Meganex MEG10 User manual

HALLITUNKKI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GARAGEDO KRAFT Bruksanvisning
Översättning av originalbruksanvisning
FLOOR JACK Instruction manual
Original manual
Maahantuoja / Importör / Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, FI-61850 Kauhajoki As
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
EG10
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.

2
TÄRKEÄÄ
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. KÄYTÄ
LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
1. TURVAOHJEET JA VAROITUKSET
-Lue ja sisäistä kaikki varoitukset ja ohjeet ennen tunkin käyttöä.
-Noudata erityistä varovaisuutta aina tunkkia tai muuta hydraulilaitetta käyttäessäsi.
-Noudata tunkin ilmoitettua kapasiteettia. Älä ylikuormita tunkkia. Ylikuormitus saattaa vaurioittaa tunkkia ja
johtaa vakaviin henkilö ja/tai omaisuusvahinkoihin.
-Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan nostamiseen. Sitä ei saa käyttää pitkäaikaiseen kuorman kannat
tamiseen.
-Tarkista tunkki ennen jokaista käyttökertaa.
-Älä käytä tunkkia kaltevalla tai epätasaisella alustalla. Tunkkia saa käyttää ainoastaan kovalla ja tasaisella
alustalla, joka pystyy kannattamaan kuorman painon.
-Keskitä kuorma satulan keskelle ennen nostoa.
-Nosta ajoneuvo ainoastaan ajoneuvon valmistajan ilmoittamista kohdista.
-Tue nostettu kuorma välittömästi asianmukaisilla lisätuilla.
-Älä mene tai anna muiden mennä ajoneuvon alle ennen kuin se on tuettu autopukeilla.
-Älä koskaan liikuta tunkkia sen kannattaessa kuormaa.
-Älä muuta tunkin rakennetta tai toimintaa millään tavoin. Kaikenlaisten muutosten teko on ehdottomasti
kielletty.
-Jotkin ajoneuvot vaativat lisälaitteen, jotta runko kiinnittyisi kunnollisesti nostoa varten. Noudata ajoneuvon
valmistajan ohjeita asianmukaisesta nostosta.
-Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö ja/tai omaisuusvahinkoihin.
VAROITUS: Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty kattamaan kaikkia mahdollisia
vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi
sisäänrakentaa mihinkään laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse huolehdittava näistä tekijöistä.
2. TEKNISET TIEDOT
Max. kapasiteetti 2000 kg
Min. korkeus 76 mm
Max. korkeus 510 mm
3. TOI ENPITEET ENNEN NOSTOA
VAROITUS! Suorita seuraavat toimenpiteet aina ennen jokaista nostoa.
-Tarkista huolellisesti ettei tunkissa ole vaurioita tai kulumisen merkkejä ja testaa tunkin toiminta ilman
kuormitusta. Mikäli tunkki on vaurioitunut tai ei toimi, älä käytä tunkkia ennen kuin ongelma on korjattu.
-Selvitä nostettavan ajoneuvon käsikirjasta turvaohjeet, nostomenetelmät, ajoneuvon paino, suositeltu
tunkki tyyppi, suositellut nostokohdat sekä muut tarvittavat tiedot. Tämän tunkin kapasiteetti on 2000 kg.
Älä koskaan ylitä tunkin sallittua maksimikapasiteettia.
-Pidä lapset ja muut ulkopuoliset etäällä työskentelyalueesta noston aikana. Varmista kuitenkin että nosto
alueen läheisyydessä on toinen aikuinen mahdollisia hätätilanteita varten.
-Lapset tai vajaakuntoiset eivät saa käyttää laitetta.
-Tyhjennä ylimääräiset esineet työskentelyalueelta. Työskentely ahtaissa tai sekaisissa tiloissa on vaarallis
ta.
-Varmista että ajoneuvo ja tunkki ovat kovalla ja tasaisella pinnalla, esimerkiksi päällystetyllä tiellä tai auto
tallin lattialla. Epätasaiset ja kaltevat pinnat saattavat aiheuttaa vaaratilanteen.
FI

