MAXXMEE MC619P User manual

Milben-Handstaubsauger DE
1
LIEFERUMFANG
• Motoreinheit 1 x
• Staubbehälter 1 x
• HEPA-Filter 1 x
• UV-C-Lampe 1 x
• Gebrauchsanleitung 1x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transport-
schäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuel-
le Warnhinweise entfernen!
Eventuelle Schmutzrückstände im
Staubbehälter sind auf Qualitäts-
kontrollen zurückzuführen und
stellen keinen Gerätemangel dar.
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 Ein- / Ausschalter
2 Lüftungsöffnungen
3 Motoreinheit
4 Staubbehälter
5 Griff
(Bild B)
6 Rolle
7 Abdeckung UV-C-Lampe
8 Sicherheitsschalter rechts
9 Vibrationskopf
10 Saugöffnung
11 Sicherheitsschalter links
12 UV-C-Lampe (unter der Abdeckung)
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 3
Sicherheitseinrichtungen 5
Tipps und Hinweise 5
Benutzung 5
Reinigung und Aufbewahrung 6
Problembehebung 7
Entsorgung 7
Technische Daten 7

DE
2
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen möglichen Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheits-
hinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benut-
zung lesen.
Warnung: UV-C-Strahlung
Schutzklasse II
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann ge-
ringfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
■Dieses Gerät ist zum Abtöten von
Bakterien und zur Entfernung von
Staub, Keimen und Hausmilben
bestimmt. Es ist für die Anwendung
auf Matratzen, Bettlaken, Bettdecken,
Polstermöbeln u.Ä. geeignet.
Auf keinen Fall folgende Dinge
aufsaugen:
○Flüssigkeiten oder nasse
Stoffe (z.B. nasses Teppich-
Shampoo)
○glühende Asche, Zigaretten-
kippen, Streichhölzer etc.
○brennbare oder entzündliche
Stoffe
○sehr feinen Staub (z.B. Beton-
staub), Asche oder Toner
○spitze, harte Gegenstände,
z.B. größere Glassplitter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Milben-Handstaubsauger entschie-
den hast. Er befreit Matratzen, Kopfkissen, Decken und Polstermöbel nicht nur von
Staub und Verunreinigungen, sondern sterilisiert gleichzeitig die Oberflächen durch
UV-C-Licht.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere
den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem MAXXMEE Milben-Handstaubsauger.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Be-
standteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn
die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.

Milben-Handstaubsauger DE
3
■Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
■Das Gerät nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
■Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversu-
che entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder Verletzungen verursachen.
■Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Ge-
rät und die Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
■Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
■Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese
nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
■Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen,
wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät oder
die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen
diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich
qualifizierte Person (z.B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.

DE
4
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■Nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden und lagern.
■Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuch-
tigkeit verwenden oder lagern.
■Sollte das Gerät ins Wasser fallen,
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort den Stecker aus
der Steckdose ziehen! Erst danach
das Gerät aus dem Wasser holen.
■Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn das Gerät an das Strom-
netz angeschlossen ist.
WARNUNG – Gefahr von Au-
gen- und Hautschäden!
■Germizide ultraviolette Strahlen sind
schädlich für Augen und Haut. Sich
selbst bzw. andere Personen und Tie-
re niemals direkten oder reflektierten
Strahlen aussetzen! Bei Kontakt mit
den Strahlen umgehend einen Arzt
aufsuchen.
■Darauf achten, dass die Sicher-
heitsschalter der UV-C-Lampe nicht
blockiert werden!
WARNUNG – Verletzungsge-
fahr
■Kinder und Tiere von Plastikbeuteln
und -folien fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr.
■Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von
Kleinkindern und Tieren ist. Es be-
steht Strangulationsgefahr.
■Die Anschlussleitung so verlegen,
dass sie keine Stolpergefahr darstellt.
■Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haa-
re, Schmuck, weite Kleidung, Finger
und alle übrigen Körperteile von der
Saugöffnung des Gerätes fernhalten.
Sie könnten sich festsaugen.
WARNUNG – Brandgefahr
■Das Gerät während des Betriebs
nicht abdecken, um einen Geräte-
brand zu vermeiden. Nichts in die
Öffnungen des Gerätes stecken und
darauf achten, dass diese sowie die
Lüftungsschlitze an den Seiten nicht
verstopft bzw. verdeckt sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■Das Gerät nur an eine vorschrifts-
mäßig installierte Steckdose, die mit
den technischen Daten des Gerätes
übereinstimmt, anschließen. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen gut zugänglich sein, damit
die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann.
■Nur ordnungsgemäße Verlänge-
rungskabel verwenden, deren tech-
nische Daten mit denen des Gerätes
übereinstimmen.
■Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen in Berüh-
rung kommt.
■Das Gerät muss ausgeschaltet sein,
wenn der Netzstecker gezogen oder
in die Steckdose gesteckt wird.
■Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, wenn während des Betriebes
ein Fehler auftritt oder vor einem
Gewitter.
■Immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Das Gerät
niemals am Netzkabel ziehen oder
tragen.
■Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer,
Minustemperaturen, lang anhalten-
der Feuchtigkeit, Nässe und Stößen
schützen.

