Meganex MEG11 User manual

HALLITUNKKI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GARAGEDO KRAFT Bruksanvisning
Översättning av originalbruksanvisning
FLOOR JACK Instruction manual
Original manual
Maahantuoja / Importör / Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, FI-61850 Kauhajoki As
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
EG11
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.

2
TÄRKEÄÄ
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. KÄYTÄ
LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
1. TURVAOHJEET JA VAROITUKSET
-Lue ja sisäistä kaikki varoitukset ja ohjeet ennen tunkin käyttöä.
-Noudata erityistä varovaisuutta aina tunkkia tai muuta hydraulilaitetta käyttäessäsi.
-Noudata tunkin ilmoitettua kapasiteettia. Älä ylikuormita tunkkia. Ylikuormitus saattaa vaurioittaa tunkkia ja
johtaa vakaviin henkilö ja/tai omaisuusvahinkoihin.
-Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan nostamiseen. Sitä ei saa käyttää pitkäaikaiseen kuorman kannat
tamiseen.
-Tarkista tunkki ennen jokaista käyttökertaa.
-Älä käytä tunkkia kaltevalla tai epätasaisella alustalla. Tunkkia saa käyttää ainoastaan kovalla ja tasaisella
alustalla, joka pystyy kannattamaan kuorman painon.
-Keskitä kuorma satulan keskelle ennen nostoa.
-Nosta ajoneuvo ainoastaan ajoneuvon valmistajan ilmoittamista kohdista.
-Tue nostettu kuorma välittömästi asianmukaisilla lisätuilla.
-Älä mene tai anna muiden mennä ajoneuvon alle ennen kuin se on tuettu autopukeilla.
-Älä koskaan liikuta tunkkia sen kannattaessa kuormaa.
-Älä muuta tunkin rakennetta tai toimintaa millään tavoin. Kaikenlaisten muutosten teko on ehdottomasti
kielletty.
-Jotkin ajoneuvot vaativat lisälaitteen, jotta runko kiinnittyisi kunnollisesti nostoa varten. Noudata ajoneuvon
valmistajan ohjeita asianmukaisesta nostosta.
-Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö ja/tai omaisuusvahinkoihin.
VAROITUS: Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty kattamaan kaikkia mahdollisia
vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi
sisäänrakentaa mihinkään laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse tarjottava nämä tekijät.
2. TEKNISET TIEDOT
Max. kapasiteetti 2500 kg
Min. korkeus 84 mm
Max. korkeus 450 mm
3. TOI ENPITEET ENNEN NOSTOA
VAROITUS! Suorita seuraavat toimenpiteet aina ennen jokaista nostoa.
-Tarkista huolellisesti ettei tunkissa ole vaurioita tai kulumisen merkkejä ja testaa tunkin toiminta ilman
kuormitusta. Mikäli tunkki on vaurioitunut tai ei toimi, älä käytä tunkkia ennen kuin ongelma on korjattu.
-Selvitä nostettavan ajoneuvon käsikirjasta turvaohjeet, nostomenetelmät, ajoneuvon paino, suositeltu
tunkki tyyppi, suositellut nostokohdat sekä muut tarvittavat tiedot. Tämän tunkin kapasiteetti on 2500 kg.
Älä koskaan ylitä tunkin sallittua maksimikapasiteettia.
-Pidä lapset ja muut ulkopuoliset etäällä työskentelyalueesta noston aikana. Varmista kuitenkin että nosto
alueen läheisyydessä on toinen aikuinen mahdollisia hätätilanteita varten.
-Lapset tai vajaakuntoiset eivät saa käyttää laitetta.
-Tyhjennä ylimääräiset esineet työskentelyalueelta. Työskentely ahtaissa tai sekaisissa tiloissa on vaarallis
ta.
-Varmista että ajoneuvo ja tunkki ovat kovalla ja tasaisella pinnalla, esimerkiksi päällystetyllä tiellä tai auto
tallin lattialla. Epätasaiset ja kaltevat pinnat saattavat aiheuttaa vaaratilanteen.
FI