3
-Vedä nostettavan ajoneuvon käsijarru päälle ja kytke pienin vetävä vaihde päälle. Sammuta ajoneuvon
moottori.
-Kiilaa ajoneuvo paikoilleen asettamalla kiila tiiviisti jokaisen maassa pysyvän renkaan etu ja takapuolelle.
-Varmista ettei nostettavan ajoneuvon sisällä ole ketään.
-Ajoneuvo on tuettava välittömästi noston jälkeen lisätuilla, esim. autopukeilla. Varaa lisätuet ajoneuvon
läheisyyteen ennen nostoa.
4. KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue, sisäistä ja noudata kaikkia ohjeita. Tunkin huoltaminen sekä sen ylläpito moitteetto-
massa käyttökunnossa on omistajan ja/tai käyttäjän vastuulla. Tunkki on tarkistettava ohjeiden mukai-
sesti ennen jokaista käyttökertaa.
Ennen ensimmäistä äyttö ertaa
-Ennen ensimmäistä käyttökertaa järjestelmä on ilmattava seuraavasti:
1. Sovita kahva paikoilleen kantaan ja kiinnitä se laitteen mukana toimitetulla ruuvilla.
2. Vedä kahvaa ja käännä sitä myötäpäivään. Pidä kahvaa tässä asennossa ja pumppaa useita kertoja pois
taaksesi järjestelmään kertyneen ilman.
3. Vapauta kahva, jolloin se palautuu automaattisesti takaisin alkuperäiseen asentoonsa. Tunkki on nyt käyt
tövalmis.
Ajoneuvon nostaminen
VAROITUS! Älä koskaan nosta käynnissä olevaa ajoneuvoa tai käynnistä nostettuna olevaa ajoneuvoa.
1. Laske nostovarsi aivan alas ja aseta tunkki nostokohtaan ajoneuvon alle.
2. Kiinnitä kahva paikoilleen kantaan ja pumppaa kahvaa hitaasti kunnes nostosatula koskettaa nostokohtaa
ajoneuvon alla. (Tässä vaiheessa voit vaihtoehtoisesti käyttää myös jalkapedaalia, joka vie nostosatulan
nopeammin nostokohdan alle.)
3. Tarkista nostosatulan asento ja varmista että se on keskellä ja tukee nostokohdan kunnollisesti.
4. Jatka kahvan pumppaamista kunnes ajoneuvo on haluamallasi korkeudella. Tarkista nostosatulan asento
ja varmista ettei nostokohta pääse luiskahtamaan satulalta.
5. Aseta autopukit paikoilleen ajoneuvon alle ajoneuvon valmistajan suosittelemiin kohtiin. Älä mene ajoneu
von alle ellei sitä ole tuettu autopukeilla. Autopukkeja ei saa käyttää samanaikaisesti ajoneuvon molempi
en päiden tai ajoneuvon toisen puolen tukemiseen.
6. Vedä kahvaa ja käännä sitä HITAASTI myötäpäivään laskeaksesi ajoneuvon autopukeille.
Työs entely nostetun ajoneuvon anssa
-Työskentely nostetun ajoneuvon läheisyydessä on vaarallista. Älä liikuta tunkkia sen kannattaessa ajo
neuvoa. Vältä nostetun ajoneuvon alla työskentelemistä sekä minkään kehon osan viemistä ajoneuvon al
le. Pidä mielessäsi vääntövoima esim. pultteja tai muttereita irrottaessasi, sillä äkillinen liike saattaa aihe
uttaa ajoneuvon putoamisen autopukeilta ellei sitä ole huolellisesti tuettu. Älä yritä käynnistää nostettua
ajoneuvoa.
Ajoneuvon las eminen
VAROITUS! Varmista ennen ajoneuvon laskemista ettei sen alla tai lähistöllä ole ihmisiä tai esineitä.
1. Aseta tunkki uudelleen aiemmin käyttämääsi nostokohtaan.
2. Pumppaa kahvaa kunnes nostosatula koskettaa nostokohtaa ajoneuvon alla. (Tässä vaiheessa voit vaih
toehtoisesti käyttää myös jalkapedaalia, joka vie nostosatulan nopeammin nostokohdan alle.)
3. Varmista että nostosatula on nostokohdan keskellä. Pumppaa kahvaa hitaasti nostaaksesi ajoneuvon
autopukeilta.
4. Poista autopukit paikoiltaan ja siirrä ne etäälle ajoneuvosta.
5. Vedä kahvaa ja käännä sitä HITAASTI myötäpäivään kunnes tunkki alkaa laskeutua.

