Memmert UN Series User manual

KURZANLEITUNG
QUICK GUIDE
MODE D‘EMPLOI RAPIDE
GUÍA RÁPIDA
UNIVERSALSCHRANK U
BRUTSCHRANK I
UNIVERSAL OVEN U
INCUBATOR I
ÉTUVES UNIVERSELLES U
ÉTUVES I
ESTUFAS UNIVERSALES U
INCUBADORES I
A
PID
E
UNxx | UFxx
INxx | IFxx
UNxxm | UFxxm
INxxm | IFxxm
UNxxplus | UFxxplus
INxxplus | IFxxplus
UNxxmplus | UFxxmplus
INxxmplus | IFxxmplus

2
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung gibt einen kurzen Überblick über die Bedienung von Wärmeschränken der
Serie U und Brutschränken der Serie I sowie die Sicherheitsvorschriften, die Sie dabei beachten
müssen. Eine kurze Übersicht, wie das Gerät bedient wird, finden Sie am Ende dieses Heftes.
Eine ausführliche Anleitung für „plus“-Geräte finden Sie im PDF-Format auf dem mitgeliefer-
ten USB-Stick. Eine ausführliche Anleitung für die anderen Geräte finden Sie im Internet unter
www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Lesen Sie auf jeden Fall die
komplette Betriebsanleitung, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sicherheitsvorschriften
Warnung!
Das Gerät kann aufgrund seines Schwerpunktes nach vorne umkip-
pen und Sie oder jemand anderen verletzen. Befestigen Sie das Gerät
immer mit der Kippsicherung an einer Wand (siehe Seite 6).
Warnung!
Nach dem Entfernen von Abdeckungen können spannungsführende
Teile zugänglich sein. Sie können beim Berühren einen Stromschlag
erleiden. Vor dem Entfernen von Abdeckungen Netzstecker ziehen.
Arbeiten an der Elektrik dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen.
Warnung!
Beim Beschicken des Geräts mit ungeeignetem Beschickungsgut
können giftige oder explosionsfähige Dämpfe oder Gase entstehen.
Dadurch kann das Gerät explodieren und können Menschen schwer
verletzt oder vergiftet werden. Das Gerät darf nur mit Materialien/
Prüfgut beschickt werden, die beim Erhitzen keine giftigen oder ex-
plosionsfähigen Dämpfe bilden.
Warnung!
Die Oberflächen im Innenraum des Geräts und das Beschickungsgut
können je nach Betrieb nach dem Ausschalten noch sehr heiß sein.
Sie können sich beim Berühren Verbrennungen zuziehen. Verwenden
Sie temperaturfeste Schutzhandschuhe oder lassen Sie das Gerät
nach dem Abschalten zunächst abkühlen.
Warnung!
Sie können bei Geräten ab einer bestimmten Größe versehentlich im
Gerät eingeschlossen werden und dadurch in Lebensgefahr geraten.
Steigen Sie nicht in das Gerät.
de

3
Anforderungen an das Bedienpersonal
Das Gerät darf nur von Personen mit gesetzlichem Mindestalter bedient und gewartet werden,
die daran eingewiesen wurden. Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder in einer
allgemeinen Ausbildung befindliches Personal darf nur unter ständiger Aufsicht einer erfahre-
nen Person an dem Gerät tätig werden.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden. Dabei sind die Vorschrif-
ten in der separaten Serviceanleitung zu beachten.
Veränderungen und Umbauten
Das Gerät darf nicht eigenmächtig umgebaut oder verändert werden. Es dürfen keine Teile an-
oder eingebaut werden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen führen dazu, dass die CE-Konformität des
Geräts erlischt und das Gerät nicht mehr weiterbetrieben werden darf.
Für Schäden, Gefahren oder Verletzungen, die durch eigenmächtige Umbauten oder Verände-
rungen oder durch Nichtbeachtung der Vorschriften in dieser Anleitung entstehen, haftet der
Hersteller nicht.
Verhalten bei Störungen und Unregelmäßigkeiten
Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden. Wenn Sie als Bediener
Unregelmäßigkeiten, Störungen oder Schäden feststellen, nehmen Sie das Gerät unverzüglich
außer Betrieb und informieren Sie Ihren Vorgesetzten.
Gerät abschalten im Notfall
Hauptschalter am ControlCOCKPIT drücken.
Dadurch wird das Gerät allpolig vom Netz getrennt.
ON
O
O
ON
N
N
N
O
O
N
O
de