3
-Vedä nostettavan ajoneuvon käsijarru päälle ja kytke pienin vetävä vaihde päälle. Sammuta ajoneuvon
moottori.
-Kiilaa ajoneuvo paikoilleen asettamalla kiila tiiviisti jokaisen maassa pysyvän renkaan etu ja takapuolelle.
-Varmista ettei nostettavan ajoneuvon sisällä ole ketään.
-Ajoneuvo on tuettava välittömästi noston jälkeen lisätuilla, esim. autopukeilla. Varaa lisätuet ajoneuvon
läheisyyteen ennen nostoa.
4. KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue, sisäistä ja noudata kaikkia ohjeita. Tunkin huoltaminen sekä sen ylläpito moitteetto-
massa käyttökunnossa on omistajan ja/tai käyttäjän vastuulla. Tunkki on tarkistettava ohjeiden mukai-
sesti ennen jokaista käyttökertaa.
Ajoneuvon nos aminen
VAROITUS! Älä koskaan nosta käynnissä olevaa ajoneuvoa tai käynnistä nostettuna olevaa ajoneuvoa.
1. Laske nostovarsi aivan alas ja aseta tunkki nostokohtaan ajoneuvon alle.
2. Käännä päästöventtiiliä myötäpäivään suljettuun asentoon. Älä kiristä liikaa.
3. Aseta kahva paikoilleen kantaan ja pumppaa kahvaa hitaasti kunnes nostosatula koskettaa nostokohtaa
ajoneuvon alla.
4. Tarkista nostosatulan asento ja varmista että se on keskellä ja tukee nostokohdan kunnollisesti.
5. Jatka kahvan pumppaamista kunnes ajoneuvo on haluamallasi korkeudella. Tarkista nostosatulan asento
ja varmista ettei nostokohta pääse luiskahtamaan satulalta.
6. Aseta autopukit paikoilleen ajoneuvon alle ajoneuvon valmistajan suosittelemiin kohtiin. Älä mene ajoneu
von alle ellei sitä ole tuettu autopukeilla. Autopukkeja ei saa käyttää samanaikaisesti ajoneuvon molempi
en päiden tai ajoneuvon toisen puolen tukemiseen.
7. Käännä päästöventtiiliä HITAASTI vastapäivään laskeaksesi ajoneuvon autopukeille.
Työsken ely nos e un ajoneuvon kanssa
-Työskentely nostetun ajoneuvon läheisyydessä on vaarallista. Älä liikuta tunkkia sen kannattaessa ajo
neuvoa. Vältä nostetun ajoneuvon alla työskentelemistä sekä minkään kehon osan viemistä ajoneuvon al
le. Pidä mielessäsi vääntövoima esim. pultteja tai muttereita irrottaessasi, sillä äkillinen liike saattaa aihe
uttaa ajoneuvon putoamisen autopukeilta ellei sitä ole huolellisesti tuettu. Älä yritä käynnistää nostettua
ajoneuvoa.
Ajoneuvon laskeminen
VAROITUS! Varmista ennen ajoneuvon laskemista ettei sen alla tai lähistöllä ole ihmisiä tai esineitä.
1. Aseta tunkki uudelleen aiemmin käyttämääsi nostokohtaan.
2. Käännä päästöventtiiliä myötäpäivään suljettuun asentoon. Pumppaa kahvaa kunnes nostosatula kosket
taa nostokohtaa ajoneuvon alla.
3. Varmista että nostosatula on nostokohdan keskellä. Pumppaa kahvaa hitaasti nostaaksesi ajoneuvon
autopukeilta.
4. Poista autopukit paikoiltaan ja siirrä ne etäälle ajoneuvosta.
5. Käännä päästöventtiiliä HITAASTI vastapäivään kunnes tunkki alkaa laskeutua.
6. Laske tunkkia hitaasti, sillä liian nopea pudotus saattaa vaurioittaa ajoneuvoa.
5. HUOLTO
Laite suositellaan huollettavan kuukausittain. Tunkkien voitelu on äärimmäisen tärkeää, sillä ne kannattavat
raskaita kuormia. Mikä tahansa liasta, ruosteesta tai muusta vastaavasta tekijästä aiheutuva rajoite voi aiheut
taa joko liikkeiden hidastumista tai erittäin nopeita nytkähdyksiä, mikä vaurioittaa laitteen sisäkomponentteja.
Seuraavat ohjeet on laadittu tunkin ylläpitämiseksi huollettuna ja toimintakuntoisena.