Milben-Handstaubsauger DE
5
■Nicht versuchen, die Rollen mit
Schmiermittel oder Öl zu schmieren.
Danach würde Staub oder Schmutz
verstärkt an den Rollen haften bleiben.
■Nur Original-Zubehörteile des Her-
stellers verwenden, um die Funkti-
onsweise des Gerätes nicht zu beein-
trächtigen und eventuelle Schäden zu
verhindern.
■Keine schweren Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung
legen.
SICHERHEITS-
EINRICHTUNGEN
Das Gerät verfügt über zwei Sicherheits-
schalter (8, 11). Die UV-C-Lampe(12)
schaltet sich nur ein, wenn beide Si-
cherheitsschalter in die Motoreinheit (3)
gedrückt werden (Abschaltautomatik der
UV-C-Lampe deaktiviert). Dies geschieht
automatisch, wenn das Gerät auf eine
flache Fläche abgestellt wird. Verlieren
die Sicherheitsschalter den Kontakt zum
Untergrund, wird die Abschaltautomatik
aktiviert und die UV-C-Lampe hört auf zu
leuchten (Abschaltautomatik der UV-C-
Lampe aktiviert).
TIPPS UND HINWEISE
• Matratzen immer von beiden Seiten
reinigen.
• Wir empfehlen neue Matratzen
einmal im Monat zu reinigen. Älte-
re Matratzen sollten zunächst eine
Woche lang täglich gereinigt werden.
Danach empfehlen wir eine Reini-
gung einmal im Monat.
• Der HEPA-Filter sollte alle 12 – 18
Monate, die UV-C-Lampe (12) alle
12 – 24 Monate gewechselt werden.
Bei Fragen zu Ersatzteilen den Kun-
denservice kontaktieren über unsere
Internetseite:
www.dspro.de/kundenservice
BENUTZUNG
Beachten!
■Das Gerät nur benutzen, wenn es
vollständig und korrekt zusammenge-
baut ist! Der Staubbehälter und der
Filter müssen eingesetzt und unbe-
schädigt sein! Würde der Schmutz in
das Innere der Motoreinheit gelan-
gen, könnte es zum Motorschaden
kommen.
■Darauf achten, dass die Sicher-
heitsschalter der UV-C-Lampe nicht
blockiert werden!
1. Den Netzstecker in eine ordnungs-
gemäß installierte, gut zugängliche
Steckdose stecken.
2. Das Gerät flach auf die zu reinigende
Fläche setzen.
3. Den Ein- / Ausschalter (1) drücken,
um das Gerät einzuschalten. Das
Gerät beginnt zu saugen und die UV-
C-Lampe (12) sowie der Vibrations-
kopf(9) schalten sich ein.
Durch die Vibration wird die zu
reinigende Fläche aufgeschüttelt
und der aufgewirbelte Staub
durch die Saugöffnung (10) ein-
gesaugt.
4. Das Gerät sehr langsam und gleich-
mäßig über die zu reinigende Fläche
führen.
5. Nach dem Saugen den Ein- / Aus-
schalter drücken, um das Gerät
auszuschalten.
6. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.

