzündliche
Stoffe
○sehr feinen Staub (z.B. Beton-
staub), Asche oder Toner
○spitze, harte Gegenstände,
z.B. größere Glassplitter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Milbensauger entschieden hast. Ma-
tratzen, Kopfkissen, Decken und Polstermöbel werden schnell und einfach von Staub
und Verunreinigungen befreit. Gleichzeitig werden die Oberflächen durch UV-C-Licht
sterilisiert – ganz ohne Chemie!
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere
den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem MAXXMEE Milbensauger.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Be-
standteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn
die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.

Milbensauger DE
3
■Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
■Das Gerät nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
■Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversu-
che entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder Verletzungen verursachen.
■Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Ge-
rät und die Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
■Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
■Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen,
wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät oder
die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen
diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich
qualifizierte Person (z.B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■Nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden und lagern.
■Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuch-
tigkeit verwenden oder lagern.
■Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen und sicherstel-
len, dass diese nicht ins Wasser fallen
oder nass werden können.

DE
4
■Sollte das Gerät ins Wasser fallen,
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort den Stecker aus
der Steckdose ziehen! Erst danach
das Gerät aus dem Wasser holen.
■Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn das Gerät an das Strom-
netz angeschlossen ist.
WARNUNG – Gefahr von
Augen- und Hautschäden!
■Germizide ultraviolette Strahlen sind
schädlich für Augen und Haut. Sich
selbst bzw. andere Personen und Tie-
re niemals direkten oder reflektierten
Strahlen aussetzen! Bei Kontakt mit
den Strahlen umgehend einen Arzt
aufsuchen.
■Darauf achten, dass die Sicher-
heitsschalter der UV-C-Lampe nicht
blockiert werden!
WARNUNG – Verletzungs-
gefahr
■Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
■Die Anschlussleitung so verlegen,
dass sie keine Stolpergefahr darstellt.
■Tiere, Haare, Schmuck, weite Klei-
dung, Finger und alle übrigen
Körperteile von der Saugöffnung des
Gerätes fernhalten. Sie könnten sich
festsaugen.
WARNUNG – Brandgefahr
■Das Gerät während des Betriebes
nicht abdecken, um einen Geräte-
brand zu vermeiden. Nichts in die
Öffnungen des Gerätes stecken und
darauf achten, dass diese sowie die
Lüftungsschlitze nicht verstopft bzw.
verdeckt sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■Das Gerät nur an eine vorschrifts-
mäßig installierte Steckdose, die mit
den technischen Daten des Gerätes
übereinstimmt, anschließen. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen gut zugänglich sein, damit
die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann.
■Nur ordnungsgemäße Verlänge-
rungskabel verwenden, deren tech-
nische Daten mit denen des Gerätes
übereinstimmen.
■Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen in Berüh-
rung kommt.
■Das Gerät muss ausgeschaltet sein,
wenn der Netzstecker gezogen oder
in die Steckdose gesteckt wird.
■Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, wenn während des Betriebes
ein Fehler auftritt oder vor einem
Gewitter.
■Immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Das Gerät nie-
mals an der Anschlussleitung ziehen
oder tragen.
■Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer,
Minustemperaturen, lang anhaltender
Feuchtigkeit und Stößen schützen.
■Nicht versuchen, die Rollen mit
Schmiermittel oder Öl zu schmieren.
Danach würde Staub oder Schmutz
verstärkt an den Rollen haften bleiben.
■Nur Original-Zubehörteile des Her-
stellers verwenden, um die Funkti-
onsweise des Gerätes nicht zu beein-
trächtigen und eventuelle Schäden zu
verhindern.
■Keine schweren Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung
legen.