4
-Voitele sylinteri, liitoskohdat, satula ja pumppumekanismi kevyellä koneöljyllä.
-Tarkista tunkki silmämääräisesti halkeilleiden hitsisaumojen, vaurioiden, taipuneiden, löysällä olevien tai
puuttuvien osien sekä hydrauliöljyvuotojen varalta.
-Mikäli tunkki on altistunut epätavalliselle kuormitukselle tai iskulle, tai mikäli siinä havaitaan vaurioita, ku
lumia tms., on se välittömästi poistettava käytöstä ja korjautettava valtuutetussa huoltoliikkeessä. Korjaus
saattaa vaatia erityisvälineitä sekä erikoisasiantuntemusta, joten sen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
huoltoliike alkuperäisvaraosia käyttäen.
-Pidä laite puhtaana ja estä epäpuhtauksien kuten hiekan, soran ja lian pääsy järjestelmään.
-Puhdista kaikki pinnat ja pidä kaikki tarrat ja varoitukset hyvässä kunnossa ja lukukelpoisina.
-Tarkista ja ylläpidä sylinterin öljytaso.
-Tarkista sylinteri kolmen kuukauden välein ruosteen ja korroosion varalta. Puhdista tarvittaessa ja pyyhi
öljytyllä kankaalla.
-Kun tunkki ei ole käytössä, jätä aina satula ja sylinteri aivan alhaisimpaan asentoon.
-Säilytä tunkkia aina aivan alhaisimmassa asennossa. Tämä suojaa kriittisiä alueita liialliselta ruostumisel
ta.
-Säilytä tunkkia sellaisessa kuivassa ja puhtaassa paikassa, jossa se ei pääse altistumaan syövyttäville
höyryille, kuluttavalle pölylle tai muille vahingollisille tekijöille.
-Parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi on tunkki suositeltavaa tarkistuttaa vuosittain valtuutetussa huolto
liikkeessä.
Öljy ason arkis us
1. Käännä päästöventtiiliä vastapäivään, jotta sylinteri sisäänvetäytyy
kokonaan. Satulaan on ehkä tarpeen kohdistaa voimaa, jotta se las
keutuisi alas.
2. Aseta tunkki vaakatasoon ja irrota öljyntäyttökorkki. Nosta tunkki pys
tysuoraan asentoon kahvan kanta alhaalla. Öljytason tulisi olla täyttö
reiän alareunan korkeudella. Mikäli näin ei ole, lisää öljyä. Älä kuiten
kaan ylitäytä. Käytä aina uutta ja puhdasta hydraulilaitteille sopivaa
hydrauliöljyä, älä koskaan käytä jarrunestettä, vaihteistoöljyä, alkoholia
tai tavallista moottoriöljyä.
3. Aseta öljyntäyttökorkki paikoilleen.
4. Tarkista tunkin toiminta.
5. Ilmaa järjestelmä mikäli tarpeen.
Järjes elmän ilmaus
1. Käännä päästöventtiiliä yksi täysi kierros vastapäivään avataksesi sen.
2. Pumppaa kahvaa kahdeksan täyttä kertaa.
3. Käännä päästöventtiiliä myötäpäivään sulkeaksesi sen.
4. Pumppaa kahvaa kunnes sylinteri saavuttaa maksimikorkeuden ja jatka pumppaamista useita kertoja pois
taaksesi sylinteriin jääneen ilman.
5. Purista öljyntäyttökorkkia hitaasti ja varovasti poistaaksesi öljyntäyttöaukkoon jääneen ilman.
6. Käännä päästöventtiiliä yksi täysi kierros vastapäivään ja laske sylinteri alhaisimpaan asentoon. Sylinterin
laskemisessa alhaisimpaan asentoon on ehkä tarpeen käyttää voimaa.
7. Käännä päästöventtiiliä myötäpäivään suljettuun asentoon ja tarkista pumpun asianmukainen toiminta.
Yllä neuvottu järjestelmän ilmaus on ehkä tarpeen suorittaa useamman kerran, jotta kaikki ilma poistuisi
kokonaan.
Öljyntäyttöreikä

5
6. VIANETSINTÄ
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Tunkki ei nouse.
-
Päästöventtiili on auki.
-Alhainen öljytaso.
-Ilmaa järjestelmässä.
-Kuorma ylittää tunkin kapasiteetin.
-Päästö ja/tai varoventtiili ei toimi
kunnollisesti.
-Kulunut tai viallinen tiiviste.
-
Tarkista kahvan
asennosta, että pää
s
töventtiili on suljettu. Päästöventtiili on
ehkä tarpeen puhdistaa.
-Lisää asianmukaista hydrauliöljyä ja
suorita järjestelmän ilmaus.
-Suorita järjestelmän ilmaus.
-Käytä kapasiteetiltaan sopivaa tunkkia.
-Puhdista ja poista lika ja epäpuhtaudet.
Vaihda hydrauliöljy.
-Vaihda tiiviste.
Tunkki nousee vain
osittain.
-
Liian paljon tai ei tarpeeksi öljyä.
-
Tarkista hydrauliöljytaso.
Tunkki nostaa hitaasti.
-
Pumppu ei toimi kunnollisesti.
-
Vuotavat tiivisteet.
-
Tarkista pumppu.
-
Vaihda tiivisteet.
Tunkki nostaa kuorman
mutta ei kannata sitä.
-
Sylinterin tiiviste vuotaa.
-Päästö tai varoventtiili ei toimi kun
nollisesti.
-
Ilmaa järjestelmässä.
-
Vaihda tiiviste.
-Tarkista venttiilit ja vaihda tarvittaessa.
-
Suorita järjestelmän ilmaus.
Tunkista vuotaa
öljyä.
-
Kuluneet tai vaurioituneet tiivisteet.
-
Vaihda tiivisteet.
Nostovarsi (sylinteri) ei
laskeudu.
-
Päästöventtiili on suljettu.
-
Avaa päästöventtiili vetämällä kahvaa
ja kääntämällä sitä myötäpäivään.
Päästöventtiili on ehkä tarpeen puhdis
taa.
Nostovarsi (sylinteri)
laskeutuu hitaasti.
-
Sylinteri on vaurioitunut sisäisesti.
-Palautusjousi/jouset on vaurioitunut.
-Liitoskohta on jumittunut.
-
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikke
e
seen.
-Vaihda palautusjousi/jouset.
-Voitele liitoskohta.