4
6. Laske tunkkia hitaasti, sillä liian nopea pudotus saattaa vaurioittaa ajoneuvoa.
7. Kun ajoneuvo on laskettu alas, vapauta kahva jolloin se palautuu automaattisesti takaisin alkuperäiseen
asentoonsa.
5. HUOLTO
Laite suositellaan huollettavan kuukausittain. Tunkkien voitelu on äärimmäisen tärkeää, sillä ne kannattavat
raskaita kuormia. Mikä tahansa liasta, ruosteesta tai muusta vastaavasta tekijästä aiheutuva rajoite voi aiheut
taa joko liikkeiden hidastumista tai erittäin nopeita nytkähdyksiä, mikä vaurioittaa laitteen sisäkomponentteja.
Seuraavat ohjeet on laadittu tunkin ylläpitämiseksi huollettuna ja toimintakuntoisena.
-Voitele sylinteri, liitoskohdat, satula ja pumppumekanismi kevyellä koneöljyllä.
-Tarkista tunkki silmämääräisesti halkeilleiden hitsisaumojen, vaurioiden, taipuneiden, löysällä olevien tai
puuttuvien osien sekä hydrauliöljyvuotojen varalta.
-Mikäli tunkki on altistunut epätavalliselle kuormitukselle tai iskulle, tai mikäli siinä havaitaan vaurioita, ku
lumia tms., on se välittömästi poistettava käytöstä ja korjautettava valtuutetussa huoltoliikkeessä. Korjaus
saattaa vaatia erityisvälineitä sekä erikoisasiantuntemusta, joten sen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
huoltoliike alkuperäisvaraosia käyttäen.
-Pidä laite puhtaana ja estä epäpuhtauksien kuten hiekan, soran ja lian pääsy järjestelmään.
-Puhdista kaikki pinnat ja pidä kaikki tarrat ja varoitukset hyvässä kunnossa ja lukukelpoisina.
-Tarkista ja ylläpidä sylinterin öljytaso.
-Tarkista sylinteri kolmen kuukauden välein ruosteen ja korroosion varalta. Puhdista tarvittaessa ja pyyhi
öljytyllä kankaalla.
-Kun tunkki ei ole käytössä, jätä aina satula ja sylinteri aivan alhaisimpaan asentoon.
-Säilytä tunkkia aina aivan alhaisimmassa asennossa. Tämä suojaa kriittisiä alueita liialliselta ruostumisel
ta.
-Säilytä tunkkia sellaisessa kuivassa ja puhtaassa paikassa, jossa se ei pääse altistumaan syövyttäville
höyryille, kuluttavalle pölylle tai muille vahingollisille tekijöille.
-Parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi on tunkki suositeltavaa tarkistuttaa vuosittain valtuutetussa huolto
liikkeessä.
Öljytason tar istus
1. Laske nostovarsi aivan alas.
2. Irrota öljyntäyttökorkki. Öljytason tulisi olla täyttöreiän alareunan korkeudella. Mikäli näin ei ole, lisää öljyä.
Älä kuitenkaan ylitäytä. Käytä aina uutta ja puhdasta hydraulilaitteille sopivaa hydrauliöljyä, HL tai HM –
tyyppistä öljyä jonka ISO luokiteltu kinemaattinen viskositeetti on 30 cSt 40:ssä asteessa, tai Engler
viskositeetti 3 50:ssä asteessa. Älä koskaan käytä jarrunestettä, vaihteistoöljyä, alkoholia tai tavallista
moottoriöljyä.
3. Aseta öljyntäyttökorkki paikoilleen.
4. Tarkista tunkin toiminta.
5. Ilmaa järjestelmä mikäli tarpeen.
Järjestelmän ilmaus
1. Kiinnitä kahva paikoilleen kantaan.
2. Vedä kahvaa ja käännä sitä myötäpäivään. Pidä sitä tässä asennossa ja pumppaa useita kertoja pois
taaksesi järjestelmään kertyneen ilman.
3. Vapauta kahva, jolloin se palautuu automaattisesti takaisin alkuperäiseen asentoonsa.

5
6. VIANETSINTÄ
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Tunkki ei nouse.
-
Päästöventtiili on auki.
-Alhainen öljytaso.
-Ilmaa järjestelmässä.
-Kuorma ylittää tunkin kapasiteetin.
-Päästö ja/tai varoventtiili ei toimi
kunnollisesti.
-Kulunut tai viallinen tiiviste.
-
Tarkista kahvan asennosta, että pää
s
töventtiili on suljettu. Päästöventtiili on
ehkä tarpeen puhdistaa.
-Lisää asianmukaista hydrauliöljyä ja
suorita järjestelmän ilmaus.
-Suorita järjestelmän ilmaus.
-Käytä kapasiteetiltaan sopivaa tunkkia.
-Puhdista ja poista lika ja epäpuhtaudet.
Vaihda hydrauliöljy.
-Vaihda tiiviste.
Tunkki nousee vain
osittain.
-
Liian paljon tai ei tarpeeksi öljyä.
-
Tarkista
hydrauliöljytaso.
Tunkki nostaa hitaasti.
-
Pumppu ei toimi kunnollisesti.
-
Vuotavat tiivisteet.
-
Tarkista pumppu.
-
Vaihda tiivisteet.
Tunkki nostaa kuorman
mutta ei kannata sitä.
-
Sylinterin tiiviste vuotaa.
-Päästö tai varoventtiili ei toimi kun
nollisesti.
-
Ilmaa järjestelmässä.
-
Vaihda tiiviste.
-Tarkista venttiilit ja vaihda tarvittaessa.
-
Suorita järjestelmän ilmaus.
Tunkista vuotaa öljyä.
-
Kuluneet tai vaurioituneet tiivisteet.
-
Vaihda tiivisteet.
Nostovarsi (sylinteri) ei
laskeudu.
-
Päästöventtiili on
suljettu.
-
Avaa päästöventtiili vetämällä kahvaa
ja kääntämällä sitä myötäpäivään.
Päästöventtiili on ehkä tarpeen puhdis
taa.
Nostovarsi (sylinteri)
laskeutuu hitaasti.
-
Sylinteri on vaurioitunut sisäisesti.
-Palautusjousi/jouset on vaurioitunut.
-Liitoskohta on jumittunut.
-
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikke
e
seen.
-Vaihda palautusjousi/jouset.
-Voitele liitoskohta.