4
Zweckbestimmung
Produkt Bestimmungsgemäße Verwendung Richtlinien
UNxxplus
UFxxplus
INxxplus
IFxxplus
UNxx
UFxx
INxx
IFxx
Das Gerät darf ausschließlich zum Erwär-
men nicht explosiver und nicht brennba-
rer Substanzen und Gegenstände verwen-
det werden. Jede andere Verwendung
ist missbräuchlich und kann zu Gefahren
und Schäden führen.
Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt
(es entspricht nicht der berufsgenossen-
schaftlichen Vorschrift VBG 24). Das Gerät
darf nur mit Materialien und Stoffen be-
schickt werden, die bei der eingestellten
Temperatur keine giftigen oder explosi-
onsfähigen Dämpfe entwickeln können
und selbst nicht explodieren, platzen oder
entflammen können.
Das Gerät darf nicht zum Trocknen,
Abdampfen und Einbrennen von Lacken
oder ähnlichen Stoffen verwendet wer-
den, deren Lösungsmittel zusammen mit
Luft ein explosionsfähiges Gemisch bilden
können. Wenn diesbezüglich Zweifel an
den Materialeigenschaften bestehen, darf
das Gerät nicht mit ihnen beschickt wer-
den. Explosionsfähige Gas-Luft-Gemische
dürfen weder im Innenraum des Geräts
noch in dessen unmittelbarer Umgebung
entstehen.
►Richtlinie 2004/108/EC mit
Änderungen (Richtlinie
des Rates zur Angleichung
der Rechtsvorschriften der
Mitgliedstaaten über elektro-
magnetische Verträglichkeit).
Hierfür eingehaltene Normen:
DIN EN 61326:2004-05, EN
61326:1997, EN 61326/
A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
►Richtlinie 2006/95/EC mit Än-
derungen (Richtlinie des Rates
zur Angleichung der Rechts-
vorschriften der Mitgliedstaa-
ten betreffend elektrische
Betriebsmittel zur Verwen-
dung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen). Hierfür
eingehaltene Normen:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
Teil 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE
0411 Teil 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61
010-2-010
Produkt Zweckbestimmung als Medizinprodukt Richtlinie
UNxxmplus
UFxxmplus
UNxxm
INxxm
Das Gerät dient zur Erwärmung und
Warmhaltung von Fango- Silikat- und
APS-Packungen in der Physiotherapie.
Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie
des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitglied-
staaten über Medizinprodukte)
INxxmplus Das Gerät dient zum Temperieren von
Spül- und Infusionslösungen sowie Kont-
rastmitteln.
IFxxmplus Das Gerät dient zur Erwärmung von nicht
sterilen Decken und Tüchern, Temperieren
von Spül- und Infusionslösungen sowie
Kontrastmitteln.
UFxxm
IFxxmDas Gerät dient zur Erwärmung von nicht
sterilen Tüchern und Decken.
de