6
VIKTIGT
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH
VARNINGARNA. ANVÄND PRODUKTEN PÅ RÄTT SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR
ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTAGA DETTA KAN LEDA TILL
SKADA PÅ EGENDOM OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR
FRAMTIDA BRUK.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGAR
-Läs och förstå alla varningar och anvisningar innan domkraften används.
-När domkraften eller andra hydraulanordningar används bör speciell försiktighet iakttas.
-Följ angiven kapacitet för domkraften. Överbelasta inte domkraften. Överbelastningen kan skada domkraf
ten och leda till allvarliga personskador och/eller skador på egendom.
-Denna domkraft är endast avsedd för lyftning. Domkraften är inte konstruerad för att hålla upp tunga laster
under långa tidsperioder.
-Kontrollera domkraften före varje användning.
-Använd aldrig domkraften på lutande eller ojämnt underlag. Använd domkraften endast på plant och hårt
underlag, som tål den belastning den kommer att utsättas för.
-Kontrollera att lyftsadelns centrum hamnar rakt under den del av lasten som är avsedd för lyftning.
-Domkraften får placeras under bilen endast på en av biltillverkaren godkänd lyftpunkt.
-Efter lyftning, säkra omgående det upphissade fordonet med hjälp av pallbockar.
-Kryp inte under fordonet innan du har sätt det på pallbockar.
-Försök aldrig flytta domkraften då den är belastad.
-Modifiera inte domkraftens uppbyggnad eller funktion på något sätt. Det är absolut förbjudet att modifiera
domkraften på något sätt.
-Vissa fordon kräver en adapter för att låsa ramen för lyft. Följ fordonstillverkarens anvisningar för korrekt
lyft.
-Underlåtenhet att iakttaga dessa varningar och anvisningar kan leda till personskador och/eller skada på
egendom.
VARNING: I denna bruksanvisning givna varningar och anvisningar kan inte täcka alla möjliga farliga förhål
landen och farosituationer vilka kan förekomma. Sunt förnuft och aktsamhet är faktorer vilka inte går att inbyg
ga på någon utrustning. Därför skall användaren själv ge dessa faktorer.
2. TEKNISKA DATA
Max. kapacitet 2500 kg
Min. höjd 84 mm
Max. höjd 450 mm
3. FÖRE ANVÄNDNING
VARNING! Utför alltid följande åtgärder före varje lyft.
-Kontrollera noggrant att det inte finns några skador eller förslitningar i domkraften och testa den utan be
lastning. Om domkraften är skadad eller inte fungerar ordentligt, använd inte domkraften innan problemet
är löst.
-Konsultera fordonets manual för säkerhetsåtgärder, lyftprocedurer, vikt av fordon, rekommenderad dom
krafttyp, rekommenderade lyftpunkter samt andra nödvändiga data. Denna domkrafts kapacitet är 2 500
kg. Överskrid aldrig domkraftens max. lyftkapacitet.
-Håll barn och andra obehöriga borta från arbetsområdet när du lyfter fordonet. Försäkra dock att det finns
en annan vuxen person i närheten för möjliga nödsituationer.
-Barn eller funktionshindrade personer får inte använda domkraften.
-För bort hinder och onödiga föremål från arbetsområdet. Arbete i trångt eller rörigt utrymme är farligt.
SE

7
-Försäkra att fordonet och domkraften är på en solid och jämn yta, till exempel belagd väg eller garagegolv.
Ojämna och lutande underlag kan orsaka skada.
-Dra åt handbromsen och växla om det lägsta drivande växel. Slå av motorn.
-Blockera hjulen genom att placera kilar framför och bakom varje hjul som inte skall lyftas.
-Vid lyftning får inga passagerare finnas i fordonet.
-Efter lyftning, säkra omgående det upphissade fordonet med hjälp av t.ex. pallbockar. Innan du lyfter for
donet, se till att pallbockarna ligger i närheten.
4. ANVÄNDNING
VARNING! Läs, förstå och följ alla anvisningar. Ägaren och operatören är ansvariga för att underhålla
domkraften i fullgott funktionsdugligt skick. Domkraften ska kontrolleras före varje användning enligt
anvisningarna.
Lyf ning
VARNING! Lyft aldrig fordonet när det är i gång. Starta inte fordonet när det är upphissad.
1. Placera domkraften vid lyftpunkten under fordonet med lyftarmen helt ner.
2. Vrid avlastningsventilen medurs till den stängda positionen. Dra inte åt för hårt.
3. Placera handtaget i hållare och pumpa handtaget upp och ner tills domkraftens lyftsadel precis vidrör den
del på fordonet som är avsedd för lyftning.
4. Kontrollera lyftsadelns position och försäkra att dess centrum hamnar rakt under lyftpunkten och stöder
den ordentligt.
5. Fortsätt att lyfta tills fordonet lyfts till önskad höjd. Kontrollera lyftsadelns position och försäkra att lyftpunk
ten inte glider från sadeln.
6. Palla under bilen med hjälp av pallbockar på biltillverkarens definierade punkter. Kryp aldrig under fordon
som inte är pallade på pallbockar. Pallbockar får inte användas för att samtidigt palla under båda ändar
eller sidor av bilen.
7. Vrid avlastningsventilen LÅNGSAMT moturs för att sänka ned fordonet på bockarna.
Arbe e med e upplyf fordon
-Arbete i närheten av ett upphissat fordon är farligt. Domkraften får ej flyttas när fordonet är upphissat.
Undvik arbete under ett upplyft fordon och se till att ingen kroppsdel finns under fordonet. Kom ihåg tor
sionskraften när du lossar bultar och muttrar eftersom en plötslig rörelse kan fälla fordonet från pallbock
arna om fordonet inte är ordentligt stöttat. Försök inte starta fordonet när det är upplyft.
Sänkning
VARNING! Innan du sänker fordonet se till att ingen person eller föremål befinner sig under eller i närheten av
fordonet.
1. Placera domkraften igen på samma lyftpunkt som tidigare.
2. Vrid avlastningsventilen medurs till den stängda positionen. Pumpa handtaget upp och ner tills domkraf
tens lyftsadel precis vidrör den del på fordonet som är avsedd för lyftning.
3. Kontrollera att lyftsadelns centrum hamnar rakt under lyftpunkten. Pumpa handtaget långsamt för att lyfta
fordonet från pallbockarna.
4. Plocka bort pallbockarna och flytta bort dem.
5. Vrid avlastningsventilen LÅNGSAMT moturs för att sänka ned domkraften.
6. Sänk domkraften långsamt. För snabb sänkning kan skada fordonet.
5. UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att domkraften genomgår underhåll varje månad. Smörjningen är en kritisk faktor för dom
krafter eftersom de stöder tunga laster. Smuts, rost och andra missförhållanden kan orsaka antingen lång