6
VIKTIGT
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH
VARNINGARNA. ANVÄND PRODUKTEN PÅ RÄTT SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR
ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTAGA DETTA KAN LEDA TILL
SKADA PÅ EGENDOM OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR
FRAMTIDA BRUK.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGAR
-Läs och förstå alla varningar och anvisningar innan domkraften används.
-När domkraften eller andra hydraulanordningar används bör speciell försiktighet iakttas.
-Följ angiven kapacitet för domkraften. Överbelasta inte domkraften. Överbelastningen kan skada domkraf
ten och leda till allvarliga personskador och/eller skador på egendom.
-Denna domkraft är endast avsedd för lyftning. Domkraften är inte konstruerad för att hålla upp tunga laster
under långa tidsperioder.
-Kontrollera domkraften före varje användning.
-Använd aldrig domkraften på lutande eller ojämnt underlag. Använd domkraften endast på plant och hårt
underlag, som tål den belastning den kommer att utsättas för.
-Kontrollera att lyftsadelns centrum hamnar rakt under den del av lasten som är avsedd för lyftning.
-Domkraften får placeras under bilen endast på en av biltillverkaren godkänd lyftpunkt.
-Efter lyftning, säkra omgående det upphissade fordonet med hjälp av pallbockar.
-Kryp inte under fordonet innan du har sätt det på pallbockar.
-Försök aldrig flytta domkraften då den är belastad.
-Modifiera inte domkraftens uppbyggnad eller funktion på något sätt. Det är absolut förbjudet att modifiera
domkraften på något sätt.
-Vissa fordon kräver en adapter för att låsa ramen för lyft. Följ fordonstillverkarens anvisningar för korrekt
lyft.
-Underlåtenhet att iakttaga dessa varningar och anvisningar kan leda till personskador och/eller skada på
egendom.
VARNING: I denna bruksanvisning givna varningar och anvisningar kan inte täcka alla möjliga farliga förhål
landen och farosituationer vilka kan förekomma. Sunt förnuft och aktsamhet är faktorer vilka inte går att inbyg
ga på någon utrustning. Därför skall användaren själv ge dessa faktorer.
2. TEKNISKA DATA
Max. kapacitet 2000 kg
Min. höjd 76 mm
Max. höjd 510 mm
3. FÖRE ANVÄNDNING
VARNING! Utför alltid följande åtgärder före varje lyft.
-Kontrollera noggrant att det inte finns några skador eller förslitningar i domkraften och testa den utan be
lastning. Om domkraften är skadad eller inte fungerar ordentligt, använd inte domkraften innan problemet
är löst.
-Konsultera fordonets manual för säkerhetsåtgärder, lyftprocedurer, vikt av fordon, rekommenderad dom
krafttyp, rekommenderade lyftpunkter samt andra nödvändiga data. Denna domkrafts kapacitet är 2000
kg. Överskrid aldrig domkraftens max. lyftkapacitet.
-Håll barn och andra obehöriga borta från arbetsområdet när du lyfter fordonet. Försäkra dock att det finns
en annan vuxen person i närheten för möjliga nödsituationer.
-Barn eller funktionshindrade personer får inte använda domkraften.
-För bort hinder och onödiga föremål från arbetsområdet. Arbete i trångt eller rörigt utrymme är farligt.
SE

