manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Milwaukee
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Milwaukee M18 User manual

Milwaukee M18 User manual

M18 FRAD
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
4 5
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
16
13
11
12
10
8
9
6
START
STOP
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині вийняти змінну акумуляторну
батарею.
ﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻣﻋﺃ ﻱﺃ ﻲﻓ ءﺩﺑﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻣﺯﺣ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ
14
6 7
Remove the battery pack before starting
any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en
la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την
ανταλλακτική μπαταρία.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort
ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir
jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением
с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по
машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја
користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині вийняти
змінну акумуляторну батарею.
ﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻣﻋﺃ ﻱﺃ ﻲﻓ ءﺩﺑﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻣﺯﺣ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
1
2
2
1
click
8 9
11
2
3
4
2
1
2
1
1
2
2
10 11
START
STOP
12 13
LOCK
1
2
14 15
Als de bit blokkeert, draait de boormachine plotseling in de tegengestelde
richting.
Wees dus voorbereid op een plotselinge wijziging van de draairichting, houd
het gereedschap goed vast en zorg voor een veilige stand.
De afbeeldingen tonen voorbeelden voor het correct vasthouden van het
gereedschap bij het vooruitdraaien. A = draairichting, B = draairichting als
reactie op de blokkerende bit.
Hvis stikindsatsen blokerer, drejer boremaskinen pludselig i den modsatte
retning.
Vær forberedt på en pludselig drejningsændring ved at holde godt fast i
værktøjet og ved en sikker stand.
Figurerne viser eksempler på, hvordan værktøjet fastholdes korrekt, når
man drejer frem. A = drejeretning, B = drejeretning som reaktion på
stikindsatsens blokering.“
Hvis biten blokkerer vil boremaskinen dreie seg plutselig i motsatt retning til
bitens retning.
Forbered deg på en slik reaksjon ved å holde verktøyet godt fast og ved å
stå støtt.
Bildene viser eksempler for hvordan verktøyet korrekt skal holdes fast når
det roterer fremover. A=rotasjons retning, B=rotasjonsretningen til verktøyet
som reaksjon av blokkering av biten.
Om biten blockerar roterar borren plötsligt i den andra riktningen.
Förbered dig på en plötslig rotationsändring genom att hålla fast ordentligt
och stå stabilt.
Bilderna visar exempel på hur man håller fast verktyget på korrekt sätt vid
rotation framåt. A=rotation framåt, B=verktygets reaktion om verktygsbiten
blockerar.“
Jos bitti jumittuu, niin porakone pyörii yllättäen päinvastaiseen suuntaan kuin
bitti.
Varaudu äkilliseen reaktioon pitämällä työkalusta tiukasti kiinni ja
huolehtimalla tukevasta asennosta.
Kuvissa näytetään esimerkkejä työkalun oikeasta pitelemisestä eteenpäin
pyöriessä. A = pyörintäsuunta, B = työkalun reaktio, jos bitti jumittuu.“
Εάν μπλοκάρει το τσοκ, περιστρέφεται το διατρητικό μηχάνημα προς την
αντίθετη κατεύθυνση αιφνίδια.
Προετοιμαστείτε για μια απότομη αλλαγή τής φοράς περιστροφής,
κρατώντας το εργαλείο καλά και παίρνοντας μια σίγουρη όρθια στάση.
Οι απεικονίσεις δείχνουν παραδείγματα για τη σωστή συγκράτηση του
εργαλείου κατά την περιστροφή προς τα εμπρός. A = φορά περιστροφής,
B = φορά περιστροφής ως αντίδραση στο μπλοκάρισμα του τσοκ.
Uç parçası bloke olduğunda matkap aniden ters yöne doğru döner.
Aleti sıkıca tutarak ve sağlam bir şekilde durarak ani yön değişimlerine
hazırlıklı olunuz.
Şekillerde, aletin ileri dönme sırasında nasıl doğru tutulduğu görülmektedir.