Milbensauger DE
5
SICHERHEITS-
EINRICHTUNGEN
Das Gerät verfügt über zwei Sicherheits-
schalter (8, 14). Die UV-C-Lampe(15)
schaltet sich nur ein, wenn beide Si-
cherheitsschalter in die Motoreinheit (4)
gedrückt werden (Abschaltautomatik der
UV-C-Lampe deaktiviert). Dies geschieht
automatisch, wenn das Gerät auf einer
flachen Fläche abgestellt wird. Verlieren
die Sicherheitsschalter den Kontakt zum
Untergrund, wird die Abschaltautomatik
aktiviert und die UV-C-Lampe hört auf zu
leuchten (Abschaltautomatik der UV-C-
Lampe aktiviert).
TIPPS UND HINWEISE
• Matratzen immer von beiden Seiten
reinigen.
• Wir empfehlen neue Matratzen
einmal im Monat zu reinigen. Älte-
re Matratzen sollten zunächst eine
Woche lang täglich gereinigt werden.
Danach empfehlen wir eine Reini-
gung einmal im Monat.
BENUTZUNG
Beachten!
■Das Gerät nur benutzen, wenn es
vollständig und korrekt zusammenge-
baut ist! Der Staubbehälter und die
Filter müssen eingesetzt und unbe-
schädigt sein! Würde der Schmutz in
das Innere der Motoreinheit gelan-
gen, könnte es zum Motorschaden
kommen.
■Darauf achten, dass die Sicher-
heitsschalter der UV-C-Lampe nicht
blockiert werden!
1. Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
2. Das Gerät flach auf die zu reinigende
Fläche setzen.
3. Den Ein- / Ausschalter (2) drücken, um
das Gerät einzuschalten. Das Gerät
beginnt zu saugen und die UV-C-
Lampe (15) sowie die Pulsrolle(11)
schalten sich ein.
Durch die Drehung und Vibration
der Pulsrolle wird die zu reinigen-
de Fläche aufgeschüttelt und der
aufgewirbelte Staub durch die
Saugöffnung (10) eingesaugt.
4. Das Gerät sehr langsam und gleich-
mäßig über die zu reinigende Fläche
führen.
5. Nach dem Saugen den Ein- / Aus-
schalter drücken, um das Gerät
auszuschalten.
6. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■Den Staubbehälter nach jeder An-
wendung des Gerätes leeren. Auch
die Filter müssen regelmäßig gerei-
nigt werden, um eine Überlastung
des Motors zu vermeiden.
■Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungspads verwenden. Diese
können die Oberfläche beschädigen.
• Sicherstellen, dass der Netzstecker
gezogen wurde und das Gerät vom
Strom getrennt ist.
• Die Motoreinheit (4) bei Bedarf
mit einem feuchten weichen Tuch
abwischen. Mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.

DE
6
• Die Aussparung für den Staubbehäl-
ter (5) mit einem Staubtuch auswi-
schen.
Staubbehälter und Filter reinigen
1. Den Staubbehälter(5) greifen und
nach oben aus der Motoreinheit (4)
herausziehen.
2. Die Filter (1, 6) aus dem Staubbehäl-
ter herausziehen.
3. Den Staubbehälter leeren.
4. Den Staubbehälter bei Bedarf mit
einem trockenen Staubtuch auswi-
schen.
5. Den Metallfilter vom EPA-Filter im
Uhrzeigersinn abdrehen. Beide Filter
ausklopfen und ggf. mit einer wei-
chen Bürste säubern. Beachten: Für
eine gründliche Reinigung können
die Filter unter fließendem, kalten (!)
Wasser ausgespült werden.
HINWEIS: Die Filter vollständig trock-
nen lassen, bevor das Gerät wieder
zusammengebaut wird.
6. Den Metallfilter gegen den Uhrzei-
gersinn auf den EPA-Filter drehen
und beide in den Staubbehälter
einsetzen.
7. Den Staubbehälter in die Motor-
einheit einsetzen. Er muss hörbar
einrasten.
Pulsrolle reinigen
1. Die zwei Verriegelungen (9, 13) an der
Abdeckung (12) mit einer Münze oder
einem anderen flachen Gegenstand
lösen (Schloss-Symbole beachten).
2. Die Abdeckung abnehmen.
3. Die Pulsrolle (11) herausnehmen.
4. Die Pulsrolle und das Fach bei Bedarf
mit einem feuchten weichen Tuch
abwischen. Mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
HINWEIS: Die Pulsrolle vollständig
trocknen lassen, bevor das Gerät
wieder zusammengebaut wird.
5. Die Pulsrolle auf die Motorwelle auf-
setzen und in das Fach drücken.
6. Die Abdeckung aufsetzen. Dabei da-
rauf achten, dass alle vier Rastnasen
vorne in den jeweiligen Aussparun-
gen sitzen.
7. Die Verriegelungen wieder mit einer
Münze o. Ä. schließen (Schloss-Sym-
bole beachten).
UV-C-Lampe reinigen
Beachten!
■Die UV-C-Lampe wird während des
Gebrauchs heiß. Nach dem Ge-
brauch des Gerätes die UV-C-Lampe
ausreichend abkühlen lassen. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
1. Die Schraube an der Abdeckung (7)
der UV-C-Lampe (15) lösen und die
Abdeckung abnehmen.
2. Die UV-C-Lampe mit einem trocke-
nen Staubtuch abwischen.
HINWEIS: Darauf achten, dass die
UV-C-Lampe nicht mit den Fingern
berührt wird!
3. Die Abdeckung aufsetzen und mit
der Schraube fixieren.
UV-C-Lampe herausnehmen
1. Die Halterungen an den Seiten der
UV-C-Lampe (15) vorsichtig so weit
drehen, dass der Schlitz nach oben
schaut und die Kontakte sichtbar
sind.
2. Die UV-C-Lampe vorsichtig hoch-
nehmen und aus den Halterungen
herausziehen.
3. Eine neue UV-C-Lampe vorsichtig
einsetzen und die Halterungen ein
Stück drehen, sodass die UV-C-Lam-
pe fixiert ist
HINWEIS: Darauf achten, dass die UV-
C-Lampe nicht mit den Fingern berührt
wird!

