Medisana AM 880 User manual

Bauchmuskel-Stimulationsgerät
Abdominal muscle stimulation device
Appareil de stimulation des muscles abdominaux
Stimolatore dei muscoli addominali
Estimulador abdominal
Aparelho estimulador dos músculos abdominais
Stimulatie-apparaat voor de buikspieren
Vatsalihasten stimulointilaite
Magmuskelstimulator
Συσκευή διέγερσης κοιλιακών
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Art. 88322
AM 880

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
6
6
10
12
13
18
18
22
24
25
30
30
34
36
37
42
42
46
48
49
54
54
58
60
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα.......................................
5 Εγγύηση......................................
61
66
66
70
72
73
78
78
82
84
85
90
90
94
96
97
102
102
106
108
109
114
114
118
120
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.

Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού

1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ein-/Aus-Taste
LCD-Anzeige
Anschlussstecker
Tasten zur Einstellung der
Intensität
Programmwahltaste
Magnetbefestigung
Batteriefachabdeckung
Verlängerungsgurt
4 Kontaktelektroden
DE 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tasto di accensione e spegni-
mento
Display LCD
Connettore
Tasti per l’impostazione
dell’intensità
Tasto di selezione dei programmi
Fissaggio mediante calamita
Coperchio del vano batterie
Cinghia di prolungamento
4 elettrodi di contatto
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
On-/Off-button
LC-Display
Connection plug
Buttons for intensity adjustment
Program selection button
Magnet xation
Battery compartment lid
Extension belt
4 Contact electrodes
GB 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botón de encendido/apagado
Visualización LCD
Conector
Botones para congurar la
intensidad
Selector de programa
Sujeción magnética
Tapa del compartimento de pilas
Cinturón prolongador
4 electrodos de contacto
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bouton Marche/Arrêt
Afchage LCD
Connecteur enchable
Boutons de réglage de l’intensité
Touche de sélection des
programmes
Fixation magnétique
Couvercle du compartiment
des piles
Rallonge de ceinture
4 électrodes de contact
FR 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botão de ligar/desligar
Visor LCD
Ficha de ligação
Botões para denição da inten-
sidade
Botão de seleção de programas
Fixações do íman
Tampa do compartimento de
pilhas
Cinto de extensão
4 Elétrodos de contacto
PT

1
2
3
4
5
6
7
8
9
Toets Aan/Uit
LCD-indicatie
Aansluitstekker
Toetsen voor het instellen van de
intensiteit
Programmakeuzetoets
Magneetbevestiging
Batterijvakafdekking
Verlenggordel
4 contactelektroden
NL 1
2
3
4
5
6
7
8
9
På-/av-knapp
LCD-bildskärm
Anslutningskontakt
Knapp för inställning av in-
tensiteten
Programvalknapp
Magnetfäste
Batterilock
Förlängningsrem
4 kontaktelektroder
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Virtapainike
LCD-näyttö
Liitäntäpistoke
Tehonsäädön painikkeet
Ohjelmavalintapainike
Magneettikiinnitys
Paristolokeron kansi
Jatkovyö
4 kosketuselektrodia
FI 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Πλήκτρο ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off)
Οθόνη ενδείξεων LCD
Βύσμα σύνδεσης
Πλήκτρα ρύθμισης έντασης
Πλήκτρο επιλογής
προγραμμάτων
Μαγνητική στερέωση
Κάλυμμα θήκης μπαταριών
Ζώνη επέκτασης
4 ηλεκτρόδια επαφής
GR


1
1 Sicherheitshinweise DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Die Beachtung der Gebrauchsanweisung wird
empfohlen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinfor-
mationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer Gleichspannung
Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper und Wasser
Hersteller
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll!
CE-Zeichen (Konformitätszeichen)
IP22

2
1 Sicherheitshinweise
DE
Verwenden Sie den Artikel nicht zusammen-
geschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in den Artikel!
Nicht waschen!
Nicht bleichen!
Der Artikel darf nicht im Trockner getrocknet
werden!
Der Artikel darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!