7
-Försäkra att fordonet och domkraften är på en solid och jämn yta, till exempel belagd väg eller garagegolv.
Ojämna och lutande underlag kan orsaka skada.
-Dra åt handbromsen och växla om det lägsta drivande växel. Slå av motorn.
-Blockera hjulen genom att placera kilar framför och bakom varje hjul som inte skall lyftas.
-Vid lyftning får inga passagerare finnas i fordonet.
-Efter lyftning, säkra omgående det upphissade fordonet med hjälp av t.ex. pallbockar. Innan du lyfter for
donet, se till att pallbockarna ligger i närheten.
4. ANVÄNDNING
VARNING! Läs, förstå och följ alla anvisningar. Ägaren och operatören är ansvariga för att underhålla
domkraften i fullgott funktionsdugligt skick. Domkraften ska kontrolleras före varje användning enligt
anvisningarna.
Före första användningen
-Innan domkraften används måste systemet avluftas:
1. Placera handtaget i hållaren och fäst den med medföljande skruv.
2. Dra handtaget utåt och samtidigt vrid det medurs. Håll kvar handtaget i denna position och pumpa ett an
tal fulla slag för att lufta systemet.
3. När du släpper handtaget återgår det till sitt utgångsläge. Domkraften är nu klar att användas.
Lyftning
VARNING! Lyft aldrig fordonet när det är i gång. Starta inte fordonet när det är upphissad.
1. Placera domkraften vid lyftpunkten under fordonet med lyftarmen helt ner.
2. Placera handtaget i hållare och pumpa handtaget upp och ner tills domkraftens lyftsadel precis vidrör den
del på fordonet som är avsedd för lyftning. (Domkraften är även försedd med fotpedal för snabbare lyft
ning. Fotpedalen kan alternativt användas i detta skede.)
3. Kontrollera lyftsadelns position och försäkra att dess centrum hamnar rakt under lyftpunkten och stöder
den ordentligt.
4. Fortsätt att lyfta tills fordonet lyfts till önskad höjd. Kontrollera lyftsadelns position och försäkra att lyftpunk
ten inte glider från sadeln.
5. Palla under bilen med hjälp av pallbockar på biltillverkarens definierade punkter. Kryp aldrig under fordon
som inte är pallade på pallbockar. Pallbockar får inte användas för att samtidigt palla under båda ändar
eller sidor av bilen.
6. Vrid handtaget LÅNGSAMT medurs för att sänka ner fordonet på pallbockarna.
Arbete med ett upplyft fordon
-Arbete i närheten av ett upphissat fordon är farligt. Domkraften får ej flyttas när fordonet är upphissat.
Undvik arbete under ett upplyft fordon och se till att ingen kroppsdel finns under fordonet. Kom ihåg tor
sionskraften när du lossar bultar och muttrar eftersom en plötslig rörelse kan fälla fordonet från pallbock
arna om fordonet inte är ordentligt stöttat. Försök inte starta fordonet när det är upplyft.
Sän ning
VARNING! Innan du sänker fordonet se till att ingen person eller föremål befinner sig under eller i närheten av
fordonet.
1. Placera domkraften igen på samma lyftpunkt som tidigare.
2. Pumpa handtaget upp och ner tills domkraftens lyftsadel precis vidrör den del på fordonet som är avsedd
för lyftning. (Domkraften är även försedd med fotpedal för snabbare lyftning. Fotpedalen kan alternativt
användas i detta skede.)
3. Kontrollera att lyftsadelns centrum hamnar rakt under lyftpunkten. Pumpa handtaget långsamt för att lyfta
fordonet från pallbockarna.

8
4. Plocka bort pallbockarna och flytta bort dem.
5. Dra handtaget utåt och samtidigt vrid det LÅNGSAMT medurs tills domkraften börjar sänkas.
6. Sänk domkraften långsamt. För snabb sänkning kan skada fordonet.
7. När fordonet är sänkt, släpp handtaget så att handtaget återgår till sitt utgångsläge.
5. UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att domkraften genomgår underhåll varje månad. Smörjningen är en kritisk faktor för dom
krafter eftersom de stöder tunga laster. Smuts, rost och andra missförhållanden kan orsaka antingen lång
samma eller mycket snabba rörelser hos domkraften, vilket kan skada interna komponenter och medföra sä
kerhetsrisker. Underhåll domkraften enligt följande anvisningar:
-Smörja kolven, länkarna, sadeln och pumpmekanismen med en lätt olja.
-Inspektera noga domkraften visuellt avseende feltillstånd såsom spruckna svetsfogar, böjda, slitna, lösa
eller saknade delar eller läckage av hydraulvätska.
-Om domkraften är skadad eller sliten eller har utsatts för onormala laster eller stötar, använd inte domkraf
ten och låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka och reparera domkraften innan den används igen.
Reparationer kan kräva specialverktyg och kännedom och får därför endast utföras av kvalificerade per
soner med originaldelar.
-Håll domkraften ren och förhindra orenheter som sand, grus och smuts att komma in i systemet.
-Rengör alla ytor. Se till att säkerhets och varningsmärken på domkraften är hela och läsbara.
-Kontrollera kolvens oljenivå och fyll på efter behov.
-Kontrollera kolven var tredje månad med avseende på korrosion. Rengör vid behov och gnid med en oljad
trasa.
-När du inte använder domkraften, se till att lyftsadeln och kolven alltid befinner sig i bottenläget.
-Förvara alltid domkraften i helt nedsänkt position. Detta skyddar ömtåliga ytor mot onödig korrosion.
-Domkraften ska förvaras i ett torrt och rent utrymme där den inte kan bli utsatt för korrosiva ångor, slitande
damm eller andra skadliga faktorer.
-Vi rekommenderar att domkraften inspekteras årligen av en auktoriserad serviceverkstad för att säkerstäl
la att domkraften är i fullgott skick.
Kontroll av oljenivå
1. Sänk ned domkraften helt.
2. Skruva loss oljepåfyllningspluggen. Oljan skall vara i nivå med underkanten av påfyllningshålet. Fyll på vid
behov, men fyll inte på för mycket. Använd alltid ny, ren hydraulolja som är avsedd för hydraulsystem: typ
HL eller HM, vars kinematiska viskositet vid 40 °C är 30 cSt enligt ISO eller Engler viskositet vid 50 °C är
3. Använd aldrig bromsvätska, transmissionsolja, alkohol eller vanlig motorolja.
3. Sätt tillbaka påfyllningspluggen.
4. Funktionsprova domkraften.
5. Avlufta systemet om det behövs.
Avluftning
1. Placera handtaget i hållare.
2. Dra handtaget utåt och samtidigt vrid det medurs. Håll kvar handtaget i denna position och pumpa ett an
tal fulla slag för att lufta systemet.
3. När du släpper handtaget återgår det till sitt utgångsläge.