5
Technische Daten
Gerätegröße 30 55 75 110 160 260 450 750 1060
Gerätebreite D1[mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224 1224
Gerätehöhe E1[mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726 1726
Gerätetiefe G1(Stellfläche) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784 1035
Tiefe Türverschluss [mm] 56
Gerätetiefe F1(einschließlich Türgriff) [mm] 490 570 570 640 640 740 840 840 1091
Innenraumbreite A1[mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040 1040
Innenraumhöhe B1[mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200 1200
Innenraumtiefe C1[mm] 250 330 330 400 400 500 600 600 850
Innenraumvolumen [Liter] 32 53 74 108 161 256 449 749 1060
Gewicht [kg] 48 57 66 78 96 110 170 217 252
Leistung [W]
I... 115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900 1500 1800 –
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1400 1400 1600 1700 1700 2400 –
U...
230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400 – – –
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800 – – –
400 V, 50/60 Hz – 580027000270002
3 x 208 V, 50/60 Hz – 4800 5700 5700
Stromaufnahme [A]
I... 230 V, 50/60 Hz 7,0 4,3 6,1 6,1 7,0 7,4 7,4 10,4 –
115 V, 50/60 Hz 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 13,0 15,5 –
U...
230 V, 50/60 Hz 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8 – – –
115 V, 50/60 Hz 13,9 14,8 15,5 15,5 15,5 15,5 – – –
400 V, 50/60 Hz – 3 x 8,423 x 10,223 x 10,22
3 x 208 V, 50/60 Hz – 3 x 13,3 3 x 15,1 3 x 15,1
max. Anzahl der Einschieberoste 3 4 6 5 8 9 8 14 14
max. Belastung pro Einschieberost [kg] 20 30 60
max. Belastung pro Gerät [kg] 60 80 120 175 210 300
Einstelltemperaturbereich IN/IF +20 bis +80 °C3–
UN/UF +20 bis +300 °C3 4
Einstellgenauigkeit IN/IF 0,1 K –
UN/UF bis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
de

6
Kippsicherung
Gerät mit der Kippsicherung
an einer Wand befestigen.
Die Kippsicherung befindet
sich im Lieferumfang.
1. Kippsicherung wie dar-
gestellt an der Geräte-
rückseite festschrauben.
2. Kippsicherung im
gewünschten Wandab-
stand um 90° nach oben
biegen.
3. Loch bohren, Dübel
setzen und Kippsiche-
rung an einer geeigneten
Wand anschrauben.
de

7
Inbetriebnahme
Achtung:
Bei erster Inbetriebnahme Gerät bis zum Erreichen des Beharrungszustandes nicht ohne
Aufsicht lassen.
Gerät anschließen
Achtung:
Zum Anschließen die landesspezifischen Vorschriften beachten. Anschluss- und Leistungs-
werte beachten (siehe Typschild sowie die technischen Daten). Auf eine sichere Schutzlei-
terverbindung achten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
►es immer zugänglich und erreichbar ist und schnell abgezogen werden kann, etwa bei
Störungen oder in Notfällen;
►man nicht darüber stolpern kann;
►es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen kann.
230/115-V-Geräte:
Mitgeliefertes Netzkabel an
der Geräterückseite und an
eine Schutzkontaktsteckdose
anschließen
400-V-Geräte:
Das Netzkabel ist fest instal-
liert. Stecker an eine 400-V-
CEE-Kupplung anschließen
3-x-208-V-Geräte:
Das Netzkabel ist fest
installiert. Stecker an eine
3-x-208-V~-/20-A-Steckdose
(NEMA L15-20R) anschließen
Einschalten
Gerät einschalten; dazu den Hauptschalter auf der
Gerätevorderseite eindrücken.
ON
O
O
ON
N
N
N
O
O
N
O
Gerät einschalten
de

8
About this guide
This guide provides brief operation instructions for the heating ovens of the U series and
incubators of the I series, as well as the safety regulations that must be observed. You will
find a short overview of how to operate the appliance on page 26 of this guide. For more
detailed instructions for the “plus” appliances, see the PDF file provided on the USB stick. For
detailed instructions for other appliances, please visit www.memmert.com/de/service/down-
loads/bedienungsanleitung/. Always read the entire operating manual before working with the
appliance.
Safety regulations
Warning!
Due to its centre of gravity, the appliance can fall over to the front
and injure you or other people. Always attach the appliance to a wall
with the tilt protection (see page 12).
Warning!
After removing covers, live parts may be exposed. Touching these
can lead to an electrical shock. Disconnect the mains plug before
removing any covers. Only electrical engineers may work on the elec-
trical equipment of the appliances.
Warning!
When loading the appliance with an unsuitable load, poisonous
or explosive vapours or gases may be produced. This could cause
the appliance to explode, and people could be severely injured or
poisoned. The appliance may only be loaded with materials / test
objects that do not emit any poisonous or explosive vapours when
heated up.
Warning!
Depending on operation, the surfaces in the interior of the appliance
and the chamber load may still be very hot after the appliance is
switched off. Touching these surfaces can cause burns. Wear heat-
resistant protective gloves or wait until the appliance cools down.
Warning!
In case of appliances of a certain size, you can get accidentally
locked in, which is life-threatening. Do not climb into the appliance!
en