8
samma eller mycket snabba rörelser hos domkraften, vilket kan skada interna komponenter och medföra sä
kerhetsrisker. Underhåll domkraften enligt följande anvisningar:
- Smörja kolven, länkarna, sadeln och pumpmekanismen med en lätt olja.
-Inspektera noga domkraften visuellt avseende feltillstånd såsom spruckna svetsfogar, böjda, slitna, lösa
eller saknade delar eller läckage av hydraulvätska.
-Om domkraften är skadad eller sliten eller har utsatts för onormala laster eller stötar, använd inte domkraf
ten och låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka och reparera domkraften innan den används igen.
Reparationer kan kräva specialverktyg och kännedom och får därför endast utföras av kvalificerade per
soner med originaldelar.
-Håll domkraften ren och förhindra orenheter som sand, grus och smuts att komma in i systemet.
-Rengör alla ytor. Se till att säkerhets och varningsmärken på domkraften är hela och läsbara.
-Kontrollera kolvens oljenivå och fyll på efter behov.
-Kontrollera kolven var tredje månad med avseende på korrosion. Rengör vid behov och gnid med en oljad
trasa.
-När du inte använder domkraften, se till att lyftsadeln och kolven alltid befinner sig i bottenläget.
-Förvara alltid domkraften i helt nedsänkt position. Detta skyddar ömtåliga ytor mot onödig korrosion.
-Domkraften ska förvaras i ett torrt och rent utrymme där den inte kan bli utsatt för korrosiva ångor, slitande
damm eller andra skadliga faktorer.
-Vi rekommenderar att domkraften inspekteras årligen av en auktoriserad serviceverkstad för att säkerstäl
la att domkraften är i fullgott skick.
Kon roll av oljenivå
1. Vrid avlastningsventilen moturs för att sänka ned domkraften helt. Du
kanske behöver trycka något på sadeln för att sänka ned den.
2. Placera domkraften vågrätt och skruva loss oljepåfyllningspluggen.
Ställ domkraften vertikalt med handtagshållare i nedfällt läge. Oljan
skall vara i nivå med underkanten av påfyllningshålet. Fyll på vid be
hov, men fyll inte på för mycket. Använd alltid ny, ren hydraulolja som
är avsedd för hydraulsystem. Använd aldrig bromsvätska, transmis
sionsolja, alkohol eller vanlig motorolja.
3. Sätt tillbaka påfyllningspluggen.
4. Funktionsprova domkraften.
5. Avlufta systemet om det behövs.
Avluf ning
1. Öppna avlastningsventilen genom att vrida den ett helt varv moturs.
2. Pumpa med handtaget åtta fulla drag.
3. Stäng avlastningsventilen genom att vrida den medurs.
4. Pumpa med handtaget tills kolven når maximal höjd och fortsätt sedan att pumpa för att avlufta kolven.
5. Lossa långsamt och försiktigt oljepåfyllningspluggen för att släppa ut luft.
6. Vrid avlastningsventilen ett helt varv moturs och sänk ned kolven till den lägsta positionen. Applicera tryck
om nödvändigt.
7. Vrid avlastningsventilen medurs till den stängda positionen och kontrollera pumpens funktion. Det kan
vara nödvändigt att utföra ovanstående procedur flera gånger för att säkerställa att systemet har avluftats
helt.
Påfyllningshål