Milbensauger DE
7
Aufbewahrung
Das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen, vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Tieren auf-
bewahren.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Prob-
lem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kundenser-
vice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät saugt nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
►Den Sitz korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
►Eine andere Steckdose probieren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
►Die Sicherung des elektrischen Ver-
teilers (Sicherungskasten) überprüfen.
Das Gerät ist nicht eingeschatet.
►Den Ein -/ Ausschalter (2) drücken.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Der Staubbehälter (5) ist zu voll.
►Den Staubbehälter leeren.
Die Filter (1, 6) sind verschmutzt.
►Die Filter reinigen.
Die Saugöffnung (10) ist verstopft.
►Das Gerät ausschalten, den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen und
die Verstopfung entfernen.
Die UV-C-Lampe (15) leuchtet nicht.
Die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe
wurde aktiviert.
►Sicherheitsschalter (8, 14) prü-
fen (siehe Kapitel „Sicherheits-
einrichtungen“).
Seltsamer Geruch
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
►Beim ersten Gebrauch des Geräts ist
ein Neugeruch normal, mit der Zeit
verschwindet er.
ENTSORGUNG
Beachten!
■Die UV-C-Lampe ist vor der Entsor-
gung des Gerätes zu entnehmen und
getrennt vom Gerät zu entsorgen.
Hinweise zur Entnahme der UV-C-
Lampe sind im Kapitel „Reinigung
und Aufbewahrung“ – „UV-C-Lampe
herausnehmen“ zu finden.
Das Verpackungsmaterial um-
weltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Dieses Gerät nicht als
normalen Hausmüll, sondern um-
weltgerecht über einen behördlich
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.

DE
8
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 01935
Modellnummer: BST-721A
Stromversorgung:
220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Leistung: 300 W
Schutzklasse: II
Rotationsgeschwindigkeit: bis zu 12800 U/min
Saugkraft: 10 kPa
ID Gebrauchsanleitung: Z 01935 M DS V1 0321 uh
Alle Rechte vorbehalten.

Dust Mite Vacuum Cleaner EN
9
ITEMS SUPPLIED
• Motor unit 1 x
• Dust container 1 x
• EPA filter 1x
• Metal filter 1 x
• UV-C lamp 1 x
• Pulse roller 1 x
• Operating instructions 1 x
Check the items supplied for
completeness and the components
for transport damage. If you find any
damage, do not use the device but
contact our customer service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
Possible dirt residues in the
dust container can be attributed
to quality checks and do not
constitute a defect with the
device.
AT A GLANCE
(Picture A)
1 EPA filter
2 On / Off switch
3 Ventilation openings
4 Motor unit
5 Dust container
6 Metal filter
(Picture B)
7 Cover of UV-C lamp
8 Right castor with safety switch
9 Right locking catch
10 Suction opening
11 Pulse roller
12 Cover of pulse roller
13 Left locking catch
14 Left castor with safety switch
15 UV-C lamp (under the cover)
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 9
At A Glance 9
Symbols 10
Signal Words 10
Intended Use 10
Safety Notices 11
Safety Devices 12
Tips and Hints 13
Use 13
Cleaning and Storage 13
Troubleshooting 14
Disposal 15
Technical Data 15