A = Dönme yönü, B = Ucun bloke olmasına tepki olarak dönme yönü.
Když se bitový nástavec zablokuje, vrtačka se ihned začne otáčet opačným
směrem.
Pevným držením nářadí a bezpečným postojem se připravíte na nečekanou
náhlou změnu jeho směru otáčení.
Obrázky zobrazují příklady správného držení nářadí při otáčení směrem
dopředu. A = směr otáčení, B = směr otáčení jako reakce na zablokování
bitového nástavce.
Keď sa bitový nástavec zablokuje, vŕtačka sa zrazu začne otáčať opačným
smerom.
Pevným držaním náradia a bezpečným postojom sa pripravíte na nečakanú
náhlu zmenu jeho smeru otáčania.
Obrázky zobrazujú príklady správneho držania náradia pri otáčaní smerom
dopredu. A = smer otáčania, B = smer otáčania ako reakcia na zablokovanie
bitového nástavca.
W razie zablokowania końcówki wiertarka zaczyna się gwałtownie obracać
w kierunku przeciwnym.
Należy być przygotowanym na gwałtowną reakcję poprzez mocne trzymanie
narzędzia bądź poprzez przyjęcie stabilnej postawy.
Rysunki pokazują przykłady prawidłowej postawy podczas obracania się
narzędzia do przodu. A=Kierunek obrotów, B=Reakcja narzędzia na
zablokowanie końcówki.
Ha a fúrószár megszorul, a fúrógép hirtelen az ellenkező irányba kezd
forogni.
A szerszám szoros tartásával és biztos testhelyzettel készüljön fel a
forgásirány hirtelen megváltozására.
Az ábrák a szerszám helyes tartását mutatják előrefelé történő forgásnál.
A = forgásirány, B = a fúrószár megszorulása utáni forgásirány
Kadar vtični vložek zablokira, se vrtalni stroj nenadoma zavrti v nasprotno
smer.
Z dobrim prijemom orodja in varno postavitvijo se pripravite na nenadno
spremembo smeri vrtenja.
Slike prikazujejo primere za pravilno držo orodja pri smeri vrtenja naprej.
A = Smer vrtenja, B = Smer vrtenja kot reakcija na blokado vtičnega vložka.
Ako utični umetak blokira, bušilica se odjednom okreće u suprotnom smjeru.
Budite spremni dobrim držanjem alata i sigurnim stajanjem na iznenadnu
promjenu smjera okretanja.
Slike pokazuju primjere za pravilno držanje alata kod okretanja unaprijed.
A = Smjer okretanja, B = Smjer okretanja kao reakcija na blokiranje utičnog
umetka.“
Ja uzgalis iestrēgst, urbjmašīna pēkšņi sāks strādāt uzgaļa rotācijas pretējā
virzienā.
Sagatavojieties pēkšņai reakcijai, droši turot vai nostiprinot rīku.
Attēlos ir parādīts rīka pienācīgas nostiprināšanas piemērs turpmākai
rotācijai. A=rotācijas virziena, B=rīka reakcija, kad uzgalis iestrēgst.
Grąžtui prisilietus prie paviršiaus, gręžtuvas pradės staiga suktis priešinga
kryptimi grąžto sukimosi krypčiai.
Pasiruoškite tam tvirtai laikydami arba įremdami įrankį.
Paveikslėlyje pavaizduota kaip tinkamai įremti įrankį grąžtui sukantis
laikrodžio rodyklės kryptimi. A=sukimosi kryptis, B=įrankio reakcija grąžtui
prisilietus prie paviršiaus.
Kui tera jääb kinni, siis reageerib puur äkitselt tera pöörlemisele
vastassuunas.
Valmistu järsuks reageerimiseks, hoides puurist kõvasti kinni või toestades
seda.
Piltidel on näha näited tööriista korrektsest toestamisest edasi pöörlemiseks.
A = pöörlemissuund, B = tööriista reageerimine tera kinnijäämisele.
Если насадка заклинивается, перфоратор внезапно вырывается в
обратном вращению насадки направлении.
Будьте готовы к внезапному рывку, надежно удерживая или фиксируя
инструмент.
На рисунках изображены примеры надлежащей фиксации инструмента
для вращения вперед. А = направление вращения, Б = рывок
инструмента при заклинивании насадки.
Ако битът блокира, бормашината внезапно се завърта в посока,
противоположна на въртенето на бита.
Подгответе се за внезапната реакция на бормашината, като държите
здраво инструмента и застанете стабилно.
Изображенията показват примери за правилно държане на инструмента
при въртене в посока напред. A=посока на въртене, B=реакция на
инструмента при блокиране на бита.
Atunci când capul detaşabil se blochează, bormaşina se roteşte brusc în