3
1 Sicherheitshinweise DE
• Das Gerät ist nicht für die medizinische Verwendung (z. B. in
Krankenhäusern) geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nur für die Nutzung durch gesunde Erwachsene
bestimmt.
• Das Gerät darf nicht angewendet werden:
- im Bereich des Brustkorbes / Rückens
- im Bereich des Halses und des Kopfes
- im Bereich der Genitalien.
Dies kann zu Krampfanfällen, Herzkammerimmern oder zum
Herzstillstand oder zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Im Falle einer Schwangerschaft dürfen Sie das Gerät nicht ver-
wenden.
• Das Gerät darf nicht angewendet werden bei Personen mit
einem Herzschrittmacher, anderen Implantaten oder prothe-
tischen Metallen im Körper, bei Herzrhythmusstörungen, akuten
Erkrankungen, Epilepsie oder einer Krebserkrankung.
• Vor Gebrauch des Gerätes müssen Schmuck oder Piercings im
Anwendungsbereich entfernt werden, da es sonst dort zu Ver-
brennungen und Verletzungen kommen kann.
• Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie
vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Haus-
arzt halten.
• Personen, deren Empndsamkeit gestört oder beeinträchtigt ist,
dürfen das Gerät nur nach Anweisung eines Arztes anwenden.
• Sollten während der Anwendung Unannehmlichkeiten wie z. B.
allergische Reaktionen oder andere Beschwerden auftreten,
brechen Sie die Anwendung sofort ab und kontaktieren Sie Ihren
Arzt.
WARNUNG
Eine Anwendung des Gerätes in der Nähe des Brust-
korbes kann zu Herzkammerimmern oder zum
Herzstillstand führen!

4
• Die Elektroden dürfen nicht auf offenen Hautstellen angebracht
werden.
• Treten Hautirritationen auf, brechen Sie die Behandlung ab und
suchen Sie einen Arzt auf.
• Benutzen Sie den Gürtel nie mit blanken Metallelektroden, da
dies zu ernsthaften Verletzungen führen kann. Die Elektroden
müssen immer abgedeckt sein. Ersatzabdeckungen für die Elek-
troden können über den Medisana Service bezogen werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so-
wie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen,
entammbaren oder explosiven Materialien oder Gasen.
• Der Artikel darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben werden.
• Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das
Gerät, um scharfe Knicke zu vermeiden.
• Ziehen, verdrehen oder knicken Sie das Kabel nicht.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder schar-
fe Gegenstände am Gerät angebracht oder hineingestochen
werden.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Ge-
brauch feststellen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Repara-
turen nur von der autorisierten Servicestelle durchführen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor und zerlegen
Sie das Gerät nicht.
1 Sicherheitshinweise
DE

5
1 Sicherheitshinweise DE
• Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehörteile des Her-
stellers.
• Benutzen Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten,
die elektrische Impulse an den Körper abgeben.
• Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden,
die starke elektrische Strahlung aussenden, wie z. B. Radio-
sender, Mikrowellen oder Mobiltelefone. Dadurch kann die Funk-
tion beeinträchtigt werden.
• Der Betrieb des Gerätes in der Nähe (z. B. in 1 Meter Abstand)
von kurz- oder mittelwelligen Therapiegeräten bzw. medizi-
nischer Ausrüstung kann zu Fehlfunktionen und/oder zu Ver-
letzungen führen.
• Der störungsfreie und sichere Betrieb ist nur gewährleistet, wenn
das Gerät ausschließlich innerhalb der in den technischen Daten
angegebenen Umgebungsbedingungen verwendet und gelagert
wird.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern!
• Ein feuchtes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen.
Sollte jedoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen
die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendung vermieden
werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder dem Service-
center in Verbindung.
• Während der Bedienung einer Maschine oder während des Au-
tofahrens darf das Gerät nicht angewendet werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden in Räumen mit Vorkommen
von reinem Sauerstoff oder Aerosolen (z. B. aus Spraydosen).

6
2.1
Lieferum-
fang und
Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Bauchmuskel-Stimulationsgerät AM 880
• 3 Batterien 1,5V (Typ AAA)
• 1 Verlängerungsgurt
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis-
lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler
in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3 Anwendung
Das MEDISANA Bauchmuskel-Stimulationsgerät AM 880 arbeitet nach
dem Prinzip der elektrischen Muskelstimulation (EMS). Durch sanfte elek-
trische Impulse über die Haut werden die Bauchmuskeln im Körper - ohne
Belastung der Gelenke - angeregt. Dies führt zu leichten Muskelkontrak-
tionen, welche die Muskulatur “passiv” (= ohne selbsttätig ausgeführte
Bewegung) fördern können. Dies kann hilfreich sein zur Kräftigung der
erschlafften Muskulatur, bei einseitig oder mangelhaft trainierten oder
verspannten Bauchmuskeln oder zum Aufwärmen vor sportlicher Betä-
tigung. Diese Art der Muskelstimulation wird bereits seit vielen Jahren
von professionellen Athleten, ambitionierten Freizeitsportlern und in der
Rehabilitation genutzt, um den Körper leistungsfähiger zu machen, die Ver-
letzungsgefahr zu reduzieren und die Mobilität zu erhalten.
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
3.1
Batterien
einlegen/
entnehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung 7und setzen Sie die mitge-
lieferten Batterien (3 x Typ AAA) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung (+/-)
der Batterien, wie sie an den Batterien und im Inneren des Batteriefaches
angegeben ist. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung 7wieder auf.
Verfahren Sie bei einem Batteriewechsel (bei schwachen Batterien er-
scheint das Batteriesymbol auf der Anzeige 2) genauso.
Es wird empfohlen, keine wiederauadbaren Batterien zu verwenden.
Entnehmen Sie die Batterien dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen möchten.