9
6. FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Domkraften höjs inte.
-
Avlastningsventilen är öppen.
-Låg oljenivå
-Det finns luft i systemet.
-Lastens vikt överskrider domkraf
tens kapacitet.
-Avlastningsventilen och/eller säker
hetsventilen fungerar inte ordentligt.
-Tätningen är sliten eller skadad.
-
Kontrollera av handtagets position att
avlastningsventilen är stängd. Avlast
ningsventilen kräver rensning.
-Fyll på lämplig hydraulolja och avlufta
systemet.
-Avlufta systemet.
-Använd domkraft med lämplig kapaci
tet.
-Rensa och ta bort smuts och orenheter.
Byt ut hydraulolja.
-Byt ut tätningen.
Domkraften når inte full
höjd.
-
För mycket eller lite olja.
-
Kontrollera hydrauloljenivå.
Domkraften är seg vid
lyft.
-
Pumpen fungerar inte ordentligt.
-Tätningarna läcker.
-
Kontrollera pumpen.
-Byt ut tätningarna.
Domkraften lyfter la
s
ten men håller inte
den.
-
Cylindertätningen läcker.
-Avlastnings eller säkerhetsventilen
fungerar inte ordentligt.
-Det finns luft i systemet.
-
Byt ut tätningen.
-Kontrollera ventilerna och byt dem ut
vid behov.
-Avlufta systemet.
Domkraften läcker olja.
-
Tätningarna är slitna eller skadade.
-
Byt ut tätningarna.
Lyftarmen (kolven) kan
inte sänkas ned.
-
Avlastningsventilen är stängd.
-
Öppna avlastningsventilen genom att
dra handtaget utåt och samtidigt vrid
det medurs. Avlastningsventilen kräver
rensning.
Lyftarmen (kolven) är
seg vid sänkning.
-
Kolven är skadad internt.
-Returfjädern/fjädrarna är skadad(e).
-Länken är blockerad.
-
Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
-Byt ut returfjädern/fjädrarna.
-Smörj länken.

10
IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
USE THE PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
-Read and understand all warnings and instructions before use.
-Extreme caution should be followed when working with this or any other hydraulic unit.
-Follow the jack’s rated capacity. Do not overload the jack. Overloading may result in jack failure, serious
injury and/or property damages.
-This jack is designed only for lifting. Do not use it for prolonged supporting works.
-Inspect the jack before each use.
-Do not operate the jack on inclined or uneven surfaces. The jack must only be used on hard and level
surfaces which are capable of sustaining the load.
-Center the load on the saddle before lifting.
-Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
-Immediately support the lifted load with appropriate extra stands.
-Do not get under or allow anyone to go under the vehicle until it has been supported by jack stands.
-Never move the jack while it is supporting a load.
-Do not modify the jack’s structure or operation in any way. All modifications are strictly forbidden.
-Some vehicles require an adapter to properly engage the frame for lifting. Follow vehicle manufacturer’s
instructions on proper lifting.
-Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or property damage.
WARNING: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all pos
sible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and
caution are factors which cannot be built into any product, but must be supplied by the operator.
2. SPECIFICATIONS
Max. capacity 2500 kg
Min. height 84 mm
Max. height 450 mm
3. PROCEDURES BEFORE LIFT
WARNING! Always perform the following procedures before each lift.
-Thoroughly inspect the jack for damages or wear and test the jack operation without any load. If the jack is
damaged or is malfunctioning, do not use it until the problem is corrected.
-Consult the vehicle owner’s manual for safety precautions, jacking procedure, vehicle weight, recom
mended jack type, location of the jack support areas on the vehicle and other necessary information. Lift
ing capacity of this jack is 2500 kg. Never exceed jack’s lifting capacity.
-Keep children and other bystanders away from the work area during lifting. However, another adult should
be nearby for extra safety and assistance for possible emergency situations.
-Children or persons with impaired functional capacity are not allowed to use the jack.
-Clear all needless objects from the work area. Working in cramped or cluttered areas is dangerous.
-Make sure the jack and vehicle are on a solid, level ground such as a paved driveway or garage floor.
Uneven or sloped surfaces create hazardous working conditions.
-Set the vehicle’s hand brake on and shift the gear to lowest driving gear. Turn off the vehicle engine.
-Block the vehicle by positioning a wedge tightly on the front and backside of each wheel that is not being
lifted off the ground.
GB

11
-Ensure that there are no persons inside the vehicle to be lifted.
-Immediately after the lift, the vehicle must be supported with extra stands, for example with jack stands.
Have the extra stands nearby before lifting the vehicle.
4. OPERATION
WARNING! Ensure that you read, understand and apply all instructions. The owner and/or operator is
responsible for providing maintenance and maintaining the jack in good working order. The jack must
be inspected according to instructions before each use.
Lif ing he vehicle
WARNING! Never lift a vehicle with its engine running or start a lifted vehicle.
1. With the lifting arm completely lowered, position the jack to the lifting point under the vehicle.
2. Turn the release valve clockwise to closed position. Do not overtighten.
3. Place the handle into the socket and slowly pump the handle until the lifting saddle contacts the lifting
point under the vehicle.
4. Inspect the position of the lifting saddle and make sure it is centered and supports the lifting point properly.
5. Continue pumping the handle until the vehicle is lifted to desired height. Check the position of the lifting
saddle and make sure the lifting point cannot slip off the lifting saddle.
6. Place jack stands beneath the vehicle at locations recommended by the vehicle manufacturer. Do not get
under the vehicle without jack stands. Jack stands are not to be used to simultaneously support both ends
or one side of the vehicle.
7. Turn the release valve SLOWLY counterclockwise to lower the vehicle down onto the jack stands.
Working wi h a lif ed vehicle
-Working near a lifted vehicle is dangerous. Do not move the jack while it is supporting a vehicle. Avoid
working under a lifted vehicle or placing any part of your body beneath it. Keep in mind torque forces when
loosening bolts or nuts for example, as a sudden move could cause the vehicle to drop from the jack
stands if it is not properly supported. Do not try to start a lifted vehicle.
Lowering he vehicle
WARNING! Before lowering the vehicle, make sure the area under and near the vehicle is clear of all persons
and objects.
1. Reposition the jack under the same lifting point as used earlier to lift the vehicle.
2. Turn the release valve clockwise to closed position. Pump the handle until the lifting saddle contacts the
lifting point under the vehicle.
3. Make sure the lifting saddle is centered under the lifting point. Pump the handle slowly to lift the vehicle off
from the jack stands.
4. Remove the jack stands and set them far away from the vehicle.
5. Turn the release valve SLOWLY counterclockwise until the jack begins to lower.
6. Lower the jack slowly as a too fast drop can damage the vehicle.
5. AINTENANCE
Monthly maintenance is recommended. Lubrication is critical to jacks as they support heavy loads. Any restric
tion due to dirt, rust etc. can cause either slow movement or extremely rapid jerks, damaging the internal com
ponents. The following instructions are designed to keep the jack maintained and operational.
-Lubricate the ram, linkages, saddle and pump mechanism with light machine oil.
-Visually inspect for cracked welds, damages, bent, loose or missing parts and hydraulic oil leaks.
-If the jack is subjected to abnormal load or shock, or is found damaged or worn in any way, it must be
immediately removed from service until repaired by an authorized service center. Repair may require spe