EN
10
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices care-
fully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use.
~Alternating current
Warning: UV-C radiation
Protection class II
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the
associated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor
or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to
material
INTENDED USE
■This device is intended to be used
to kill off bacteria and remove dust,
germs and domestic dust mites. It
is suitable for use on mattresses,
bed sheets, bed covers, upholstered
furniture and similar items.
On no account should the device
be used to suck up the following:
○liquids or wet substances (e.g.
wet carpet shampoo)
○glowing ash, cigarette ends,
matches, etc.
○inflammable or explosive
substances
○very fine dust (e.g. concrete
dust), ash or toner
○pointed, hard objects such as
large pieces of broken glass
■The device is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE dust mite vacuum cleaner.
It removes dust and dirt from mattresses, pillows, covers and upholstered furniture
quickly and easily. At the same time, the surfaces are also sterilised by UV-C light -
without any chemicals!
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE dust mite vacuum cleaner.
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating
instructions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if
the information in these operating instructions is not complied with.

Dust Mite Vacuum Cleaner EN
11
■The device should only be used
as described in the operating
instructions. Any other use is deemed
to be improper.
■The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage
or attempted repairs. The same
applies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, instructions,
illustrations and technical data provided with this device.
Failure to follow the safety notices and instructions may
result in electric shock, fire and / or injuries.
■This device must not be used by children. The device and the
connecting cable must be kept away from children.
■This device may be used by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experience and/or
knowledge if they are supervised or have received instruction
on how to use the device safely and have understood the
dangers resulting from failure to comply with the relevant
safety precautions. Children must not play with the device.
■The device must always be disconnected from the mains
power when it is left unattended and before it is assembled,
disassembled or cleaned.
■In the interest of your own safety, inspect the device for
damage each time before you use it. Only use the device
if it is not damaged! If the device or the connecting cable
of the device are damaged, they must be replaced by the
manufacturer, customer service department or a similarly
qualified person (e.g. specialist workshop) in order to avoid
any hazards.
DANGER – Danger of Electric
Shock
■Use and store the device only in
closed rooms.
■Do not use or store the device in
rooms with high humidity.
■Never immerse the device and the
connecting cable in water or other
liquids and ensure that they cannot
fall into water or become wet.
■If the device falls into water while
it is connected to the mains power,
pull the plug out of the plug socket
immediately! Only after this should
you retrieve the device from the
water.
■Never touch the device and the
connecting cable with wet hands
when the device is connected to the
mains power.

EN
12
WARNING – Risk of
damage to the eyes and skin!
■Germicidal ultraviolet rays are harmful
to the eyes and skin. Never expose
yourself or other people and animals
to direct or reflected rays! If you come
into contact with the rays, consult a
doctor immediately.
■Make sure that the safety switches of
the UV-C lamp are not blocked!
WARNING – Danger of Injury
■Keep children and animals away from
the packaging material. There is a
danger of suffocation.
■Lay the connecting cable in such a
way that it does not present a trip
hazard.
■Keep animals, hair, jewellery, wide
clothing, fingers and all other body
parts away from the suction opening
of the device. They could become
stuck.
WARNING – Danger of Fire
■Do not cover the device during
operation in order to prevent it
from catching fire. Do not insert
anything into the openings of the
device and make sure that they and
the ventilation slots do not become
clogged or covered.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
■Only connect the device to a plug
socket that is properly installed and
matches the technical data of the
device. The plug socket must also be
readily accessible after connection so
that the connection to the mains can
quickly be isolated.
■Only use suitable extension cables
whose technical data is the same as
that of the device.
■Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over
sharp edges and does not come into
contact with hot surfaces.
■The device must be switched off when
inserting or removing the mains plug.
■Pull the mains plug out of the plug
socket if an error occurs during
operation or before a thunderstorm.
■Always pull the mains plug and
never the mains cable to disconnect
the device from the mains power.
Never pull or carry the device by the
connecting cable.
■Protect the device from heat, naked
flames, sub-zero temperatures,
persistent moisture and impacts.
■Do not try to lubricate the castors with
lubricant or oil. This would cause dust
and dirt to increasingly adhere to the
castors.
■Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
to avoid possible damage.
■Do not place heavy objects on the
device or the connecting cable.
SAFETY DEVICES
The device has two safety switches (8,
14). The UV-C lamp(15) only switches on
if both safety switches are pressed into
the motor unit (4) (automatic switch-off
function of the UV-C lamp deactivated).
This happens automatically when the
device is placed on a flat surface. If the
safety switches lose contact with the
surface below, the automatic switch-off
function is activated and the UV-C lamp
stops being lit (automatic switch-off
function of the UV-C lamp activated).