direcţia opusă.
Pregătiţi-vă pentru o schimbare bruscă a direcţiei de rotaţie ţinând bine
aparatul şi având o poziţie stabilă.
Figurile arată exemple de ţinere corectă a aparatului la rotirea în faţă.
A = direcţie de rotaţie, B = direcţie de rotaţie ca reacţie la blocarea capului
detaşabil.
Кога главата на сврделот блокира, дупчалата неочекувано се движи во
спротивната насока.
Со коректно држење на алатката и сигурна поставеност подгответе се
за неочекуваната промена на правецот на движењето.
Цртежите покажуваат примери за коректно држење на алатката при
придвижување нанапред. A = правец на движење, B = правец на
движење како реакција на блокирањето на главата на сведелот.
Якщо насадка заклинюється, перфоратор раптово виривається в
напрямку, протилежному обертанню насадки.
Будьте готові до раптового ривка надійно тримаючи або фіксуючи
інструмент.
На малюнках зображені приклади належної фіксації інструмента для
обертання вперед. А = напрям обертання, Б = ривок інструмента при
заклинюванні насадки.
ﺇﺫﺍ ﺕﻉﻁﻝﺕ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻝﺙﻕﺏ، ﺱﻱﻙﻭﻥ ﺭﺩ ﺍﻝﻑﻉﻝ ﺍﻝﻡﻑﺍﺝﺉ ﻝﻝﻡﺙﻕﺍﺏ ﺍﻝﺩﻭﺭﺍﻥ ﻑﻱ ﺍﻝﺍﺕﺝﺍﻩ
ﺍﻝﻡﻉﺍﻙﺱ ﻝﺩﻭﺭﺍﻥ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻝﺙﻕﺏ.
ﻙﻥ ﻡﺱﺕﻉﺩﺍً ﻝﺭﺩ ﺍﻝﻑﻉﻝ ﺍﻝﻡﻑﺍﺝﺉ ﻡﻥ ﺥﻝﺍﻝ ﺍﻝﺇﻡﺱﺍﻙ ﺃﻭ ﺍﻝﺙﺏﺍﺕ ﺏﺇﺡﻙﺍﻡ.
ﺕﻉﺭﺽ ﺍﻝﺹﻭﺭ ﺃﻡﺙﻝﺓ ﻝﻝﺇﻡﺱﺍﻙ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﺏﺍﻝﺃﺩﺍﺓ ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﺍﻝﺩﻭﺭﺍﻥ ﺇﻝﻯ ﺍﻝﺃﻡﺍﻡ. ﺃ= ﺍﺕﺝﺍﻩ
ﺍﻝﺩﻭﺭﺍﻥ، ﺏ= ﺭﺩ ﺍﻝﻑﻉﻝ ﻉﻝﻯ ﺕﻭﻕﻑ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻝﺙﻕﺏ.
If the bit binds, the drill will suddenly react in the opposite direction of the
rotation of the bit.
Prepare for a sudden reaction by holding or bracing securely.
The pictures show examples of properly bracing the tool for forward rotation.
A=rotation direction, B=Reaction of the tool at bit binding.
Wenn das Einsatzwerkzeug blockiert, dreht die Bohrmaschine plötzlich in
die entgegengesetzte Richtung.
Bereiten Sie sich durch gutes Festhalten des Werkzeugs und einen sicheren
Stand auf eine plötzliche Drehrichtungsänderung vor.
Die Abbildungen zeigen Beispiele für das korrekte Festhalten des
Werkzeugs beim Vorwärtsdrehen. A = Drehrichtung, B = Drehrichtung als
Reaktion auf das Blockieren des Einsatzwerkzeugs.
Si la mèche s‘arrête, la perceuse commencera tout à coup à tourner dans
la direction opposée.
Prévenir l‘inversion soudaine de rotation en saisissant fermement l‘outil.
Les fi gures montrent la saisie correcte de l‘outil en cas de rotation en avant.
A=direction de rotation, B=direction de rotation de l‘outil dans le cas de
réaction au blocage de la mèche.
Se la punta si blocca, il trapano inizierà a girare all‘improvviso nella
direzione opposta.
Prepararsi all‘improvvisa inversione della direzione di rotazione tenendo
saldamente l‘utensile.
Le fi gure illustrano come tenere correttamente l‘utensile in caso di rotazione
in avanti. A=direzione di rotazione, B=direzione di rotazione dell‘utensile
come reazione al bloccaggio della punta.
Si la broca de inserción se bloquea, la taladradora reaccionará bruscamente
girando en el sentido contrario al del giro de la broca.
Prepárese para dicha reacción brusca de la herramienta sujetándola o
agarrándola fi rmemente.
Las fotografías muestran ejemplos de cómo agarrar correctamente la
herramienta para el giro hacia delante. A = Sentido de giro, B = Giro tras
reacción de la herramienta al bloqueo de la broca.
Se o bit bloquear, a furadeira vai reagir repentinamente no sentido oposto
da rotação do bit.
Prepare-se bem para a reação repentina, segurando bem a ferramenta e
tendo uma posição segura.
A fi gura mostra exemplos de como segurar a ferramenta corretamente para
a rotação para a frente. A=sentido de rotação, B=reação da ferramenta em
caso de bloqueio do bit.
A
A
B
B
16 17
62 63
M18 FRAD
......................456202 02...