7
3 Anwendung DE
WARNUNG - BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen
Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in
der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss
zu vermeiden!
Schließen Sie den Anschlussstecker 3an das
Gerät an und platzieren Sie die Kontrolleinheit so,
dass diese fest in der Halterung des Gürtels sitzt
(dabei haben die Magnetbefestigungen 6Kon-
takt zu den entsprechenden Gegenstücken am
Gürtel). Legen Sie nun den Gürtel so an, dass die 4
Kontaktelektroden 9auf Ihrer Haut im Bauch-
bereich auiegen. Benutzen Sie gegebenenfalls
den Verlängerungsgurt 8, um den Gürtel anle-
gen zu können.
3.2
Gerät
vorbereiten
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die Ein-/Aus-Taste 1ein.
Das Gerät gibt einen Piepton aus. Wählen Sie ein Programm (A bis F) mit
der Programmwahltaste 5aus. Mit den beiden Tasten zur Einstellung der
Intensität 4können Sie nun die gewünschte Intensität von Stufe 0 bis Stufe
50 einstellen. Der Timer zählt automatisch einen Countdown nach unten bis
0 Minuten erreicht sind. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet das Gerät selbst-
ständig aus. Möchten Sie während derAnwendung das Programm wechseln,
drücken Sie erneut die Programmwahltaste 5- hierdurch wird die Intensität
automatisch auf 0 gesetzt und nach Einstellung des neuen Programmes
wieder automatisch auf die Ausgangsstufe. Sie können diesen Vorgang
durch Druck auf die Pfeil-nach-unten-Taste 4abbrechen.
3.3
Anwendung

8
3 Anwendung
DE
WARNUNG
Steigern Sie die Intensität nur langsam. Nicht alle Einstellmöglich-
keiten sind für alle Nutzer geeignet. Wenn Sie die Anwendung als
unangenehm empnden, stellen Sie die Intensität niedriger ein. Ist
die Anwendung weiterhin unangenehm oder schmerzt oder juckt die
Haut, brechen Sie die Anwendung sofort ab und konsultieren Sie
Ihren Arzt.
3.4
Die LCD-
Anzeige 2
Verstellen Intensität Schwache Restlaufzeit Tastensperre Pause Programm
Batterie
3.5
Die Pro-
gramme
Programm A (Impulsbreite 200μs), Dauer: 25 Minuten
Phase Frequenz Anstieg Abfall Haltezeit Pausenzeit Dauer
(Hz) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Min.)
Aufwärmen 30 5 5 4 3 2
Phase 1 50 4 4 4 3 10
Phase 2 70 4 4 7 3 11
Abwärmen 30 5 5 4 3 2
Programm B (Impulsbreite 200μs), Dauer: 25 Minuten
Phase Frequenz Anstieg Abfall Haltezeit Pausenzeit Dauer
(Hz) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Min.)
Aufwärmen 30 5 5 4 3 2
Phase 1 60 5 5 7 3 10
Phase 2 90 4 4 8 3 11
Abwärmen 30 5 5 4 3 2
3.3
Anwendung
Ist das Gerät eingeschaltet aber die Intensität auf Stufe 0 eingestellt,
schaltet das Gerät nach ca. 5 Minuten automatisch ab. Um das Gerät
manuell auszuschalten, drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1für
ca. 2 Sekunden gedrückt. Um während eines Programmes zu pausieren,
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1kurz für eine Pause und wiederum
kurz, um die Anwendung fortzusetzen. Die Tasten der Kontrolleinheit kön-
nen gegen unbeabsichtigtes Drücken geschützt werden, indem die Pro-
grammwahltaste 5für ca. 2 Sekunden gedrückt gehalten wird.
Diese Tastensperre kann auf die gleiche Weise wieder gelöst werden.