DE
6
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■Den Staubbehälter nach jeder An-
wendung des Gerätes leeren. Auch
der Filter muss regelmäßig gereinigt
werden, um eine Überlastung des
Motors zu vermeiden.
■Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungspads verwenden. Diese
können die Oberfläche beschädigen.
• Sicherstellen, dass der Netzstecker
gezogen wurde und das Gerät vom
Strom getrennt ist.
• Die Motoreinheit (3) bei Bedarf
mit einem feuchten weichen Tuch
abwischen. Mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
• Die Aussparung für den Staubbehäl-
ter (4) mit einem Staubtuch auswi-
schen.
Staubbehälter und HEPA-Filter
reinigen
1. In die Aussparung im Staubbehäl-
ter(4) greifen und diesen nach oben
aus der Motoreinheit (3) herauszie-
hen.
2. Den HEPA-Filter aus dem Staubbehäl-
ter herausziehen.
3. Den Staubbehälter leeren.
4. Den Staubbehälter bei Bedarf mit
einem trockenen Staubtuch auswi-
schen.
5. Den HEPA-Filter ausklopfen und ggf.
mit einer weichen Bürste säubern.
Beachten: Für eine gründliche Rei-
nigung kann der Filter unter fließen-
dem, kalten (!) Wasser ausgespült
werden.
HINWEIS: Den Filter vollständig trock-
nen lassen, bevor das Gerät wieder
zusammengebaut wird.
6. Den HEPA-Filter in den Staubbehälter
einsetzen.
7. Den Staubbehälter in die Motor-
einheit einsetzen. Er muss hörbar
einrasten.
UV-C-Lampe reinigen
Beachten!
■Die UV-C-Lampe wird während des
Gebrauchs heiß. Nach dem Ge-
brauch des Gerätes die UV-C-Lampe
ausreichend abkühlen lassen. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
1. Die zwei Schrauben an der Abde-
ckung (7) der UV-C-Lampe (12) lösen
und die Abdeckung abnehmen.
2. Die UV-C-Lampe mit einem trocke-
nen Staubtuch abwischen.
HINWEIS: Darauf achten, dass die
UV-C-Lampe nicht mit den Fingern
berührt wird!
3. Die Abdeckung aufsetzen und mit
den zwei Schrauben fixieren.
UV-C-Lampe herausnehmen
Die UV-C-Lampe (12) vorsichtig hochneh-
men und von den Kontakten abziehen.
Beim Einsetzen einer neuen UV-C-
Lampe, diese zuerst in einen Kontakt ste-
cken, ein Stück in die Aussparung legen
und erst dann in den zweiten Kontakt
stecken.
HINWEIS: Darauf achten, dass die UV-
C-Lampe nicht mit den Fingern berührt
wird!
Aufbewahrung
Das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen, vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Tieren auf-
bewahren.

Milben-Handstaubsauger DE
7
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Prob-
lem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kundenser-
vice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät saugt nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
►Den Sitz korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
►Eine andere Steckdose probieren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
►Die Sicherung des elektrischen Ver-
teilers (Sicherungskasten) überprüfen.
Das Gerät ist nicht eingeschatet.
►Den Ein -/ Ausschalter (1) drücken.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Der Staubbehälter (4) ist zu voll.
►Den Staubbehälter leeren.
Der Filter ist verschmutzt.
►Den Filter reinigen.
Die Saugöffnung (10) ist verstopft.
►Das Gerät ausschalten, den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen und
die Verstopfung entfernen.
Die UV-C-Lampe (12) leuchtet nicht.
Die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe
wurde aktiviert.
►Sicherheitsschalter prüfen (siehe
Kapitel „Sicherheitseinrichtungen“).
Seltsamer Geruch
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
►Beim ersten Gebrauch des Geräts ist
ein Neugeruch normal, mit der Zeit
verschwindet er.
ENTSORGUNG
Beachten!
■Die UV-C-Lampe ist vor der Entsor-
gung des Gerätes zu entnehmen und
getrennt vom Gerät zu entsorgen.
Hinweise zur Entnahme der UV-C-
Lampe sind im Kapitel „Reinigung
und Aufbewahrung“ – „UV-C-Lampe
herausnehmen“ zu finden.
Das Verpackungsmaterial um-
weltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Dieses Gerät nicht als
normalen Hausmüll, sondern um-
weltgerecht über einen behördlich
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 00260
Modellnummer: MC619P
Stromversorgung:
220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Leistung: max. 300 W
Schutzklasse: II
ID Gebrauchsanleitung: Z 00260 M DS V1 0720 uh
Alle Rechte vorbehalten.

EN
8
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 8
At A Glance 8
Symbols 9
Signal Words 9
Intended Use 9
Safety Notices 10
Safety Devices 11
Tips and Notes 12
Use 12
Cleaning and Storage 12
Troubleshooting 13
Disposal 14
Technical Data 14
ITEMS SUPPLIED
• Motor unit 1 x
• Dust container 1 x
• HEPA filter 1 x
• UV-C lamp 1 x
• Operating instructions 1 x
Check the items supplied for complete-
ness and the components for transport
damage. If you find any damage, do not
use the device but contact our customer
service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
Possible dirt residues in the dust
container can be attributed to
quality checks and do not consti-
tute a defect with the device.
AT A GLANCE
(Picture A)
1 On / Off switch
2 Ventilation slots
3 Motor unit
4 Dust container
5 Handle
(Picture B)
6 Roller
7 UV-C lamp cover
8 Safety switch, right
9 Vibration head
10 Suction opening
11 Safety switch, left
12 UV-C lamp (under the cover)