Dust Mite Vacuum Cleaner EN
13
TIPS AND HINTS
• Always clean mattresses on both
sides.
• We recommend cleaning new
mattresses once a month. Older
mattresses should initially be cleaned
every day for a week. We then
recommend cleaning them once a
month.
USE
Please Note!
■The device should only be used
if it has been fully and correctly
assembled! The dust container and
the filters must be inserted and must
not be damaged! If the dirt were to
get inside the motor unit, this could
damage the motor.
■Make sure that the safety switches of
the UV-C lamp are not blocked!
1. Plug the mains plug into a plug
socket.
2. Place the device down flat on the
surface which is to be cleaned.
3. Press the On / Off switch (2) to switch
on the device. The device starts to
vacuum and the UV-C lamp (15) and
the pulse roller(11) switch on.
The rotation and vibration of the
pulse roller shakes up the surface
which is to be cleaned and the
dust which is agitated is sucked in
through the suction opening (10).
4. Guide the device very slowly and
evenly over the surface which is to be
cleaned.
5. After vacuuming, press the On/Off
switch to switch off the device.
6. Pull the mains plug out of the plug
socket.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
■Empty the dust container each time
after you use the device. The filters
must also be regularly cleaned in
order to prevent overloading of the
motor.
■Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents or cleaning pads to
clean the device. These may damage
the surface.
• Make sure that the mains plug has
been pulled out and the device is
disconnected from the power.
• Wipe down the motor unit (4) if
necessary with a damp soft cloth.
Then dry with a soft cloth.
• Wipe out the recess for the dust
container(5) with a duster.
Cleaning the Dust Container and
Filters
1. Grab the dust container (5) and pull it
up and out of the motor unit (4).
2. Pull the filters (1, 6) out of the dust
container.
3. Empty the dust container.
4. Wipe out the dust container with a dry
duster if necessary.
5. Unscrew the metal filter from the EPA
filter clockwise. Tap out both filters
and clean them with a soft brush if
necessary. Please Note: For thorough
cleaning, the filters can be rinsed
under running, cold (!) water.
NOTICE: Allow the filters to dry
completely before the device is
reassembled.
6. Screw the metal filter anticlockwise
onto the EPA filter and insert them
both into the dust container.
7. Insert the dust container into the
motor unit. It must engage audibly.

EN
14
Cleaning the Pulse Roller
1. Release the two locking catches (9,
13) on the cover (12) with a coin or
another flat object (note the lock
symbols).
2. Take off the cover.
3. Take out the pulse roller(11).
4. Wipe down the pulse roller and the
compartment with a damp soft cloth if
necessary. Then dry with a soft cloth.
NOTICE: Allow the pulse roller to
dry completely before the device is
reassembled.
5. Place the pulse roller on the motor
shaft and press into the compartment.
6. Place the cover back on. When you
do this, make sure that all four locking
lugs sit in the respective recesses at
the front.
7. Close the locking catches again with
a coin or similar object (note the lock
symbols).
Cleaning the UV-C Lamp
Please Note!
■The UV-C lamp will become hot
during use. Allow the UV-C lamp to
cool sufficiently after using the device.
There is a danger of burns!
1. Undo the screw on the cover(7) of the
UV-C lamp (15) and take off the cover.
2. Wipe down the UV-C lamp with a dry
duster.
NOTICE: Make sure that you do
not touch the UV-C lamp with your
fingers!
3. Place the cover back on and fix it with
the screw.
Removing the UV-C Lamp
1. Carefully twist the holders on the
sides of the UV-C lamp (15) until
the slot is pointing upwards and the
contacts are visible.
2. Carefully lift up the UV-C lamp and
pull it out of the holders.
3. Carefully insert a new UV-C lamp and
twist the holders a little so that the
UV-C lamp is fixed in place.
NOTICE: Make sure that you do not
touch the UV-C lamp with your fingers!
Storage
Store the device in a cool, dry place
which is protected from direct sunlight
and is out of the reach of children and
animals.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly,
check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot
be solved with the steps below, contact
the customer service department.
Do not attempt to repair an
electrical device yourself!
The device generates no suction.
The mains plug is not inserted in the plug
socket correctly.
►Correct the fit.
The plug socket is defective.
►Try another plug socket.
There is no mains voltage.
►Check the fuse of the electrical
distributor (fuse box).
The device is not switched on.
►Press the On / Off switch (2).
Low suction force.
The dust container (5) is too full.
►Empty the dust container.
The filters (1, 6) are dirty.
►Clean the filters.
The suction opening (10) is blocked.

