MBS EMBSIN 100 I User manual

1
BA 100 I 128 068 09/08
Betriebsanleitung
Messumformer für Wechselstrom EMBSIN 100 I
Mode d’emploi
Convertisseur de mesure pour courant alternatif EMBSIN 100 I
Operating Instructions
Transducer for AC current EMBSIN 100 I
MBS AG
Eisbachstraße 51
74429 Sulzbach-Laufen
Sulzbach Messwandler
Telefon: +49 79 76- 98 51-0
Fax: +49 79 76- 98 51-90
Email: mbs@mbs-stromwandler.de

2
Betriebsanleitung
Messumformer für Wechselstrom EMBSIN 100 I
2. Kurzbeschreibung
Der Messumformer EMBSIN 100 I dient zur Umwandlung
eines sinusförmigen Wechselstromes in ein dem Messwert
proportionales Gleichstrom- oder Gleichspannungssignal.
Er arbeitet ohne separat zugeführte Hilfsenergie.
Sicherheitshinweise, die unbedingt beachtet werden
müssen,sindindieserBetriebsanleitungmitfolgenden
Symbolen markiert:
Inhaltsverzeichnis
1. Erst lesen, dann … .....................................................2
2. Kurzbeschreibung .......................................................2
3. Technische Daten........................................................2
4. Befestigung .................................................................2
5. Elektrische Anschlüsse................................................3
6. Inbetriebnahme und Wartung......................................3
7. Demontage-Hinweis.................................................... 3
8. Gerätezulassung..........................................................3
9. Mass-Skizze ................................................................ 8
1. Erst lesen, dann …
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb
setzt voraus, dass die Betriebsanleitung
gelesen und die in den Abschnitten
4. Befestigung
5. Elektrische Anschlüsse
enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet
werden.
Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch ent-
sprechend geschultes Personal erfolgen, das das Gerät
kennt und berechtigt ist, Arbeiten in regeltechnischen
Anlagen auszuführen.
Bei einem Eingriff in das Gerät erlischt der Garantie-
anspruch!
3. Technische Daten
Messeingang
Nennfrequenz: 50/60 Hz
Eingangsnennstrom: Max. Messeingangsstrom auf dem
Typenschild beachten!
Je nach Typ mit 2 Messbereichen
0 - 1/5 oder 0 - 1,2/6 A, bzw.
0 - 0,5 bis 0 - 7,5 A (nur ein Mess-
bereich)
Eigenverbrauch bei
Nennfrequenz 50 Hz: 2,5 VA bei 20 mA Ausgang
2 VA bei 10 mA Ausgang
1,7 VA bei 5 mA Ausgang
1,5 VA bei 1 mA Ausgang
Einstellbarkeit
(Besonderheit): Zulässige Änderung des Messbe-
reichendwertes, variable Empfind-
lichkeit, einstellbar mit Potentiome-
ter (siehe Bild 4)
Einstellbereich
ca. 0,9 - 1,1 · IN(ca. ± 10%)
100%
0 0,9 1,1
0
Ausgang
Messeingang 1
I
N
Messausgang
Gleichstrom: 0 - 1, 0 - 5, 0 - 10 oder 0 - 20 mA
Bürdenspannung: 15 V
Aussenwiderstand: Siehe Abschnitt «5. Elektrische An-
schlüsse»
Nicht aufgeprägte
Gleichspannung: 0 - 1 bis 0 - 10 V
Aussenwiderstand: Siehe Abschnitt «5. Elektrische An-
schlüsse»
Einstellzeit: ≤ 300 ms
Genauigkeitsangaben (Analog EN 60 688)
Bezugswert: Ausgangsendwert
Grundgenauigkeit: Klasse 0,5
Eingang: 0 - 100%
Temperatureinfluss
(– 10 bis + 55 °C): 0,2% / 10 K
Sicherheit
Verschmutzungsgrad: 2
Überspannungs-
kategorie: III
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur: –10 bis + 55 °C
Lagerungstemperatur: –40 bis +70 °C
Relative Feuchte
im Jahresmittel: ≤ 75 %
Betriebshöhe: 2000 m max.
Nur in Innenräumen zu verwenden
4. Befestigung
Die Befestigung des EMBSIN 100 I erfolgt auf einer Hut-
schiene.
BeiderBestimmungdesMontageortesmüssen
die «Umgebungsbedingungen», Abschnitt
«3. Technische Daten», eingehalten werden!