9
Requirements of the operating personnel
The appliance may only be operated by persons who are of legal age and have been instruct-
ed accordingly. Personnel who are to be trained, instructed or who are undergoing general
training may only work with the appliance under the continuous supervision of an experi-
enced person.
Repairs may only be performed by qualified electricians. The regulations in the separate service
manual must be observed.
Changes and conversions
No unauthorised changes or alterations may be made to the appliance. No parts may be
added or inserted which have not been approved by the manufacturer.
Unauthorised changes or alterations result in the CE declaration of conformity losing its valid-
ity, and the appliance may no longer be operated.
The manufacturer is not liable for any damage, danger or injuries that result from unauthor-
ised changes or alterations, or from non-compliance with the provisions in this manual.
Behaviour in case of malfunctions and irregularities
The appliance may only be used in a flawless condition. If you as the operator notice irregu-
larities, malfunctions or damage, immediately take the appliance out of service and inform
your superior.
Switching off the appliance in an emergency
Press the main switch of the ControlCOCKPIT.
This disconnects the appliance from the power
supply at all poles.
ON
O
O
ON
N
N
N
O
O
N
O
en

10
Intended use
Product Intended use Directives
UNxxplus
UFxxplus
INxxplus
IFxxplus
UNxx
UFxx
INxx
IFxx
This appliance is intended exclusively for
heating up non-explosive substances and
objects. Any other use is improper and
may result in hazards and damage.
The appliance is not explosion-proof
(does not comply with the German occu-
pational health and safety regulation VBG
24). The appliance may only be loaded
with materials and substances which can-
not release any toxic or explosive vapours
at the set temperature and which cannot
explode, burst or ignite.
The appliance may not be used for the
drying, evaporation and burning-in of
paints or similar materials, the solvents
of which could form an explosive mixture
when combined with air. If there is any
doubt as to the composition of materi-
als, they must not be loaded into the
appliance. Potentially explosive gas-air
mixtures must not form, neither in the
working chamber nor in the direct vicinity
of the appliance.
►Directive 2004/108/EC
amended (Directive of the Eu-
ropean Parliament and of the
Council on the approximation
of the laws of the Member
States relating to electromag-
netic compatibility). Standards
complied with:
DIN EN 61326:2004-05, EN
61326:1997, EN 61326/
A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
►Directive 2006/95/EC amend-
ed (Directive of the European
Parliament and of the Council
on the harmonisation of the
laws of Member States relat-
ing to electrical equipment
designed for use within cer-
tain voltage limits). Standards
complied with:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
part 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE
0411 part 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61
010-2-010
Product Intended use as a medical device Directive
UNxxmplus
UFxxmplus
UNxxm
INxxm
The appliance is used to heat fango, sili-
cate and APS packs for physical therapy
and to keep them warm.
Directive 93/42/EEC (Council
Directive concerning medical
devices)
INxxmplus The appliance may be used for tempera-
ture control of rinsing and infusion solu-
tions and contrast agents.
IFxxmplus The appliance may be used for heating
non-sterile covers and cloths, as well as
for temperature control of rinsing and
infusion solutions and contrast agents.
UFxxm
IFxxmThe appliance is used to heat non-sterile
cloths and covers.
en