Dust mite vacuum cleaner EN
9
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible hazards. Read
the associated safety notices
carefully and follow them.
Supplementary information
Read operating instructions
before use.
Warning: UV-C rays
Protection class II
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the asso-
ciated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor
or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to
material
INTENDED USE
■This device is intended to be used
to kill off bacteria and remove dust,
germs and domestic dust mites. It
is suitable for use on mattresses,
bed sheets, bed covers, upholstered
furniture and similar items.
On no account should the device
be used to suck up the following:
○liquids or wet substances (e.g.
wet carpet shampoo)
○glowing ash, cigarette ends,
matches, etc.
○inflammable or explosive
substances
○very fine dust (e.g. concrete
dust), ash or toner
○pointed, hard objects such as
large pieces of broken glass
■The device is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
■The device should only be used as
described in the operating instruc-
tions. Any other use is deemed to be
improper.
■The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, dama-
ge, assembly or attempted repairs.
The same applies to normal wear and
tear.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE dust mite vacuum cleaner.
It not only removes dust and dirt from mattresses, pillows, blankets and upholstered
furniture, but at the same time sterilises the surfaces using UV-C light.If you have any
questions about the device and about spare parts / accessories, contact the custo-
mer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE dust mite vacuum cleaner.
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating inst-
ructions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability
if the information in these operating instructions is not complied with.

EN
10
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this device. Failure
to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, fire and/or injuries.
■This device must not be used by children. The device and the
connection are to be kept away from children.
■This device may be used by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experience and / or
knowledge if they are supervised or have received instruction
on how to use the device safely and have understood the
dangers resulting from this. Children must not play with the
device.
■The device must always be disconnected from the mains po-
wer when it is left unattended and before assembling, disas-
sembling or cleaning the device.
■Never immerse the device or the connection in water or other
liquids and ensure that they cannot fall into water or become
wet.
■In the interest of your own safety, you should inspect the de-
vice for damage each time before you use it. The device may
only be used if it has no visible signs of damage! If the device
or the connection of the device is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer, customer service department or a
similarly qualified person (e.g. specialist workshop) in order to
avoid any hazards.
DANGER – Danger of Electric
Shock
■Use and store the device only in
closed rooms.
■Do not use or store in rooms with
high humidity.
■If the device falls into water while it is
connected to the mains power, pull
the plug out of the plug socket im-
mediately! Only after this should you
pull the device out of the water.
■Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when
the device is connected to the mains
power.
WARNING – Danger of dama-
ge to the eyes and skin!
■Germicidal ultraviolet rays are
harmful to the eyes and skin. Never
expose yourself or other people and
animals to direct or reflected rays! If

Dust mite vacuum cleaner EN
11
you come into contact with the rays,
consult a doctor immediately.
■Make sure that the safety switches of
the UV-C lamp are not blocked!
WARNING – Danger of Injury
■Keep children and animals away from
plastic bags and films. There is a
danger of suffocation.
■Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of
small children and animals. There is a
danger of strangulation.
■Lay the connecting cable in such a
way that it does not present a trip
hazard.
■Keep animals, hair, jewellery, wide
clothing, fingers and all other body
parts away from the suction opening
of the device. They could become
stuck to the device.
WARNING – Danger of Fire!
■Do not cover the device during
operation in order to prevent it from
catching fire. Do not insert anything
into the openings of the device and
make sure that these do not become
clogged.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
■Only connect the device to a plug
socket that is properly installed and
matches the technical data of the
device. The plug socket must also be
readily accessible after connection so
that the connection to the mains can
quickly be isolated.
■Only use suitable extension cables
whose technical data is the same as
that of the device.
■Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over
sharp edges and does not come into
contact with hot surfaces.
■The device must be switched off
when inserting or removing the mains
plug.
■Pull the mains plug out of the plug
socket if an error occurs during ope-
ration or before a thunderstorm.
■Always pull the mains plug and never
the mains cable to disconnect the
device from the mains power. Never
pull or carry the device by the mains
cable.
■Protect the device from heat, naked
flames, sub-zero temperatures, per-
sistent moisture, wet conditions and
impacts.
■Do not try to lubricate the rollers with
lubricant or oil. This would cause dust
and dirt to increasingly adhere to the
rollers.
■Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
to avoid possible damage.
■Do not lay heavy objects on the de-
vice or the connecting cable.
SAFETY DEVICES
The device has two safety switches (8,
11). The UV-C lamp (12) only switches on
if both safety switches are pressed into
the motor unit (3) (automatic switch-off
function of the UV-C lamp deactivated).
This happens automatically when the
device is placed on a flat surface. If the
safety switches lose contact with the
surface below, the automatic switch-off
function is activated and the UV-C lamp
stops being lit (automatic switch-off
function of the UV-C lamp activated).