...000001-999999
........................... 13 mm
........................1 ½" (40 mm)
........................4 ⅝" (117 mm)
............................. 4 (150 mm)
...................... 0-350 min-1
...................... 0-950 min-1
........................... 95 Nm
........................... 18 V
........................ 2-13 mm
........................ 6,37 kg
........................ 78,6 dB (A)
........................ 89,6 dB (A)
....................... < 2,5 m/s2
.......................... 1,5 m/s2
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ АКК. ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЕРТ
Серийный номер изделия ...............................................................................
Производительность сверления в стали ........................................................
Производительность сверления в дереве
с винтовым сверлом ....................................................................................
с самоподающим сверлом...........................................................................
с кольцевой пилой........................................................................................
Число оборотов без нагрузки 1-ая передача .................................................
Число оборотов без нагрузки 2-ая передача .................................................
Крутящий момент со сменным аккумулятором 4,0 Ач * ...............................
Bольтаж аккумулятора .....................................................................................
Держатель вставок ...........................................................................................
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 (2,0 Ah) ............................................
Информация по шумам
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60 745.
Уровень шума прибора, определенный по показателю А, обычно
составляет:
Уровень звукового давления (Небезопасность K=3dB(A)) ...........................
Уровень звуковой мощности (Небезопасность K=3dB(A)) ............................
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
Информация по вибрации
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений)
определены в соответствии с EN 60745.
Сверление в металле
Значение вибрационной эмиссии a
h,D
.........................................................
Небезопасность K= ......................................................................................
* Измерения согласно нормативам Milwaukee № 877318
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по безопасности
и инструкции. Упущения, допущенные при не соблюдении указаний и
инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной электрического
поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ СВЕРЛИЛЬНЫХ СТАНКОВ
Используйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе с
инструментом. Потеря контроля может стать причиной травмы.
Если Вы выполняете работы, при которых режущий инструмент может
зацепить скрытую электропроводку кабель, инструмент следует держать за
специально предназначенные для этого изолированные поверхности.
Контакт режущего инструмента с токоведущим проводом может ставить под
напряжение металлические части прибора, а также приводить к удару
электрическим током.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ШУРУПОВЕРТАМИ
Используйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе с
инструментом. Потеря контроля может стать причиной травмы.
Если Вы выполняете работы, при которых болт может зацепить скрытую
электропроводку, устройство следует держать за специально
предназначенные для этого изолированные поверхности. Контакт болта с
токоведущим проводом может ставить под напряжение металлические части
прибора, а также приводить к удару электрическим током.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И РАБОТЕ