11
Technical data
Appliance size 30 55 75 110 160 260 450 750 1060
Appliance width D1[mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224 1224
Appliance height E1[mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726 1726
Appliance depth G1(footprint) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784 1035
Depth of door lock [mm] 56
Appliance depth F1(including door handle) [mm] 490 570 570 640 640 740 840 840 1091
Chamber width A1[mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040 1040
Chamber height B1[mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200 1200
Chamber depth C1[mm] 250 330 330 400 400 500 600 600 850
Chamber volume [litres] 32 53 74 108 161 256 449 749 1060
Weight [kg] 48 57 66 78 96 110 170 217 252
Power [W]
I... 115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900 1500 1800 –
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1400 1400 1600 1700 1700 2400 –
U...
230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400 – – –
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800 – – –
400 V, 50/60 Hz – 580027000270002
3 x 208 V, 50/60 Hz – 4800 5700 5700
Current consumption
[A]
I... 230 V, 50/60 Hz 7.0 4.3 6.1 6.1 7.0 7.4 7.4 10.4 –
115 V, 50/60 Hz 7.0 7.8 7.8 7.8 7.8 7.8 13.0 15.5 –
U...
230 V, 50/60 Hz 7.0 8.7 10.9 12.2 13.9 14.8 – – –
115 V, 50/60 Hz 13.9 14.8 15.5 15.5 15.5 15.5 – – –
400 V, 50/60 Hz – 3 x 8,423 x 10,223 x 10,22
3 x 208 V, 50/60 Hz – 3 x 13.3 3 x 15.1 3 x 15.1
max. number of sliding grids 3 4 6 5 8 9 8 14 14
max. load per sliding grid [kg] 20 30 60
max. load per appliance [kg] 60 80 120 175 210 300
Setting temperature range I... +20 to +80 °C3–
U... +20 to +300 °C3 4
Adjustment precision I... 0.1 K –
U... up to 99.9 °C: 0.1 K above 100 °C: 0.5 K
en

12
Tilt protection
Attach the appliance to a
wall with the tilt protection.
The tilt protection is included
in the delivery.
1. Screw the tilt protection
onto the back of the ap-
pliance as illustrated.
2. Bend the tilt protection
upwards by 90° at the
required distance from
the wall.
3. Drill a hole, insert a
dowel and screw the tilt
protection to a suitable
wall.
en

13
Putting into operation
Caution:
When operating the appliance for the first time, do not leave it unattended until it has
reached a steady state.
Connecting the appliance
Caution:
For connection, please observe the national regulations. Observe the connection and
performance data (see type plate and technical data). Make sure to establish a safe PE
conductor connection.
Place the power cable so that
►it is easily accessible at all times and can be pulled off quickly, for example in case of inter-
ference or an emergency;
►it does not represent a trip hazard;
►it cannot come into contact with any hot parts.
230/115 V appliances:
Plug the provided power
cable into the rear of the
appliance and connect it to a
CEE 7/4 socket.
400 V appliances:
The power cable is perma-
nently installed. Connect the
plug to a 400 V CEE coupling
3 x 208 V appliances:
The power cable is perma-
nently installed. Connect the
plug to a 3 x 208 V~ /20 A
socket (NEMA L15-20R)
Switching on
Switch the appliance on by pressing the main switch on
the front of the appliance.
ON
O
O
ON
N
N
N
O
O
N
O
Switch on appliance
en

14
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi présente un aperçu de l’utilisation des étuves de série U et des incubateurs
de série I, ainsi que les règles de sécurité que vous devez observer. Vous trouverez un aperçu
de l’utilisation de l’appareil à la page 26 du présent mode d’emploi. Un mode d’emploi
détaillé des appareils « plus » est disponible au format PDF sur la clé USB fournie. Un mode
d’emploi détaillé des autres appareils est disponible sur Internet à l’adresse www.memmert.
com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Veuillez impérativement lire le mode d’em-
ploi complet de l’appareil avant utilisation.
Règles de sécurité
Avertissement !
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à
l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 18).
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d’accéder à des élé-
ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électro-
cuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche
électrique de la prise. Confier impérativement l’exécution de toute
intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut gé-
nérer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des bles-
sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement.
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
fr

15
Recommandations concernant les opérateurs
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été for-
mées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la
condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y
ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures en-
gendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le
non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l’appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Arrêter l’appareil en cas d’urgence
Pressez l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT.
Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous
les pôles.
ON
O
O
ON
N
N
N
O
O
N
O
fr