EN
12
TIPS AND NOTES
• Always clean mattresses on both
sides.
• We recommend cleaning new mat-
tresses once a month. Older mattres-
ses should initially be cleaned every
day for a week. We then recommend
cleaning them once a month.
• The filter should be replaced every
12 – 18 months; the UV-C lamp (12)
should be replaced every 12 – 24
months. If you have any questions
about spare parts, please contact the
customer service department via our
website:
www.dspro.de/kundenservice
USE
Please Note!
■The device should only be used if it
has been fully and correctly assem-
bled! The dust container and the
filter must be inserted and must
not be damaged! If the dirt were to
get inside the motor unit, this could
damage the motor.
■Make sure that the safety switches of
the UV-C lamp are not blocked!
1. Insert the mains plug into a properly
installed plug socket that is easily
accessible.
2. Place the device down flat on the
surface which is to be cleaned.
3. Press the On / Off switch (1) to switch
on the device. The device starts to
vacuum and the UV-C lamp (12) and
the vibration head (9) switches on.
The vibration shakes up the
surface which is to be cleaned
and the dust which is agitated
is sucked in through the suction
opening (10).
4. Guide the device very slowly and
evenly over the surface to be clea-
ned.
5. After vacuuming, press the On / Off
switch to switch off the device.
6. Remove the mains plug from the plug
socket.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
■Empty the dust container each time
after you use the device. The filter
must also be regularly cleaned in
order to prevent overloading of the
motor.
■Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents to clean the device
and accessories. They may damage
the surfaces.
■CAUTION – Danger of Burns! The
UV-C lamp will become hot during
use. Allow the UV-C lamp to cool
sufficiently after using the device.
• Make sure that the mains plug has
been pulled out and the device is
disconnected from the power.
• As required, wipe down the motor
unit with a damp soft cloth. Then dry
it with a soft cloth.
• Wipe out the recess for the dust con-
tainer (4) with a duster.
Cleaning the Dust Container and
HEPA Filter
1. Reach into the recess in the dust
container (4) and pull it up and out of
the motor unit (3).
2. Pull the HEPA-filter out of the dust
container.
3. Empty the dust container.
4. Wipe out the dust container with a
dry duster if necessary.

Dust mite vacuum cleaner EN
13
5. Tap out the HEPA-filter and clean it
with a soft brush if necessary.
For thorough cleaning the filter
can be rinsed under cold (!) run-
ning water.
NOTE: Allow the HEPA-filter to dry
completely before the device is reas-
sembled.
6. Insert the HEPA-filter into the dust
container.
7. Insert the dust container into the
motor unit. It must audibly click into
place.
Cleaning the UV-C Lamp
1. Undo the two screws on the cover (7)
of the UV-C lamp (12) and take off the
cover.
2. Wipe down the UV-C lamp with a dry
duster.
NOTE: Make sure that you do not
touch the UV-C lamp with your
fingers!
3. Place the cover back on and fix it in
place with the two screws.
Removing the UV-C lamp
Carefully lift the UV-C lamp (12) and
disconnect it from the contacts.
When you fit a new UV-C lamp, first
insert it into a contact and place it some
way into the recess before inserting it
into the second contact.
NOTE: Make sure that you do not touch
the UV-C lamp with your fingers!
Storage
• Store the device in a cool, dry place
which is protected from direct
sunlight and is out of the reach of
children and animals.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly,
check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot
be solved with the steps below, contact
the customer service department.
Do not attempt to repair an elec-
trical device yourself!
The device generates no suction.
The mains plug is not inserted correctly
in the plug socket.
►Correct the fit.
The plug socket is defective.
►Try another plug socket.
There is no mains voltage.
►Check the fuse of the electrical dis-
tributor (fuse box).
The device is not switched on.
►Press the On / Off switch (1).
Low suction force.
The dust container (4) is too full.
►Empty the dust container.
The filters are dirty.
►Clean the filters.
The suction opening (10) is blocked.
►Switch off the device, pull the mains
plug out of the plug socket and
remove the blockage.
The UV-C lamp (12) does not light
up.
The automatic switch-off function of the
UV-C lamp has been activated.
►Check the safety switches (see the
“Safety Devices” chapter).
Unusual odour
The device is being used for the first time.
►A new odour is normal when the
device is used for the first time; it
disappears after a while.

EN
14
DISPOSAL
Please Note!
■The UV-C lamp should be removed
prior to disposal of the device and
disposed of separately from the
device. Notes on how to remove
the UV-C lamp can be found in the
“Cleaning and Storage” chapter –
“Removing the UV-C Lamp”.
Dispose of the packaging mate-
rial in an environmentally friendly
manner so that it can be recyc-
led.
This device is governed by the
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electro-
nic equipment (WEEE). Do not
dispose of the device as normal
domestic waste, but rather in an
environmentally friendly manner
via an officially approved waste
disposal company.
TECHNICAL DATA
Article number: 00260
Model number: MC619P
Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power: max. 300W
Protection class: II
ID of operating instructions: Z 00260 M DS V1 0720 uh
All rights reserved.