3
Bild 1. Montage auf Hutschiene 35 ×15 oder 35 ×7,5 mm.
5. Elektrische Anschlüsse
Elektrische Leitungen nachden Angaben auf demTypenschild
des gelieferten Messumformers anschliessen.
Unbedingt sicher stellen, dass alle Leitungen
beim Anschliessen spannungsfrei sind!
Möglicherweise drohende Gefahr durch
offenen externen Stromwandler. 6. Inbetriebnahme und Wartung
Messeingang einschalten. Es besteht die Möglichkeit,
während des Betriebes die Ausgangsleitung zu unterbre-
chen und ein Kontrollgerät anzuschliessen, z.B. für eine
Funktionsprüfung.
Der Messumformer ist wartungsfrei.
Bild 4. Erklärungen zum Typenschildbeispiel.
7. Demontage-Hinweis
Messumformer gemäss Bild 5 von Tragschiene abnehmen.
Bild 5
1234
5678
–+
I
1234
5678
–+
I
Bild 2. Für Messung
mit erstem (kleinerem)
Messbereich.
Bild 3. Für Messung mit
zweitem (grösserem)
Messbereich.
I = Messeingang = Messausgang
Germanischer Lloyd
8. Gerätezulassung
Gehäuse auf Hutschiene (EN 50 022) aufschnappen (siehe
Bild 1). Messausgang
Ausgangssignal
Hersteller
Fabrikations-Nummer
Messeingang
Messbereich
Messgrösse
Konformitäts-
Kennzeichen
Option mit Potentiometer für
variable Empfindlichkeit ± 10%
1234
5678
3,7
EMBSIN 100I
Mat: 127713 / 4161904
0…1/5A 50/60 Hz
0...20 mA
01A5A
Ferner ist zu beachten, …
… dass die Daten, die zur Lösung der Messauf-
gabe erforderlich sind, mit denen auf dem
TypenschilddesEMBSIN100Iübereinstimmen
( Messeingang, Messausgang, siehe
Bild 4)!
… dass der Widerstand im Ausgangsstromkreis
– bei Stromausgang den Wert
R
ext max. [kΩ] ≤
(IAN = Ausgangsstromendwert)
nicht überschreitet!
– bei Spannungsausgang den Wert
R
ext min. ≥ 200 kΩ
nicht unterschreitet!
… dass die Messausgangsleitungen als verdrillte
Kabel und möglichst räumlich getrennt von
Starkstromleitungen verlegt werden!
Im übrigen landesübliche Vorschriften (z.B. für Deutschland
VDE 0100 «Bedingungen über das Errichten von Stark-
stromanlagen mit Nennspannungen unter 1000 Volt») bei
derInstallationundAuswahldesMaterialsderelektrischen
Leitungen befolgen!
15 V
IAN [mA]
Geräte dürfen nur fachgerecht entsorgt werden!