Dust Mite Vacuum Cleaner EN
15
►Switch off the device, pull the mains
plug out of the plug socket and
remove the blockage.
The UV-C lamp (15) does not light
up.
The automatic switch-off function of the
UV-C lamp has been activated.
►Check the safety switches (8, 14) (see
the “Safety Devices” chapter).
Unusual odour
The device is being used for the first time.
►A new odour is normal when the
device is used for the first time; it
disappears after a while.
DISPOSAL
Please Note!
■The UV-C lamp should be removed
prior to disposal of the device and
disposed of separately from the
device. Notes on how to remove
the UV-C lamp can be found in the
“Cleaning and Storage” chapter –
“Removing the UV-C Lamp”.
Dispose of the packaging material
in an environmentally friendly man-
ner so that it can be recycled.
This device is governed by the
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electron-
ic equipment (WEEE). Do not
dispose of this device as normal
domestic waste, but rather in an
environmentally friendly manner
via an officially approved waste
disposal company.
TECHNICAL DATA
Article number: 01935
Model number: BST-721A
Power supply:
220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Power: 300 W
Protection class: II
Rotational speed: up to 12800 rpm
Suction force: 10 kPa
ID of operating instructions: Z 01935 M DS V1 0321 uh
All rights reserved.

FR
16
COMPOSITION
• Corps de l’appareil 1x
• Bac à poussière 1x
• Filtre EPA 1x
• Filtre métallique 1x
• Lampe à UVC 1 x
• Rouleau vibrant 1x
• Mode d’emploi 1x
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas
de dommages imputables au transport.
En cas de dommages, ne pas utiliser
l’appareil et contacter le service après-
vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films
protecteurs, adhésifs et protections de
transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique de l’appareil ni les
éventuelles mises en garde apposées.
La présence d'éventuels résidus
d'impuretés dans le bac à
poussière est due aux contrôles
qualité réalisés et ne constitue en
aucun cas un défaut de l'appareil.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationA)
1 Filtre EPA
2 Interrupteur marche/ arrêt
3 Orifices d’aération
4 Corps de l’appareil
5 Bac à poussière
6 Filtre métallique
(IllustrationB)
7 Cache de la lampe à UVC
8 Rouleau avec interrupteur de sécurité
à droite
9 Verrouillage à droite
10 Prise d'aspiration
11 Rouleau vibrant
12 Cache du rouleau vibrant
13 Verrouillage à gauche
14 Rouleau avec interrupteur de sécurité
à gauche
15 Lampe à UVC (sous le cache)
SOMMAIRE
Composition 16
Aperçu général 16
Symboles 17
Mentions d’avertissement 17
Utilisation conforme 17
Consignes de sécurité 18
Dispositifs de sécurité 20
Conseils et consignes 20
Utilisation 20
Nettoyage et rangement 21
Résolution des problèmes 22
Mise au rebut 23
Caractéristiques techniques 23