Пользоваться средствами защиты. Работать с инструментом всегда в защитных
очках. Рекомендуется спецодежда: пылезащитная маска, защитные перчатки,
прочная и нескользящая обувь, каска и наушники.
Пыль, возникающая при работе данным инструментом, может нанести вред
здоровью. Не следует допускать её попадания в организм. Надевайте
противопылевой респиратор.
Запрещается обрабатывать материалы, которые могут нанести вред здоровью
(напр., асбест).
При блокировании используемого инструмента немедленно выключить прибор!
Не включайте прибор до тех пор, пока используемый инструмент заблокирован, в
противном случае может возникнуть отдача с высоким реактивным моментом.
Определите и устраните причину блокирования используемого инструмента с
учетом указаний по безопасности.
Возможными причинами могут быть:
• перекос заготовки, подлежащей обработке
• разрушение материала, подлежащего обработке
• перегрузка электроинструмента
Не прикасаться к работающему станку.
Используемый инструмент может нагреваться во время применения.
ВНИМАНИЕ! Опасность получения ожога
• при смене инструмента
• при укладывании прибора
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда прокладывайте
кабель за спиной.
При работе в стенах, потолках или полу следите за тем, чтобы не повредить
электрические кабели или водопроводные трубы.
Зафиксируйте вашу заготовку с помощью зажимного приспособления.
Незафиксированные заготовки могут привести к тяжелым травмам и
повреждениям.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо
манипуляций.
ВНИМАНИЕ
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной стандартом EN 60745 и может использоваться
для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если электроинструмент используется для других целей, используемый
инструмент отклоняется от указанного или техническое обслуживание было недостаточным, то уровень вибрации может отклоняться от указанного. В этом случае
вибрационная нагрузка в течение всего периода работы значительно увеличивается.
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или включен, но фактически не используется. В этом
случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы может существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и
используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии, организация рабочих процессов.
Не выбрасывайте использованные аккумуляторы вместе с домашним мусором и
не сжигайте их. Дистрибьюторы компании Milwaukee предлагают восстановление
старых аккумуляторов, чтобы защитить окружающую среду.
Не храните аккумуляторы вместе с металлическими предметами во избежание
короткого замыкания.
Для зарядки аккумуляторов модели 18 V используйте только зарядным
устройством 18 V. Не заряжайте аккумуляторы других систем.
Аккамуляторная батарея может быть повреждена и дать течь под воздействием
чрезмерных температур или повышенной нагрузки. В случае контакта с
аккумуляторной кислотой немедленно промойте место контакта мылом и водой. В
случае попадания кислоты в глаза промывайте глаза в течении 10 минут и
немедленно обратитесь за медицинской помощью.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Аккумуляторная дрель/шуруповерт сконструирована для простого сверления и
закручивания шурупов в местах, необеспеченных электропитанием.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для
нормального применения.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем под собственную ответственность, что изделие, описанное в разделе
"Технические характеристики“, соответствует всем важным предписаниям
Директивы 2011/65/ЕU (Директива об ограничении применения опасных веществ в
электрических и электронных приборах), 2014/30/EU, 2006/42/ЕС и приведенным
далее гармонизированным нормативным документам:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-03-29
Alexander Krug
Managing Director