Aspirateur anti-acariens FR
15
SOMMAIRE
Composition 15
Aperçu général 15
symboles 16
Mentions d’avertissement 16
Utilisation conforme 16
Consignes de sécurité 17
Dispositifs de sécurité 19
Conseils et consignes 19
Utilisation 19
Nettoyage Et rangement 20
Résolution des problèmes 20
Mise au rebut 21
Caractéristiques techniques 21
COMPOSITION
• Corps de l’appareil 1x
• Bac à poussière 1x
• Filtre HEPA 1x
• Lampe à UVC 1x
• Mode d’emploi 1x
S’assurer que l’ensemble livré est com-
plet et que les composants ne présen-
tent pas de dommages imputables au
transport. En cas de dommages, ne pas
utiliser l’appareil et contacter le service
après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films
protecteurs, adhésifs et protections de
transport. Ne jamais ôter la plaque sig-
nalétique de l’appareil ni les éventuel-
les mises en garde apposées.
La présence d’éventuels résidus
d’impuretés dans le bac à pous-
sière est due aux contrôles qualité
réalisés et ne constitue en aucun
cas un défaut de l’appareil.
APERÇU GÉNÉRAL
(Illustration A)
1 Interrupteur marche / arrêt
2 Fentes d’aération
3 Corps de l’appareil
4 Bac à poussière
5 Poignée
(Illustration B)
6 Roulette
7 Cache de la lampe à UVC
8 Interrupteur de sécurité droite
9 Tête de vibrations
10 Orifice d’aspiration
11 Interrupteur de sécurité gauche
12 Lampe à UVC (sous le cache)

FR
16
SYMBOLES
Symboles de danger: ces sym-
boles signalent des possibles
dangers. Lire et observer attenti-
vement les consignes de sécurité
correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi
avant utilisation.
Avertissement: rayonnement
UV-C
Classe de protection II
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non respect
des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des
blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pou-
vant induire des blessures graves, voire
mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant
induire des blessures bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
UTILISATION CONFORME
■Cet appareil sert à tuer les bactéries
et à éliminer la poussière, les germes
et les acariens que l’on trouve en
milieu domestique. Il s’applique sur
les matelas, draps et couettes, les
meubles rembourrés, etc.
N’aspirer en aucun cas les mati-
ères et objets suivants:
○liquides ou matières mouillées
(par ex. du shampooing mo-
quette au mouillé);
○cendres, mégots, allumettes
encore incandescents, etc.;
○matières combustibles ou
inflammables;
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de l’aspirateur anti-acariens MAXXMEE.
Il élimine non seulement la poussière et les impuretés sur les matelas, oreillers, cou-
vertures et meubles matelassés, mais stérilise en même temps les surfaces grâce à la
lumière UV C.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et acces-
soires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre aspirateur anti-acariens MAXXMEE vous donnera entière
satisfaction!
Informations sur le mode d’emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation
de l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi
que pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et
l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instruc-
tions consignées dans le mode d’emploi.

Aspirateur anti-acariens FR
17
○poussières très fines (par ex.
poussière de béton), cendres
ou toner;
○objets durs à angles vifs, tels
que des éclats de verre assez
gros.
■Cet appareil est conçu pour un usage
domestique, non professionnel.
■Il doit être utilisé uniquement tel
qu’indiqué dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
■Tout défaut imputable à une utilisati-
on non conforme, à une détérioration
ou à des tentatives de réparation est
exclu de la garantie. L’usure normale
est également exclue de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer l’intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et
des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil.
Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instruc-
tions données peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et / ou des blessures.
■Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil
et son conduit de branchement hors de portée des enfants.
■Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou man-
quant d’expérience et / ou de connaissances lorsqu’elles sont
sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’elles ont compris les risques en dé-
coulant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
■L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas
sous surveillance et avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé.
■Ne plongez jamais l’appareil et le conduit de branchement
dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne ris-
quent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
■Pour votre propre sécurité, contrôlez l’appareil avant chaque
utilisation et assurez-vous qu’il ne présente aucun dommage.
L’appareil doit uniquement être utilisé s’il ne présente aucun dom-
mage apparent! Si l’appareil lui-même ou son conduit de branche-
ment sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente
ou à toute personne aux qualifications similaires (par ex. un atelier
spécialisé) qu’il revient de le réparer afin d’éviter tout danger.