9
3 Anwendung DE
3.5
Die Pro-
gramme
Programm C (Impulsbreite 250μs), Dauer: 25 Minuten
Phase Frequenz Anstieg Abfall Haltezeit Pausenzeit Dauer
(Hz) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Min.)
Aufwärmen 30 5 5 4 3 2
Phase 1 70 4 4 6 4 21
Abwärmen 30 5 5 4 3 2
Programm D (Impulsbreite 250μs), Dauer: 30 Minuten
Phase Frequenz Anstieg Abfall Haltezeit Pausenzeit Dauer
(Hz) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Min.)
Aufwärmen 30 5 5 4 3 2
Phase 1 80 5 5 7 4 26
Abwärmen 30 5 5 4 3 2
Programm E (Impulsbreite 250μs), Dauer: 30 Minuten
Phase Frequenz Anstieg Abfall Haltezeit Pausenzeit Dauer
(Hz) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Min.)
Aufwärmen 30 5 5 4 3 2
Phase 1 80 4 4 8 4 26
Abwärmen 30 5 5 4 3 2
Programm F (Impulsbreite 250μs), Dauer: 30 Minuten
Phase Frequenz Anstieg Abfall Haltezeit Pausenzeit Dauer
(Hz) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Sek.) (Min.)
Aufwärmen 30 5 5 4 3 2
Phase 1 90 4 4 10 5 26
Abwärmen 30 5 5 4 3 2

10
4 Verschiedenes
DE
4.3
Hinweise
zur Ent-
sorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel-
stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie
verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll
oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
• Keine Anzeige: Ersetzen Sie alle 3 Batterien durch neue Batterien.
• Intensität lässt sich nicht verstellen: Prüfen Sie, ob die Elektroden Kon-
takt mit der Haut haben und ob der Anschlussstecker 3korrekt ver-
bunden wurde.
Für weitere Hinweise zum Gebrauch, Hilfe bei Problemen oder detaillierte
technische Beschreibungen für das Servicepersonal kontaktieren Sie bitte
den Hersteller.
4.2
Fehler und
Behebung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Sie selbst dürfen an dem Gerät nur
Reinigungsarbeiten ausführen.
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Bei kleineren Verschmutzungen genügt die Reinigung mit einem leicht
angefeuchteten Tuch oder Schwamm und einem milden Reiniger.
• Der Artikel darf nicht in einem Trockner getrocknet oder gebügelt
werden. Lassen Sie den Artikel in ausgeschaltetem Zustand an der Luft
trocknen und benutzen Sie ihn erst wieder, wenn er vollständig getrock-
net ist.
• Lagern Sie den Artikel ausgebreitet und ohne Knicke in einem trocken-
en Raum bei Raumtemperatur. Der Gürtel sollte vor der Lagerung ab-
kühlen.
4.1
Reinigung
und Pege

11
4 Verschiedenes DE
Name und Modell
Stromversorgung
Wellenform
Impulsbreite
Impulsrate
Impulsamplitude
Lastimpedanz
Material
Betriebsbedingungen
Transport- /
Lagerbedingungen
Abmessungen
Gewicht
Lebensdauer
Artikel Nr.
EAN Nummer
Sonderzubehör
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Bauchmuskel-Stimulationsgerät
AM 880
4,5 V , 3 Batterien (Typ AAA)
Biphasischer Rechteckimpuls, symmetrisch
200 - 250 µs
30 - 90 Hz
0 - 70 mA
bis 500
Gürtel: Synthethische Faser
Elektroden: Silikongummi
+5°C bis +40°C, 15 - 90 % rel. Luftfeuchte
(nicht-kondensierend), atmosphärischer Druck
700 hPa bis 1060 hPa
-25°C bis +5°C / +5°C bis +35°C bei max. 90 %
rel. Luftfeuchte (nicht-kondensierend) / > +35°C
bis +70°C bei einem Wasserdampfdruck bis zu
50 hPa
ca. 110 x 16 x 3 cm
ca. 310 g inklusive Batterien
Das Gerät ist auf einen Verwendungszeitraum
von 5 Jahren ausgelegt.
88322
40 15588 88322 4
Art. Nr. 88323: Ersatzabdeckungen (Sticker) für
Elektroden, EAN 40 15588 88323 1
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
4.4
Technische
Daten
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
unter www.medisana.com
Dieses Gerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für Nerven- und
Muskelstimulationsgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit
dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) versehen.

12
5 Garantie
DE
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte
den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Garantie-
und Repara-
turbedin-
gungen

13
1 Safety Information GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you
also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
Refer to instruction manual recommended.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation and operation.
LOT number DC voltage
Ingress protection rating
Manufacturer
This product must not be disposed of together with
domestic waste.
Do not dispose of old batteries with your household
waste!
CE symbol (conformity symbol)
IP22

14
Do not use the device when it is folded or
creased
Do not puncture the device
Do not wash
Do not bleach
Do not dry the device in a tumble drier
Do not iron the device
Do not dry clean
1 Safety Information
GB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Medisana Fitness Equipment manuals