Aspirateur anti-acariens FR
17
SYMBOLES
Symboles de danger: ces sym-
boles signalent des possibles
dangers. Lire et observer attenti-
vement les consignes de sécurité
correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant
utilisation.
~Courant alternatif
Avertissement: rayonnement
UVC
Classe de protection II
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non-respect
des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des
blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen
pouvant induire des blessures graves,
voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant
induire des blessures bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
UTILISATION CONFORME
■Cet appareil sert à tuer les bactéries
et à éliminer la poussière, les germes
et les acariens que l'on trouve en
milieu domestique. Il s'applique sur
les matelas, draps et couettes, les
meubles rembourrés, etc.
Il ne faut en aucun cas aspirer les
matières et objets suivants:
○liquides ou matières mouillées
(par ex. du shampooing
moquette au mouillé);
○cendres, mégots, allumettes
encore incandescents, etc.;
○matières combustibles ou
inflammables;
○poussières très fines (par ex.
poussière de béton), cendres
ou toner;
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de l’aspirateur anti-acariens MAXXMEE.
Matelas, oreillers, couvertures et meubles rembourrés sont rapidement et simplement
débarrassés de la poussière et des impuretés. En même temps, les surfaces sont
stérilisées par la lumière UVC – sans aucun produit chimique! Pour toute question
concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le
service après-vente à partir de notre site Internet: www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre aspirateur anti-acariens MAXXMEE vous donnera entière
satisfaction!
Informations sur le mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour
les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l’importateur
déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées
dans le mode d’emploi.

FR
18
○objets durs à angles vifs, tels
que des éclats de verre assez
gros.
■Cet appareil est conçu pour un usage
domestique, non professionnel.
■Il doit être utilisé uniquement tel
qu'indiqué dans le présent mode
d'emploi. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
■Tout défaut imputable à une
utilisation non conforme, à une
détérioration ou à des tentatives de
réparation est exclu de la garantie.
L’usure normale est également exclue
de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer l'intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustrations
et des caractéristiques techniques dont est doté cet
appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et
aux instructions données peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures.
■Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir
l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
enfants.
■Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
manquant d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles
sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles ont compris les
risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
■L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il
n'est pas sous surveillance et avant d'être assemblé, démonté
ou nettoyé.
■Pour la propre sécurité des utilisateurs, l'appareil doit être
contrôlé avant chaque utilisation et il convient de s’assurer
qu'il ne présente aucun dommage. L'appareil doit uniquement
être utilisé s'il ne présente aucun dommage apparent! Si
l'appareil ou son cordon de raccordement sont endommagés,
c'est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne
aux qualifications similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu'il
revient de les remplacer afin d'éviter tout danger.

Aspirateur anti-acariens FR
19
DANGER – Risque
d'électrocution
■Utiliser et entreposer l’appareil
uniquement dans des pièces fermées.
■Ne pas utiliser ni stocker l’appareil
dans des pièces à fort taux
d'humidité.
■Ne jamais plonger l'appareil et le
cordon de raccordement dans l'eau
ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils
ne risquent pas de tomber dans l'eau
ou d'être mouillés.
■Si l'appareil devait tomber à l'eau
pendant qu'il est encore raccordé au
secteur, retirer immédiatement la fiche
de la prise. Extraire ensuite seulement
l'appareil de l’eau!
■Ne jamais saisir l’appareil ni le
cordon de raccordement avec les
mains humides lorsque l’appareil est
raccordé au secteur.
AVERTISSEMENT– Risque de
lésions oculaires et de
l'épiderme!
■Les rayons ultraviolets germicides
sont nocifs pour les yeux et la peau.
Ne jamais s’exposer ou exposer
d’autres personnes et animaux aux
rayonnements directs ou réfléchis!
En cas de contact avec les rayons,
consulter sans attendre un médecin.
■Veiller à ce que les interrupteurs de
sécurité de la lampe à UVC ne soient
pas bloqués.
AVERTISSEMENT – Risque de
blessure
■Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants et des animaux.
Risque de suffocation!
■Afin que personne ne risque de
trébucher, faire cheminer le cordon de
raccordement de sorte qu'il ne gêne
pas le passage.
■Tenir animaux, cheveux, bijoux,
vêtements amples, doigts et toute
autre partie du corps éloignés de
la prise d'aspiration de l'appareil.
Sous l'effet de l'aspiration, ceux-ci
risqueraient d'adhérer fermement à
l'appareil.
AVERTISSEMENT – Risque
d’incendie
■Afin d'éviter tout risque d'incendie de
l'appareil, ne pas le couvrir lorsqu'il
est en cours de fonctionnement.
N'introduire aucun objet dans les
orifices de l'appareil et s’assurer que
ceux-ci et les fentes d’aération ne
sont pas obstrués ou recouverts.
AVIS – Pour éviter tout risque de
dégâts matériels
■Uniquement brancher l’appareil sur
une prise de courant correctement
installée et mise à la terre, et dont
les caractéristiques techniques
correspondent à celles de
l’appareil. La prise doit rester
facilement accessible même après
le branchement de sorte à pouvoir
couper rapidement l’alimentation de
l’appareil.
■Uniquement utiliser des rallonges
conformes dont les caractéristiques
techniques correspondent à celles de
l’appareil.
■Veiller à ce que le cordon de
raccordement ne soit ni pincé, ni
coincé, ni posé sur des arêtes vives et
qu'il n'entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
■Avant de retirer la fiche de la prise de
courant ou de la brancher, veiller à
ce que l'interrupteur de l'appareil se
trouve en position d'arrêt.
■Débrancher la fiche du secteur si un
dysfonctionnement survient en cours
d'utilisation ou avant un orage.