9
6. FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Domkraften höjs inte.
-
Avlastningsventilen är öppen.
-Låg oljenivå
-Det finns luft i systemet.
-Lastens vikt överskrider domkraf
tens kapacitet.
-Avlastningsventilen och/eller säker
hetsventilen fungerar inte ordentligt.
-Tätningen är sliten eller skadad.
-
Kontrollera av handtagets position att
avlastningsventilen är stängd. Avlast
ningsventilen kräver rensning.
-Fyll på lämplig hydraulolja och avlufta
systemet.
-Avlufta systemet.
-Använd domkraft med lämplig kapaci
tet.
-Rensa och ta bort smuts och orenheter.
Byt ut hydraulolja.
-Byt ut tätningen.
Domkraften når inte full
höjd.
-
För mycket eller lite olja.
-
Kontrollera hydrauloljenivå.
Domkraften är seg vid
lyft.
-
Pumpen fungerar inte ordentligt.
-Tätningarna läcker.
-
Kontrollera pumpen.
-Byt ut tätningarna.
Domkraften lyfter la
s
ten men håller inte
den.
-
Cylindertätningen läcker.
-Avlastnings eller säkerhetsventilen
fungerar inte ordentligt.
-Det finns luft i systemet.
-
Byt ut tätningen.
-Kontrollera ventilerna och byt dem ut
vid behov.
-Avlufta systemet.
Domkraften läcker olja.
-
Tätningarna är slitna eller skadade.
-
Byt ut tätningarna.
Lyftarmen (kolven) kan
inte sänkas ned.
-
Avlastningsventilen är stängd.
-
Öppna avlastningsventilen genom att
dra handtaget utåt och samtidigt vrid
det medurs. Avlastningsventil behöver
rensas.
Lyftarmen (kolven) är
seg vid sänkning.
-
Kolven är skadad internt.
-Returfjädern/fjädrarna är skadad(e).
-Länken är blockerad.
-
Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
-Byt ut returfjädern/fjädrarna.
-Smörj länken.

10
IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
USE THE PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
-Read and understand all warnings and instructions before use.
-Extreme caution should be followed when working with this or any other hydraulic unit.
-Follow the jack’s rated capacity. Do not overload the jack. Overloading may result in jack failure, serious
injury and/or property damages.
-This jack is designed only for lifting. Do not use it for prolonged supporting works.
-Inspect the jack before each use.
-Do not operate the jack on inclined or uneven surfaces. The jack must only be used on hard and level
surfaces which are capable of sustaining the load.
-Center the load on the saddle before lifting.
-Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
-Immediately support the lifted load with appropriate extra stands.
-Do not get under or allow anyone to go under the vehicle until it has been supported by jack stands.
-Never move the jack while it is supporting a load.
-Do not modify the jack’s structure or operation in any way. All modifications are strictly forbidden.
-Some vehicles require an adapter to properly engage the frame for lifting. Follow vehicle manufacturer’s
instructions on proper lifting.
-Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or property damage.
WARNING: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all pos
sible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and
caution are factors which cannot be built into any product, but must be supplied by the operator.
2. SPECIFICATIONS
Max. capacity 2000 kg
Min. height 76 mm
Max. height 510 mm
3. PROCEDURES BEFORE LIFT
WARNING! Always perform the following procedures before each lift.
-Thoroughly inspect the jack for damages or wear and test the jack operation without any load. If the jack is
damaged or is malfunctioning, do not use it until the problem is corrected.
-Consult the vehicle owner’s manual for safety precautions, jacking procedure, vehicle weight, recom
mended jack type, location of the jack support areas on the vehicle and other necessary information. Lift
ing capacity of this jack is 2000 kg. Never exceed jack’s lifting capacity.
-Keep children and other bystanders away from the work area during lifting. However, another adult should
be nearby for extra safety and assistance for possible emergency situations.
-Children or persons with impaired functional capacity are not allowed to use the jack.
-Clear all needless objects from the work area. Working in cramped or cluttered areas is dangerous.
-Make sure the jack and vehicle are on a solid, level ground such as a paved driveway or garage floor.
Uneven or sloped surfaces create hazardous working conditions.
-Set the vehicle’s hand brake on and shift the gear to lowest driving gear. Turn off the vehicle engine.
-Block the vehicle by positioning a wedge tightly on the front and backside of each wheel that is not being
lifted off the ground.
GB