Уполномочен на составление технической документации.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ÀÊÊÓÌÓËŸÒÎÐ
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì àêêóìóëÿòîðà, êîòîðûì íå ïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîå
âðåìÿ, åãî íåîáõîäèìî çàðÿäèòü.
Òåìïåðàòóðà ñâûøå 50°Ñ ñíèæàåò ðàáîòîñïîñîáíîñòü àêêóìóëÿòîðîâ.
Èçáåãàéòå ïðîäîëæèòåëüíîãî íàãðåâà èëè ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà (ðèñê
ïåðåãðåâà).
Êîíòàêòû çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðîâ äîëæíû ñîäåðæàòüñÿ â
÷èñòîòå.
Чтобы снова зарядить и активировать аккумулятор, подключите его к зарядному
устройству.
Для обеспечения оптимального срока службы аккумуляторы необходимо
полностью заряжать после использования.
Для достижения максимально возможного срока службы аккумуляторы после
зарядки следует вынимать из зарядного устройства.
При хранении аккумулятора более 30 дней:
Храните аккумулятор при 27°C в сухом месте.
Храните аккумулятор с зарядом примерно 30% - 50%.
Каждые 6 месяцев аккумулятор следует заряжать.
ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОРА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ
При перегрузке аккумулятора из-за очень высокого расхода электроэнергии,
напр., предельно высоких крутящих моментов, заклинивания сверла, внезапной
остановки или короткого замыкания, электроинструмент гудит 2 секунды и
автоматически отключается.
Для повторного включения отпустить кнопку выключателя и затем снова включить.
При предельно высоких нагрузках аккумулятор может сильно нагреться. В этом
случае аккумулятор отключится.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЙ-ИОННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ
Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с предписаниями закона
транспортируются как опасные грузы.
Транспортировка этих аккумуляторов должна осуществляться с соблюдением
местных, национальных и международных предписаний и положений.
• Эти аккумуляторы могут перевозиться по улице потребителем без дальнейших
обязательств.
• При коммерческой транспортировке литий-ионных аккумуляторов
экспедиторскими компаниями действуют положения, касающиеся
транспортировки опасных грузов. Подготовка к отправке и транспортировка
должны производиться исключительно специально обученными лицами. Весь
процесс должен находиться под контролем специалиста.
При транспортировке аккумуляторов необходимо соблюдать следующие пункты:
• Убедитесь, что контакты защищены и изолированы во избежание короткого
замыкания.
• Следите за тем, чтобы аккумуляторный блок не соскользнул внутри упаковки.
• Транспортировка поврежденных или протекающих аккумуляторов запрещена.
За дополнительными указаниями обратитесь к своему экспедитору.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае
возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в
один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee
(см. список сервисных организаций).
При необходимости, у сервисной службы или непосредственно у фирмы
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364, Винненден,
Германия, можно запросить сборочный чертеж устройства, сообщив его тип и
шестизначный номер, указанный на фирменной табличке.
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ!
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с
ней каких-либо манипуляций.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
Электрические устройства нельзя утилизировать
вместе с бытовым мусором.
Электрические и электронные устройства следует
собирать отдельно и сдавать в специализированную
утилизирующую компанию для утилизации в
соответствии с нормами охраны окружающей среды.
Сведения о центрах вторичной переработки и пунктах
сбора можно получить в местных органах власти или у
вашего специализированного дилера.
Знак CE
Национальный украинский знак соответствия
Знак Евразийского Соответствия
РУССКИЙРУССКИЙ