FR
18
DANGER – Risque
d'électrocution
■Utiliser et entreposer l‘appareil uni-
quement dans des pièces fermées.
■Ne pas utiliser ni stocker l’appareil
dans des pièces à fort taux
d'humidité.
■Si l'appareil devait tomber à l'eau
pendant qu'il est encore raccordé
au secteur, retirer immédiatement
la fiche de la prise. Extraire ensuite
seulement l'appareil de l’eau!
■Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon
de raccordement avec les mains hu-
mides lorsque l’appareil est raccordé
au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque
de lésions oculaires et de
l’épiderme!
■Les rayons ultraviolets à effet germi-
cide sont nocifs pour les yeux et la
peau! N’exposez pas les animaux et
les personnes, ni vous-même, aux ray-
ons directs ou fortement réfléchis. En
cas de contact avec les rayons, con-
sultez immédiatement un médecin.
■Veillez à ce que les interrupteurs de
sécurité de la lampe à UVC ne soient
pas bloqués.
AVERTISSEMENT – Risque de
blessure
■Ne pas laisser les sacs et films en
plastique à la portée des enfants ou
des animaux. Risque de suffocation!
■S’assurer de toujours tenir le cordon
de raccordement hors de portée
des jeunes enfants et des animaux.
Risque de strangulation!
■Afin que personne ne risque de tré-
bucher, faire cheminer le cordon de
raccordement de sorte qu'il ne gêne
pas le passage.
■Tenez animaux, cheveux, bijoux,
vêtements amples, doigts et toute
autre partie du corps éloignés de
l’orifice d’aspiration de l’appareil.
Sous l’effet de l’aspiration, ceux-ci
risqueraient d’adhérer fermement à
l’appareil.
AVERTISSEMENT – Risque
d'incendie
■Afin d’éviter tout risque d’incendie de
l’appareil, ne pas le couvrir lorsqu’il
est en cours de fonctionnement.
N'introduire aucun objet dans les
orifices de l'appareil et s’assurer que
ces derniers ne sont pas obstrués.
AVIS – Pour éviter tout risque de
dégâts matériels
■Brancher l’appareil uniquement sur
une prise de courant correctement
installée et mise à la terre, et dont les
caractéristiques techniques corre-
spondent à celles de l’appareil. La
prise doit rester facilement accessib-
le même après le branchement de
sorte à pouvoir couper rapidement
l’alimentation de l’appareil.
■Utiliser uniquement des rallonges
conformes dont les caractéristiques
techniques correspondent à celles de
l’appareil.
■Veiller à ce que le cordon de raccor-
dement ne soit ni pincé, ni coincé,
ni posé sur des arêtes vives et qu'il
n'entre pas en contact avec des sur-
faces chaudes.
■Avant de retirer la fiche de la prise de
courant ou de la brancher, veiller à
ce que l'interrupteur de l'appareil se
trouve en position d'arrêt.
■Débrancher la fiche du secteur si un
dysfonctionnement survient en cours
d'utilisation ou avant un orage.
■Pour débrancher l'appareil du
secteur, tirer toujours sur la fiche, ja-
mais sur le cordon. Ne jamais utiliser

Aspirateur anti-acariens FR
19
le cordon d’alimentation pour tirer ou
porter l’appareil.
■Veiller à ce que l’appareil ne soit pas
soumis à des chocs; le maintenir
éloigné de la chaleur et des flammes,
ne pas l'exposer à des températu-
res négatives, ni trop longtemps à
l'humidité et ne pas le mouiller.
■N’essayez pas de graisser les roulettes
avec de l’huile ou tout autre lubrifiant.
Cela favoriserait l’adhésion de pous-
sière et de saletés sur les roulettes.
■Utiliser uniquement des accessoires
d'origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de
l'appareil et éviter tout éventuel
dommage.
■Ne jamais poser d'objets lourds sur
l'appareil ou le cordon de raccordement.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L’appareil dispose de deux interrup-
teurs de sécurité(8, 11). La lampe à
UVC (12) ne s’enclenche que lorsque
les deux interrupteurs de sécurité sont
activés au sein du corps de l’appareil (3)
(arrêt automatique de la lampe à UVC
désactivé). Ceci se produit automatique-
ment lorsque l’appareil est posé sur une
surface plane. Lorsque les interrupteurs
de sécurité ne sont plus en contact avec
la surface, l’arrêt automatique est activé
et la lampe à UVC s’éteint (arrêt automa-
tique de la lampe à UVC activé).
CONSEILS ET CONSIGNES
• Les matelas se nettoient toujours des
deux côtés.
• Nous recommandons de nettoyer les
matelas neufs une fois par mois. Les
matelas plus anciens doivent dans un
premier temps être nettoyés chaque
jour pendant une semaine. Nous re-
commandons ensuite de les nettoyer
une fois par mois.
• Le filtre doit être remplacé tous les 12
à 18mois, la lampe à UVC (12) tous
les 12 à 24mois. Pour toute question
concernant les pièces de rechange,
contactez notre service après-vente à
partir de notre site Internet:
www.dspro.de/kundenservice
UTILISATION
À observer!
■N'utiliser l'appareil que s'il est
entièrement et correctement
assemblé! Le bac à poussière et
le filtre doivent être montés et en
parfait état! Si de la salissure venait à
pénétrer à l'intérieur de l’unité moteur,
cela pourrait endommager le moteur.
■Veillez à ce que les interrupteurs de
sécurité de la lampe à UVC ne soient
pas bloqués.
1. Branchez la fiche sur une prise de
courant réglementaire bien acces-
sible.
2. L’appareil s’applique à plat sur la
surface à nettoyer.
3. Appuyez sur l’interrupteur
marche / arrêt (1) pour mettre
l’appareil en marche. L’appareil
commence à aspirer et la lampe à
UVC (12) et la tête de vibrations (9)
s’enclenches.
Les vibrations secouent la surface
à nettoyer et la poussière ainsi
soulevée est aspirée par l’orifice
d’aspiration (10).
4. Passez l’appareil sur la surface à net-
toyer très lent et régulier.
5. Une fois l’aspiration terminée, ap-
puyez sur l’interrupteur marche / arrêt
pour arrêter l’appareil.
6. Retirez la fiche de la prise de courant.