11
-Ensure that there are no persons inside the vehicle to be lifted.
-Immediately after the lift, the vehicle must be supported with extra stands, for example with jack stands.
Have the extra stands nearby before lifting the vehicle.
4. OPERATION
WARNING! Ensure that you read, understand and apply all instructions. The owner and/or operator is
responsible for providing maintenance and maintaining the jack in good working order. The jack must
be inspected according to instructions before each use.
Before first use
-Before first use, air must be purged from the system as follows:
1. Insert the handle into the socket and fix it with the screw provided.
2. Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position, pump the jack several times to bleed
the accumulated air from the system.
3. Release the handle and it will automatically return back to the initial position. The jack is now ready to be
used.
Lifting the vehicle
WARNING! Never lift a vehicle with its engine running or start a lifted vehicle.
1. With the lifting arm completely lowered, position the jack to the lifting point under the vehicle.
2. Place the handle into the socket and slowly pump the handle until the lifting saddle contacts the lifting
point under the vehicle. (At this stage you can alternatively use the foot pedal which brings the lifting sad
dle faster to the lifting point.)
3. Inspect the position of the lifting saddle and make sure it is centered and supports the lifting point properly.
4. Continue pumping the handle until the vehicle is lifted to desired height. Check the position of the lifting
saddle and make sure the lifting point cannot slip off the lifting saddle.
5. Place jack stands beneath the vehicle at locations recommended by the vehicle manufacturer. Do not get
under the vehicle without jack stands. Jack stands are not to be used to simultaneously support both ends
or one side of the vehicle.
6. Pull the handle and turn it SLOWLY clockwise to lower the vehicle down onto the jack stands.
Wor ing with a lifted vehicle
-Working near a lifted vehicle is dangerous. Do not move the jack while it is supporting a vehicle. Avoid
working under a lifted vehicle or placing any part of your body beneath it. Keep in mind torque forces when
loosening bolts or nuts for example, as a sudden move could cause the vehicle to drop from the jack
stands if it is not properly supported. Do not try to start a lifted vehicle.
Lowering the vehicle
WARNING! Before lowering the vehicle, make sure the area under and near the vehicle is clear of all persons
and objects.
1. Reposition the jack under the same lifting point as used earlier to lift the vehicle.
2. Pump the handle until the lifting saddle contacts the lifting point under the vehicle. (At this stage you can
alternatively use the foot pedal which brings the lifting saddle faster to the lifting point.)
3. Make sure the lifting saddle is centered under the lifting point. Pump the handle slowly to lift the vehicle off
from the jack stands.
4. Remove the jack stands and set them far away from the vehicle.
5. Pull the handle and turn it SLOWLY clockwise until the jack begins to lower.
6. Lower the jack slowly as a too fast drop can damage the vehicle.
7. Once the vehicle has been lowered, release the handle and it will automatically return back to the initial
position.

12
5. AINTENANCE
Monthly maintenance is recommended. Lubrication is critical to jacks as they support heavy loads. Any restric
tion due to dirt, rust etc. can cause either slow movement or extremely rapid jerks, damaging the internal com
ponents. The following instructions are designed to keep the jack maintained and operational.
-Lubricate the ram, linkages, saddle and pump mechanism with light machine oil.
-Visually inspect for cracked welds, damages, bent, loose or missing parts and hydraulic oil leaks.
-If the jack is subjected to abnormal load or shock, or is found damaged or worn in any way, it must be
immediately removed from service until repaired by an authorized service center. Repair may require spe
cialized equipment and knowledge, so it must only be carried out by an authorized service center, using
original spare parts only.
-Keep the jack clean and prevent foreign matter such as sand, grit and dirt from entering the system.
-Clean all surfaces and maintain all labels and warnings in good condition and legible.
-Check and maintain the ram oil level.
-Check the ram every three months for any signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an
oiled cloth.
-When not in use, always leave the saddle and ram all the way down.
-Always store the jack in fully lowered position. This will protect critical areas from excessive corrosion.
-Store the jack in a clean and dry place where it will not be exposed to corrosive vapours, abrasive dust or
any other harmful elements.
-Annual inspection of the jack is recommended in an authorized service center to ensure the jack is in op
timum condition.
Chec ing the oil level
1. Lower the lifting arm completely.
2. Remove the oil fill plug. The oil level should be at the bottom of the filling hole. If not, top off. Do not over
fill. Always fill with new, clean hydraulic jack oil, type HL or HM with an ISO grade of kinematic viscosity of
30 cSt at 40 degree, or an Engler viscosity of 3 at 50 degree. Never use brake or transmission fluids, al
cohol or regular motor oil.
3. Replace the oil fill plug.
4. Check jack operation.
5. Purge air from the system if necessary.
Purging air from the system
1. Place the handle into the socket.
2. Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position, pump the jack several times to bleed
the accumulated air from the system.
3. Release the handle and it will automatically return back to the initial position.
6. TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
Jack does not lift.
-
Release valve is open.
-Low oil level.
-Air in the system.
-Load is above jack’s capacity.
-Release and/or bypass valve
not working correctly.
-Worn or defective packing.
-
Check that the release valve is closed by
the position of the handle. Release valve
may need cleaning.
-Fill with suitable hydraulic oil and purge
air from the system.
-Purge air from the system.
-Use jack of suitable capacity.
-Clean to remove dirt or foreign matter.
Replace hydraulic oil.
-Replace the packing.