Other manuals for M18

103

Other Milwaukee Tools manuals

Milwaukee K 1000 S User manual

Milwaukee

Milwaukee K 1000 S User manual

Milwaukee M18 HCC75 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 HCC75 User manual

Milwaukee 5262-21 User manual

Milwaukee

Milwaukee 5262-21 User manual

Milwaukee DR 250 TV User manual

Milwaukee

Milwaukee DR 250 TV User manual

Milwaukee M12 PCSS User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 PCSS User manual

Milwaukee M12 CPD User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 CPD User manual

Milwaukee M18 2646-20 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 2646-20 User manual

Milwaukee M18 FIW212 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 FIW212 User manual

Milwaukee M18 FSX User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 FSX User manual

Milwaukee M18 FFN21 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 FFN21 User manual

Milwaukee HEAVY DUTY L4 NL400 User manual

Milwaukee

Milwaukee HEAVY DUTY L4 NL400 User manual

Milwaukee 5339-20 Setup guide

Milwaukee

Milwaukee 5339-20 Setup guide

Milwaukee M18 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 User manual

Milwaukee M18 FDDEL32 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 FDDEL32 User manual

Milwaukee L4NL400-301 User manual

Milwaukee

Milwaukee L4NL400-301 User manual

Milwaukee M18 HCC45 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 HCC45 User manual

Milwaukee M18 BH User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 BH User manual

Milwaukee 48-22-4179 User manual

Milwaukee

Milwaukee 48-22-4179 User manual

Milwaukee C12 PC-0 User manual

Milwaukee

Milwaukee C12 PC-0 User manual

Milwaukee M12 2446-20 User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 2446-20 User manual

Milwaukee M12 DE User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 DE User manual

Milwaukee M18 FTR8 User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 FTR8 User manual

Milwaukee 2646-20 User manual

Milwaukee

Milwaukee 2646-20 User manual

Milwaukee M12 ONEFTR38 User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 ONEFTR38 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Chicago Pneumatic CP824 instruction manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP824 instruction manual

Siemens RE8ST Testifire 1001-045 ST Installation

Siemens

Siemens RE8ST Testifire 1001-045 ST Installation

Timberline Tool TopSide Clamp TC1-SR instruction manual

Timberline Tool

Timberline Tool TopSide Clamp TC1-SR instruction manual

Costway ET1387US user manual

Costway

Costway ET1387US user manual

Klein Tools VDV110-261 manual

Klein Tools

Klein Tools VDV110-261 manual

Gardena 756 Assembly instructions

Gardena

Gardena 756 Assembly instructions

Delachaux Conductix-Wampfler 1900 Series manual

Delachaux

Delachaux Conductix-Wampfler 1900 Series manual

Scheppach KS1200 Translation of original instruction manual

Scheppach

Scheppach KS1200 Translation of original instruction manual

norbar PneuTorque Standard Series Operator's manual

norbar

norbar PneuTorque Standard Series Operator's manual

T&S B-1460-SMB Installation and maintenance instructions

T&S

T&S B-1460-SMB Installation and maintenance instructions

Alpha tools BEH 600 Original operating instructions

Alpha tools

Alpha tools BEH 600 Original operating instructions

CLAS OC 0039 manual

CLAS

CLAS OC 0039 manual

Benchmark 1280-000 manual

Benchmark

Benchmark 1280-000 manual

Grizzly T25101 owner's manual

Grizzly

Grizzly T25101 owner's manual

Westfalia 92 86 37 Original instructions

Westfalia

Westfalia 92 86 37 Original instructions

Ripley UtilityTool SCS Series manual

Ripley

Ripley UtilityTool SCS Series manual

Sealey RE91/05.V2 instructions

Sealey

Sealey RE91/05.V2 instructions

Axminster WS1000TA user manual

Axminster

Axminster WS1000TA user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.