4
4. Fixation
Les convertisseurs EMBSIN 100 I peuvent être montés sur
des rails «à chapeau».
En déterminant l’emplacement de montage, il
faut tenir compte des indications fournies sous
larubrique«Ambiance extérieure»,du chapitre
«3. Caractéristiques techniques»!
Mode d’emploi
Convertisseur de mesure pour courant alternatif EMBSIN 100 I
2. Description brève
Le convertisseur de mesure EMBSIN 100 I transforme un
courant alternatif sinusoïdal en un courant continu ou une
tension continue proportionnel. Il fonctionne sans alimen-
tation auxiliaire.
Les conseils de sécurité qui doivent impérativement
être observés sont marqués des symboles ci-contre
dans le présent mode d’emploi:
Sommaire
1. A lire en premier, ensuite … ........................................ 4
2. Description brève ........................................................4
3. Caractéristiques techniques........................................ 4
4. Fixation........................................................................4
5. Raccordements électriques.........................................5
6. Mise en service et entretien.........................................5
7. Indication pour la demontage .....................................5
8. Admission d’appareil...................................................5
9. Croquis d’encombrement............................................8
1. A lire en premier, ensuite …
Pour un fonctionnement sûr etsans danger, il
est essentiel de lire le présentmode d’emploi
et de respecter les recommandations de
sécurité mentionnées dans les rubriques
4. Fixation
5. Raccordements électriques.
Ces appareils devraient uniquement être manipulés par
des personnes qui les connaissent et qui sont autorisées
à travailler sur des installations techniques du réglage.
Toute intervention dans l’appareil entraîne l’extinction
de la clause de garantie!
3. Caractéristiques techniques
Entrée de mesure
Fréquence nominale: 50/60 Hz
Valeur nominale du
courant d’entrée: Respecter le courant d’entrée max.
sur la plaquette signalétique!
Selon le type avec 2 étendues de
mesure 0 - 1/5 ou 0 - 1,2/6 A, resp.
0 - 0,5 à 0 - 7,5 A (un étendue de
mesure seulement)
Consommation propre
pour fréquence
nominale 50 Hz: 2,5 VA pour sortie 20 mA
2 VA pour sortie 10 mA
1,7 VA pour sortie 5 mA
1,5 VA pour sortie 1 mA
Ajustage (particularité): Variation admissible de la plage
de mesure, sensibilité variable,
ajustable par potentiomètre (voir
Fig. 4)
Etendue de l’ajustage
env. 0,9 - 1,1 · IN(env. ± 10%)
100%
0 0,9 1,1
0
Sortie
Entrée de mes. 1
I
N
Sortie de mesure
Courant continu: 0 - 1, 0 - 5, 0 - 10 ou 0 - 20 mA
Tension max.
de charge: 15 V
Résistance extérieure: Voirparagraphe«5.Raccordements
électriques»
Tension continue
non-contrainte: 0 - 1 à 0 - 10 V
Résistance extérieure: Voirparagraphe«5.Raccordements
électriques»
Temps de réponse: ≤ 300 ms
Précision (selon analogie avec EN 60 688)
Valeur
conventionnelle: Valeur finale de la sortie
Précision de base: Classe 0,5
Entrée: 0 - 100%
Influence de la
température
(– 10 à + 55 °C): 0,2% / 10 K
Sécurité
Degré d’encrassement: 2
Catégorie de
surtension: III
Ambiance extérieure
Température de
fonctionnement: –10 à + 55 °C
Température de
stockage: –40 à + 70 °C
Humidité relative en
moyenne annuelle: ≤ 75 %
Altitude: 2000 m max.
Utiliser seulement dans les intérieurs