12
cialized equipment and knowledge, so it must only be carried out by an authorized service center, using
original spare parts only.
-Keep the jack clean and prevent foreign matter such as sand, grit and dirt from entering the system.
-Clean all surfaces and maintain all labels and warnings in good condition and legible.
-Check and maintain the ram oil level.
-Check the ram every three months for any signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an
oiled cloth.
-When not in use, always leave the saddle and ram all the way down.
-Always store the jack in fully lowered position. This will protect critical areas from excessive corrosion.
-Store the jack in a clean and dry place where it will not be exposed to corrosive vapours, abrasive dust or
any other harmful elements.
-Annual inspection of the jack is recommended in an authorized service center to ensure the jack is in op
timum condition.
Checking he oil level
1. Turn the release valve counterclockwise to allow the ram to fully re
tract. It may be necessary to apply force to the saddle for lowering.
2. With the jack in level position, remove the oil fill plug. Stand the jack in
vertical position with handle socket down. The oil should be level with
the bottom of the filling hole. If not, top off. Do not overfill. Always fill
with new, clean hydraulic jack oil, never use brake or transmission flu
ids, alcohol or regular motor oil.
3. Replace the oil fill plug.
4. Check jack operation.
5. Purge air from the system if necessary.
Purging air from he sys em
1. Turn the release valve counterclockwise one full turn to open.
2. Pump the handle eight full strokes.
3. Turn the release valve clockwise to close the valve.
4. Pump the handle until the ram reaches maximum height and continue to pump several times to remove
trapped air in the ram.
5. Carefully and slowly pinch the oil fill plug to release trapped air.
6. Turn the release valve counterclockwise one full turn and lower the ram to the lowest position. It may be
necessary to use force when lowering the ram to the lowest position.
7. Turn the release valve clockwise to closed position and check for proper pump action. It may be necessary
to perform the above more than once to assume air is evacuated totally.
6. TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
Jack does not lift.
-
Release valve is open.
-Low oil level.
-Air in the system.
-Load is above jack’s capacity.
-Release and/or bypass valve
not working correctly.
-
Worn or defective packing.
-
Check that the release valve is closed by
the position of the handle. Release valve
may need cleaning.
-Fill with suitable hydraulic oil and purge
air from the system.
-Purge air from the system.
-Use jack of suitable capacity.
-Clean to remove dirt or foreign matter.
Replace hydraulic oil.
-
Replace the packing.
Oil fill plug

13
Problem
Cause
Solution
Jack lifts only partially.
-
Too much or not enough oil.
-
Check hydraulic oil level.
Jack lifts slowly.
-
Pump not
working correctly.
-Leaking seals.
-
Check the pump.
-Replace seals.
Jack lifts load but
doesn’t hold it.
-
Cylinder packing is leaking.
-Release or bypass valve not
working correctly.
-Air in the system.
-
Replace the packing.
-Inspect valves and replace if necessary.
-Purge air from the system.
Jack leaks oil.
-
Worn or damaged seals.
-
Replace seals.
Lifting arm (ram) will
not lower.
-
Release valve is closed.
-
Open the release valve by pulling on and
turning the handle clockwise. It may be
necessary to clean the release valve.
Lifting arm (ram) lo
w
ers slowly.
-
Cylinder damaged internally.
-Return spring(s) is damaged.
-Link section is binding.
-
Contact an authorized service center.
-Replace return spring(s).
-Lubricate link section.