16
Champ d’application
Produit Utilisation conforme Directives
UNxxplus
UFxxplus
INxxplus
IFxxplus
UNxx
UFxx
INxx
IFxx
L’appareil doit être utilisé exclusive-
ment pour le chauffage de substances
et d’objets qui ne sont ni explosifs, ni
inflammables. Toute autre utilisation est
inappropriée et peut entraîner des risques
ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protec-
tion antidéflagration (il ne répond pas
aux prescriptions de la norme profes-
sionnelle allemande VBG 24). Il convient
de charger l’appareil exclusivement avec
des matériaux ou des substances qui ne
peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée
et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni
s’enflammer par eux-mêmes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le
séchage, l’évaporation ou la cuisson de
peintures ou de matériaux similaires dont
les solvants peuvent former un mélange
explosif avec l’air. En cas de doute quant
aux propriétés du matériau, il est recom-
mandé de s’abstenir de le charger dans
l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif
ne devra se trouver dans le caisson inté-
rieur de l’appareil ou dans son environne-
ment immédiat.
►Directive 2004/108/CE modi-
fiée (Directive du Parlement
européen et du Conseil, rela-
tive au rapprochement des lé-
gislations des États membres
concernant la compatibilité
électromagnétique). Normes
appliquées :
DIN EN 61326:2004-05,
EN 61326:1997, EN 61326/
A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
►Directive 2006/95/CE modi-
fiée (Directive du Conseil du
12 décembre 2006 concer-
nant le rapprochement des lé-
gislations des États membres
relatives au matériel électrique
destiné à être employé dans
certaines limites de tension).
Normes appliquées :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
Partie 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE
0411 Partie 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61
010-2-010
Produit Usage prévu en tant que produit médical Directive
UNxxmplus
UFxxmplus
UNxxm
INxxm
L’appareil sert au chauffage et au main-
tien de la température de systèmes d’en-
veloppement de fango, de silicate et par
adhésion à des fins physiothérapiques.
Directive 93/42/CEE (Directive
93/42/CEE du Conseil du 14 juin
1993 relative aux dispositifs
médicaux).
INxxmplus L’appareil est utilisé pour le contrôle
thermique de solutions de rinçage et
de perfusion, ainsi que de produits de
contraste.
IFxxmplus L’appareil est utilisé pour le chauffage de
draps et de couvertures non stériles, et
pour le contrôle thermique de solutions
de rinçage et de perfusion ainsi que de
produits de contraste.
UFxxm
IFxxmL’appareil sert au chauffage de draps et
couvertures non stériles.
fr

17
Spécifications techniques
Taille de l'appareil 30 55 75 110 160 260 450 750 1060
Largeur de l'appareil D1[mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224 1224
Hauteur de l'appareil E1[mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726 1726
Profondeur de l'appareil G1(surface d'appui) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784 1035
Profondeur fermeture de porte [mm] 56
Profondeur de l'appareil F1(poignée de porte comprise)
[mm] 490 570 570 640 640 740 840 840 1091
Largeur du caisson intérieur A1[mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040 1040
Hauteur du caisson intérieur B1[mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200 1200
Profondeur du caisson intérieur C1[mm] 250 330 330 400 400 500 600 600 850
Capacité intérieure [litres] 32 53 74 108 161 256 449 749 1060
Poids [kg] 48 57 66 78 96 110 170 217 252
Puissance [W]
I... 115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900 1500 1800 –
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1400 1400 1600 1700 1700 2400 –
U...
230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400 – – –
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800 – – –
400 V, 50/60 Hz – 580027000270002
3 x 208 V, 50/60 Hz – 4800 5700 5700
Courant absorbé [A]
I... 230 V, 50/60 Hz 7,0 4,3 6,1 6,1 7,0 7,4 7,4 10,4 –
115 V, 50/60 Hz 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 13,0 15,5 –
U...
230 V, 50/60 Hz 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8 – – –
115 V, 50/60 Hz 13,9 14,8 15,5 15,5 15,5 15,5 – – –
400 V, 50/60 Hz – 3 x 8,423 x 10,223 x 10,22
3 x 208 V, 50/60 Hz – 3 × 13,3 3 × 15,1 3 × 15,1
Nombre max. de grilles 3 4 6 5 8 9 8 14 14
Charge max. par grille [kg] 20 30 60
Charge max. totale admissible par appareil [kg] 60 80 120 175 210 300
Plage de température de
réglage
I... +20 à +80 C3–
U.... +20 à +300 °C3 4
Précision de réglage I... 0,1 K –
U... jusqu'à 99,9 °C : 0,1 K, à partir de 100 °C : 0,5 K
fr