5
Fig. 1. Montage sur rail «à chapeau» 35 ×15 ou 35 ×7.5 mm.
5. Raccordements électriques
Raccorder les lignes électriques selon l’indication sur la
plaquette signalétique.
Lors du raccordement des câbles,
s’assurer impérativement que toutes les
lignes soient hors tension!
Avant d’ouvrir le secondaire du transformateur de
mesure de courant, prendre les précautions néces-
saires pour éviter tous les dangers possibles!
Veiller en plus, …
… que les caractéristiques techniques qui per-
mettent de résoudre le problème de mesure
correspondent aux données mentionnées sur
la plaquette signalétique du EMBSIN 100 I
(entrée de mesure, sortie de mesure
voir Fig. 4)!
… que la valeur indiquée pour la résistance du
circuit de sortie
– ne doit pas être dépassée par le haut pour
la sortie de courant
R
ext max. [kΩ] ≤
(IAN = Valeur finale du courant de sortie)
– ne doit pas être surpassée par le bas pour
la sortie en tension
R
ext min. ≥ 200 kΩ
… que les lignes de sortie de signal de mesure
soient réalisées par des câbles torsadés et
disposées à une certaine distance des lignes
courant fort!
Au reste, respecter les prescriptions nationales pour
l’installation et le choix du matériel des conducteurs
électriques!
6. Mise en service et entretien
Enclencher l’entrée de mesure. Il est possible d’interrompre
le circuit de sortie pendant le fonctionnement pour brancher
par exemple un appareil de contrôle.
Le convertisseur de mesure ne nécessite pas d’entretien.
Fig. 4. Déclaration pour la plaquette signalétique.
7. Indication pour le demontage
Démonter le convertisseur du rail support selon Fig. 5.
Fig. 5
15 V
IAN [mA]
Fig. 2. Pour mesure avec
1ère (inférieure)
étendue de mesure.
Fig. 3. Pour mesure avec
2ème (supérieure)
étendue de mesure.
I = Entrée de mesure = Sortie de mesure
Encliqueter le boîtier sur le rail «à chapeau» (EN 50 022)
(voir Fig. 1).
1234
5678
–+
I
1234
5678
–+
I
8. Admission d’appareil
Lloyd germanique
Sortie de mesure
Signal de sortie
Fabricant
No. de fabrication
Entrée de mesure
Etendue de mesure
Grandeur à mesurer
Repère de
conformité
En option avec potentiomètre
pour sensibilité variable ± 10%
1234
5678
3,7
EMBSIN 100I
Mat: 127713 / 4161904
0…1/5A 50/60 Hz
0...20 mA
01A5A
Les appareils ne peuvent être éliminés que de façon ap-
propriée!

6
4. Mounting
The EMBSIN 100 I can be mounted on a top-hat rail.
Note “Environmental conditions” in Section
“3. Technical data” when determining the place
of installation!
Operating Instructions
Transducer for AC current EMBSIN 100 I
2. Brief description
The transducer EMBSIN 100 I is designed to convert a
sinusoidal AC current into a DC current or voltage signal
proportional to the measured value. It does not require a
separate power supply.
Safety precautions to be strictly observed are marked
with following symbols in the Operating Instructions:
Contents
1. Read first and then … ................................................ 6
2. Brief description ..........................................................6
3. Technical data .............................................................6
4. Mounting .....................................................................6
5. Electrical connections ................................................. 7
6. Commissioning and maintenance...............................7
7. Releasing the transducer.............................................7
8. Instruments admissions .............................................. 7
9. Dimensional drawing................................................... 8
1. Read first and then …
The proper and safe operation of the device
assumes that the Operating Instructions is
read carefully and the safety warnings given
in the various Sections
4. Mounting
5. Electrical connections
are observed.
The device should only be handled by appropriately
trained personnel who are familiar with it and authorised
to work in electrical installations.
Unauthorized repair or alteration of the unit invalidates
the warranty!
3. Technical data
Measuring input
Nominal frequency: 50/60 Hz
Nominal input current: Please note the max. input current
on the type label!
Acc. to type with2 measuring ranges
0 - 1/5 or 0 - 1.2/6 A, resp. 0-0.5 to
0 - 7.5 A (one measuring range
only)
Own consumption
at nominal
frequency 50 Hz: 2.5 VA with 20 mA output
2 VA with 10 mA output
1.7 VA with 5 mA output
1.5 VA with 1 mA output
Setting
(special feature): Admissiblealterationoffull scaleout-
put, variable sensitivity, adjustable
with potentiometer (see fig. 4)
Setting range approx. 0.9 - 1.1 · IN
(approx. ± 10%)
100%
0 0.9 1.1
0
Output
Meas. input 1
I
N
Measuring output
DC current: 0-1, 0-5, 0-10 or 0-20 mA
Burden voltage: 15 V
External resistance: See Section “5. Electrical connec-
tions”
DC voltage output
not superimposed: 0 - 1 to 0 - 10 V
External resistance: See Section “5. Electrical connec-
tions”
Time response: ≤ 300 ms
Accuracy (acc. to IEC 688)
Reference value: Input end value
Basic accuracy: Class 0.5
Input: 0 - 100%
Temperature influence
(– 10 to + 55 °C): 0.2% / 10 K
Safety
Pollution degree: 2
Installation category: III
Environmental conditions
Operating temperature: –10 to + 55 °C
Storage temperature: – 40 to + 70 °C
Relative humidity
of annual mean: ≤ 75 %
Altitude: 2000 m max.
Indoor use statement