FR
20
■Pour débrancher l'appareil du secteur,
tirer toujours sur la fiche, jamais
sur le cordon. Ne jamais tirer ni
porter l'appareil par son cordon de
raccordement.
■Veiller à ce que l’appareil ne soit pas
soumis à des chocs; le maintenir
éloigné de toute la chaleur ou
flamme, ne pas l'exposer à des
températures négatives, ni trop
longtemps à l'humidité.
■Ne pas essayer de graisser les
roulettes avec de l'huile ou tout autre
lubrifiant. Cela favoriserait l'adhésion
de poussière et de saletés sur les
roulettes.
■Utiliser uniquement des accessoires
d'origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de
l'appareil et éviter tout éventuel
dommage.
■Ne jamais poser d'objets lourds
sur l'appareil ou le cordon de
raccordement.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L'appareil dispose de deux interrupteurs
de sécurité(8, 14). La lampe à UVC(15)
ne s'enclenche que lorsque les deux
interrupteurs de sécurité sont activés
au sein du corps de l'appareil(4)
(arrêt automatique de la lampe à
UVC désactivé). Ceci se produit
automatiquement lorsque l'appareil est
posé sur une surface plane. Lorsque
les interrupteurs de sécurité ne sont
plus en contact avec la surface, l'arrêt
automatique est activé et la lampe à
UVC s'éteint (arrêt automatique de la
lampe à UVC activé).
CONSEILS ET CONSIGNES
• Les matelas se nettoient toujours des
deux côtés.
• Nous recommandons de nettoyer les
matelas récents une fois par mois.
Les matelas plus anciens doivent
dans un premier temps être nettoyés
chaque jour pendant une semaine.
Nous recommandons ensuite de les
nettoyer une fois par mois.
UTILISATION
À observer!
■N'utiliser l'appareil que s'il est
entièrement et correctement
assemblé. Le bac à poussière et les
filtres doivent être montés et en
parfait état! Si de la salissure venait
à pénétrer à l'intérieur du corps de
l’appareil, cela pourrait endommager
le moteur.
■Veiller à ce que les interrupteurs de
sécurité de la lampe à UVC ne soient
pas bloqués.
1. Brancher la fiche sur une prise.
2. L'appareil s'applique à plat sur la
surface à nettoyer.
3. Appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt(2) pour mettre l'appareil en
marche. L'appareil commence à
aspirer et la lampe à UVC(15)
ainsi que le rouleau vibrant(11)
s'enclenchent.
Les rotations et les vibrations
du rouleau secouent la surface
à nettoyer et la poussière ainsi
soulevée est aspirée par la prise
d'aspiration(10).
4. Guider très lentement et
régulièrement l'appareil sur la surface
à traiter.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MAXXMEE Vacuum Cleaner manuals

MAXXMEE
MAXXMEE R45 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE KB-816 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE 04074 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE 05487 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE MJ1901 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE CBL-SV1606 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE CBL-SV1606 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE YF131B User manual

MAXXMEE
MAXXMEE PC-P013 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE 05878 User manual