13
Problem
Cause
Solution
Jack lifts only partially.
-
Too much or not enough oil.
-
Check hydraulic oil level.
Jack lifts slowly.
-
Pump not working correctly.
-Leaking seals.
-
Check the
pump.
-Replace seals.
Jack lifts load but
doesn’t hold it.
-
Cylinder packing is leaking.
-Release or bypass valve not
working correctly.
-Air in the system.
-
Replace the packing.
-Inspect valves and replace if necessary.
-Purge air from the system.
Jack leaks
oil.
-
Worn or damaged seals.
-
Replace seals.
Lifting arm (ram) will
not lower.
-
Release valve is closed.
-
Open the release valve by pulling on and
turning the handle clockwise. It may be
necessary to clean the release valve.
Lifting arm (ram) lo
w
ers slowly.
-
Cylinder damaged internally.
-Return spring(s) is damaged.
-
Link section is binding.
-
Contact an authorized service center.
-Replace return spring(s).
-
Lubricate link section.

14
EC DECLARATION OF CONFOR ITY
WE, CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADDRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
DECLARE, IN SOLE RESPONSIBILITY, THAT THE FOLLOWING MACHINE:
FLOOR/GARAGE JACK odel No. T820028, T830018, T83502
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS,
TECHNICAL DRAWINGS, HAZARDS ANALYSIS AND SOLUTIONS AND OTHER TECHNICAL DOCUMENTATION SUCH AS QUALITY MEASURES
ASSURANCE FOR DESIGN AND PRODUCTION
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE
MANUFACTURER’S CONSENT.
(PLACE AND DATE ISSUED) (NAME, SIGNATURE AND POSITION)
Dec 15th, 2009
New Long Teng Industry Area, Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China The President of Tongrun Group
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ
EY-VAATI USTEN UKAISUUSVAKUUTUS
ME, CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
OSOITE: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
VAKUUTAMME OMALLA VASTUULLAMME, ETTÄ SEURAAVA LAITE:
HALLITUNKKI alli Nro. T820028 (IKH-Nro. EG10), T830018, T83502
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET ASIAKIRJAT: KÄYTTÖ JA HUOLTO OHJEET,
TEKNISET PIIRUSTUKSET, RISKIANALYYSI JA RATKAISUT JA MUUT TEKNISET ASIAKIRJAT KUTEN SUUNNITTELUN JA TUOTANNON
LAADUNVARMISTUSTOIMENPITEET.
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMISTAJAN
LUPAA.
(PAIKKA JA PÄIVÄMÄÄRÄ) (NIMI, ALLEKIRJOITUS JA ASEMA)
Joulukuun 15., 2009
New Long Teng Industry Area, Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China Toimitusjohtaja, Tongrun Group
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALET
EG-FÖRSÄKRAN O ÖVERENSSTÄ ELSE
VI, CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT PRODUKTEN
GARAGEDO KRAFT odell Nr. T820028 (IKH-Nr EG10), T830018, T83502
VILKEN DETTA INTYG AVSER, UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT FÖLJANDE DIREKTIV: MASKINDIREKTIV 2006/42/EG.
VI ARKIVERAR FÖLJANDE TEKNISKA UNDERLAG FÖR GRANSKNINGEN: BRUKS OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR, TEKNISKA RITNINGAR,
RISKANALYS OCH LÖSNINGAR OCH ÖVRIGA TEKNISKA DOKUMENT SOM KVALITETSSÄKRINGSÅTGÄRDER FÖR PLANERING OCH
PRODUKTION.
OBS! OM PRODUKTEN MODIFIERAS TEKNISKT ELLER FUNKTIONELLT UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKAREN ÄR DENNA FÖRSÄKRAN
INTE LÄNGRE GILTIG.
(PLATS OCH DATUM) (NAMN, UNDERTECKNING OCH TITEL)
Den 15 december 2009
New Long Teng Industry Area, Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China Verkställande direktör, Tongrun Group
Table of contents
Languages:
Other Meganex Jack manuals

Meganex
Meganex TLE60102 User manual

Meganex
Meganex MEG14 User manual

Meganex
Meganex MEG82 User manual

Meganex
Meganex MEG84 User manual

Meganex
Meganex MEG100 User manual

Meganex
Meganex X009006 User manual

Meganex
Meganex MEG16 User manual

Meganex
Meganex MEG40 User manual

Meganex
Meganex MEG37 User manual

Meganex
Meganex MEG106 User manual