7
Fig. 1. Mounting on top-hat rail 35 ×15 or 35 ×7.5 mm.
6. Commissioning and maintenance
Switch on the measuring input. It is possible during the
operation to disconnect the output line and to connect a
check instrument, e.g. for a functional test.
No maintenance is required.
Fig. 4. Declaration to type label.
7. Releasing the transducer
Release the transducer from a top-hat rail as shown in
Fig. 5.
Fig. 5
Simply clip the device onto the top-hat rail (EN 50 022) (see
Fig. 1).
5. Electrical connections
Connect the electrical conductors acc. to the instructions
on type label.
Make sure that all input cables are not
live (potential-free) when making the
connections!
Take care of current transformers!
Also note that, …
… the data required to carry out the prescribed
measurement must correspond to those
marked on the nameplate of the EMBSIN 100 I
(measuring input, measuring output,
see Fig. 4)!
… the resistance in the output circuit
– may not overrange the value
R
ext max. [kΩ] ≤
(IAN = current output value)
in the case of current output
– and not underrange the value
R
ext min. ≥ 200 kΩ
in the case of voltage output
… the measurement output cables should be
twisted pairs and run as far as possible away
from heavy current cables!
In all other respects, observe all local regulations
when selecting the type of electrical cable and
installing them!
15 V
IAN [mA]
Fig. 2. For measurement with
1st (lower) measuring range.
Fig. 3. For measurement with
2nd (higher) measuring range.
1234
5678
–+
I
1234
5678
–+
I
I = Measuring input = Measuring output
Germanischer Lloyd
8. Instrument admission
Measuring output
Output signal
Manufacturer
Works No.
Measuring input
Measuring range
Measured quantity
Conformity marks
Optionally with potentiometer
for variable sensitivity ± 10%
1234
5678
3,7
EMBSIN 100I
Mat: 127713 / 4161904
0…1/5A 50/60 Hz
0...20 mA
01A5A
The instruments must only be disposed of in the correct
way!

8
9. Mass-Skizze / 9. Croquis d’encombrement / 9. Dimensional drawing
Bild 6. Gehäuse MBS/SP1 auf Hutschiene (35 ×15 mm oder
35 ×7,5 mm) nach EN 50 022.
Fig. 6. Boîtier type MBS/SP1 sur rail «à chapeau» (35 ×15 mm ou
35 ×7,5 mm) selon EN 50 022.
Fig. 6. Housing type MBS/SP1 onto a top-hat rail (35 ×15 mm or
35 ×7.5 mm) acc. to EN 50 022.
114
112
70
35
Table of contents
Languages:
Other MBS Transducer manuals
Popular Transducer manuals by other brands

Thyracont
Thyracont B VSP63D Assembling instructions

Honeywell
Honeywell PX2 Series installation instructions

Allen-Bradley
Allen-Bradley PowerFlex 4M installation instructions

Balluff
Balluff BTL7-A/E1 0-M-H-SA262-KA Series Condensed guide

WHD
WHD Exciter X.25-4 quick start guide

MAMAC SYSTEMS
MAMAC SYSTEMS PR-274 technical information