WE,
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADDRESS:
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
DECLARE, IN SOLE RESPONSIBILITY, THAT THE FOLLOWING MACHINE:
FLOOR/GARAGE JACK
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
TECHNICAL DRAWINGS, HAZ
ARDS ANALYSIS AND SOLUTIONS
ASSURANCE FOR DESIGN AND PRODUCTION
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE
MANUFACTURER’S CONSENT.
(PLACE AND DATE ISSUED)
Dec 15th, 2009
New Long Teng Industry Area, Changshu
Economic
Changshu, Jiangsu, China
ME,
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
OSOITE:
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
VAKUUTAMME OMALLA VASTUULLAMME, ETTÄ SEURAAVA LAITE:
HALLITUNKKI
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET ASIAKIRJAT: KÄYTTÖ
TEKNISET PIIRUSTUKSET, RISKIANA
LYYSI JA RATKAISUT
LAADUNVARMISTUSTOIMENPITEET.
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMISTAJAN
LUPAA.
(PAIKKA JA PÄIVÄMÄÄRÄ)
Joulukuun 15., 2009
New Long Teng Industry Area, Changshu
Economic
Changshu, Jiangsu, China
VI,
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADRESS:
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT PRODUKTEN
GARAGEDO KRAFT
VILKEN DETTA INTYG AVSER, UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT FÖLJANDE DIREKTIV:
VI ARKIVERAR FÖLJANDE TEKNISKA UNDERLAG FÖR GRANSKNINGEN:
RISKANALYS OCH LÖSNINGAR SAMT
ÖVRIGA TEKNISKA D
PRODUKTION.
OBS!
OM PRODUKTEN MODIFIERAS TEKNISKT ELLER FUNKTIONELLT UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKAREN ÄR DENNA FÖRSÄKRAN
INTE LÄNGRE GILTIG.
(PLATS OCH DATUM)
Den 15 december 2009
New Long Teng Industry Area, Changshu
Economic
Changshu, Jiangsu, China
14
EC DECLARATION OF CONFOR ITY
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
DECLARE, IN SOLE RESPONSIBILITY, THAT THE FOLLOWING MACHINE:
FLOOR/GARAGE JACK
odel No. T820028, T830018, T83502
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ARDS ANALYSIS AND SOLUTIONS
AND
OTHER TECHNICAL DOCUMENTATION SUCH AS QUALITY MEASURES
ASSURANCE FOR DESIGN AND PRODUCTION
.
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE
(NAME, SIGNATURE AND POSITION)
Economic
Development Zone,
The President of Tongrun G
roup
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ
EY-VAATI USTEN UKAISUUSVAKUUTUS
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
VAKUUTAMME OMALLA VASTUULLAMME, ETTÄ SEURAAVA LAITE:
HALLITUNKKI
alli Nro. T820028, T830018 (IKH-Nro. EG11), T83502
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET ASIAKIRJAT: KÄYTTÖ
LYYSI JA RATKAISUT
SEKÄ
MUUT TEKNISET ASIAKIRJAT KUTEN SUUNNITTELUN JA TUOTANNON
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMISTAJAN
(NIMI, ALLEKIRJOITUS JA ASEMA)
Economic
Development Zone,
Toimitusjohtaja, Tongrun G
roup
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALET
EG-FÖRSÄKRAN O ÖVERENSSTÄ ELSE
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT PRODUKTEN
GARAGEDO KRAFT
odell Nr. T820028, T830018 (IKH-Nr EG11), T83502
VILKEN DETTA INTYG AVSER, UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT FÖLJANDE DIREKTIV:
MASKINDIREKTIV 2006/42/EG.
VI ARKIVERAR FÖLJANDE TEKNISKA UNDERLAG FÖR GRANSKNINGEN:
BRUKS
OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR
ÖVRIGA TEKNISKA D
OKUMENT SOM KVALITETSSÄKRINGSÅTGÄRDER FÖR PLANERING OCH
OM PRODUKTEN MODIFIERAS TEKNISKT ELLER FUNKTIONELLT UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKAREN ÄR DENNA FÖRSÄKRAN
(NAMN, UNDERTECKNING OCH TITEL)
Economic
Development Zone,
Verkställande direktör, Tongrun Group
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
,
OTHER TECHNICAL DOCUMENTATION SUCH AS QUALITY MEASURES
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE
(NAME, SIGNATURE AND POSITION)
roup
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET ASIAKIRJAT: KÄYTTÖ
JA HUOLTO OHJEET,
MUUT TEKNISET ASIAKIRJAT KUTEN SUUNNITTELUN JA TUOTANNON
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMISTAJAN
(NIMI, ALLEKIRJOITUS JA ASEMA)
roup
NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
MASKINDIREKTIV 2006/42/EG.
OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR
, TEKNISKA RITNINGAR,
OKUMENT SOM KVALITETSSÄKRINGSÅTGÄRDER FÖR PLANERING OCH
OM PRODUKTEN MODIFIERAS TEKNISKT ELLER FUNKTIONELLT UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKAREN ÄR DENNA FÖRSÄKRAN
(NAMN, UNDERTECKNING OCH TITEL)
Verkställande direktör, Tongrun Group
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Meganex Jack manuals

Meganex
Meganex MEG14 User manual

Meganex
Meganex MEG40 User manual

Meganex
Meganex MEG84 User manual

Meganex
Meganex MEG100 User manual

Meganex
Meganex MEG106 User manual

Meganex
Meganex MEG10 User manual

Meganex
Meganex MEG82 User manual

Meganex
Meganex MEG16 User manual

Meganex
Meganex MEG37 User manual

Meganex
Meganex TLE60102 User manual