18
Dispositif antibasculement
Fixer l'appareil au mur à
l'aide du dispositif antibascu-
lement. Ce dernier se trouve
avec l'équipement livré.
4. Visser le dispositif
antibasculement à
l'arrière de l'appareil de
la manière indiquée sur
l'illustration.
5. Plier vers le haut le dis-
positif antibasculement à
la distance souhaitée du
mur sur 90°.
6. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibascu-
lement dans un mur
adapté.
fr

19
Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante jusqu’à
l’obtention de l’état d’équilibre.
Branchement de l’appareil
Attention :
Pour le branchement, veuillez respecter les directives spécifiques au pays. Tenir compte des
valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications tech-
niques). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre.
Placez le cordon d’alimentation de sorte
►qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
►que l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
►qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Appareils 230/115-V :
Raccorder le câble d'alimen-
tation fourni à l'arrière de
l'appareil et à une prise de
sécurité
Appareils 400-V :
Le câble réseau est installé
de manière fixe. Brancher
la fiche dans une prise CEE
400 V
3 x appareils 208-V :
Le câble réseau est installé
de manière fixe. Raccor-
der la fiche à une prise 3 x
208 V~/20 A (NEMA L15-
20R)
Mise en marche
Pour allumer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur principal
se trouvant sur la façade.
ON
O
O
ON
N
N
N
O
O
N
O
Mise en marche de l'appareil
fr

20
Acerca de este manual
Esta guía ofrece una sinopsis breve del funcionamiento de las estufas de la serie U y los incu-
badores de la serie I, así como de las normas de seguridad que debe observar. Puede consultar
una vista general sobre el manejo del equipo en la página 26 de esta guía. Encontrará infor-
mación detallada sobre los equipos “plus” en formato PDF en el dispositivo de almacenamien-
to USB suministrado. Encontrará información detallada sobre los otros equipos en Internet, en
el sitio web www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. Lea la totalidad
de las instrucciones antes de trabajar con el equipo.
Normas de seguridad
¡Advertencia!
El equipo puede caerse hacia delante debido a su centro de gravedad
y causar lesiones a las personas que estén a su alrededor. Asegurar
siempre el equipo a una pared con la protección antivuelco (véase la
página 24).
¡Advertencia!
Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubier-
to piezas conductoras de electricidad. Al tocarlas puede sufrir una
descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes
de retirar las cubiertas de protección. Las labores relacionadas con el
sistema eléctrico deben ser realizadas exclusivamente por técnicos
electricistas.
¡Advertencia!
Si se introduce en el equipo un material de carga inadecuado, se po-
drían generar vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer
explotar el equipo y causar heridas o envenenamientos graves a las
personas. El equipo solo se puede cargar con materiales/pruebas que
no generen vapores tóxicos ni explosivos al calentarse.
¡Advertencia!
Las superficies de la cámara de trabajo del equipo y la carga pueden
estar aún muy calientes según el uso que se le haya dado. El contac-
to con éste puede causar quemaduras. Utilizar guantes de seguridad
resistentes a temperaturas extremas o dejar que el equipo se enfríe
después de apagarlo.
¡Advertencia!
En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de
quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente
peligro de muerte. No subirse en el equipo.
es
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other Memmert Oven manuals

Memmert
Memmert UN PLUS Series User manual

Memmert
Memmert VO200 User manual

Memmert
Memmert UF160TS User manual

Memmert
Memmert UN PLUS User manual

Memmert
Memmert BASIC Operating instructions

Memmert
Memmert UN User manual

Memmert
Memmert SF Series User manual

Memmert
Memmert VO Series User manual

Memmert
Memmert SN Series User manual

Memmert
Memmert UE 800 User manual