FR
20
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À OBSERVER!
■Videz le bac à poussière après
chaque utilisation de l’appareil. Le
filtre doit également être nettoyé à
intervalles réguliers afin d’éviter une
surcharge du moteur.
■Risque de brûlure! À l’utilisation, la
lampe à UVC devient chaude. Après
utilisation de l’appareil, laissez la lam-
pe à UVC suffisamment refroidir.
■Pour le nettoyage de l'appareil et
des accessoires, n’utiliser ni produits
corrosifs ou abrasifs, ni tampons à
récurer. De tels produits risqueraient
d'en endommager les surfaces.
• Assurez-vous que la fiche a été
débranchée et que l’appareil n’est
plus sous tension.
• Au besoin, essuyez le corps de
l’appareil avec un chiffon doux humide.
Séchez-le à l’aide d’un torchon doux.
• Essuyez au chiffon à poussière
l’évidement du bac à poussière (4).
Nettoyage du bac à poussière et du
filtre HEPA
1. Saisissez le bac à poussière (4) par
l’évidement pour l’extraire par le haut
du corps de l’appareil (3).
2. Extraire le filtre HEPA du bac à pous-
sière.
3. Videz le bac à poussière.
4. Si nécessaire, essuyez le bac à poussière
à l’aide d’un chiffon à poussière sec.
5. Tapotez le filtre HEPA et nettoyez-le
le cas échéant avec une brosse soup-
le. À observer: Pour un nettoyage en
profondeur, les filtre peut être rincé
sous l’eau courante froide (!).
AVIS: Laissez sécher complètement
le filtre avant de les assembler à nou-
veau sur l’appareil.
6. Placez le filtre HEPA dans le bac à
poussière.
7. Mettez le bac à poussière à sa place
dans le corps de l’appareil. Il doit
s‘enclencher en produisant un déclic
audible.
Nettoyage de la lampe à UVC
1. Desserrez les deux vis du cache (7)
de la lampe à UVC (12) pour retirer
le cache.
2. Essuyez la lampe à UVC à l’aide d’un
chiffon à poussière sec.
AVIS: veillez à ce que vos doigts
n’entrent pas en contact avec la lam-
pe à UVC !
3. Remettez en place le cache par fixati-
on des deux vis.
Extraction de la lampe à UV C
Relever délicatement la lampe à UV C(11) et
la désolidariser des contacts.
Pour insérer une lampe à UV C neuve,
d’abord l’enficher dans un contact, la loger
ensuite partiellement dans l’évidement avant
de la faire toucher le deuxième contact.
AVIS: veillez à ce que vos doigts n’entrent
pas en contact avec la lampe à UVC !
Rangement
Ranger l'appareil au frais et au sec, dans
un lieu à l'abri des rayons directs du
soleil et hors de portée des enfants et
des animaux.
RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Si l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, examiner le problème pour consta-
ter s’il est possible d’y remédier soi-
même. À défaut de résoudre le problème
selon les indications suivantes, prière de
s’adresser au service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-
même un appareil électrique!
L‘appareil n‘aspire pas.
La fiche n'est pas branchée correctement
à la prise de courant.
►Corriger sa position.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MAXXMEE Vacuum Cleaner manuals

MAXXMEE
MAXXMEE DZ006EHL090050V User manual

MAXXMEE
MAXXMEE 04074 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE 05487 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE 05878 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE HL-810B User manual

MAXXMEE
MAXXMEE CBL-SV1606 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE KB-816 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE YF131B User manual

MAXXMEE
MAXXMEE PC-P013 User manual

MAXXMEE
MAXXMEE MJ1901 User manual