Miomare 274711 User manual

DISPENSADOR DE JABÓN CON SENSOR/
DISPENSER DI SAPONE CON SENSORE
IAN 274711
SENSOR-
SEIFENSPENDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DISPENSER DI SAPONE
CON SENSORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
DISPENSADOR DE JABÓN
CON SENSOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
AUTOMATIC SOAP
DISPENSER
Operation and Safety Notes
DISPENSADOR DE SABONETE
COM SENSOR
Instruções de utilização e de segurança

ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 14
PT Instruções de utilização e de segurança Página 23
GB/MT Operation and Safety Notes Page 32
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 40

B
5
6
C
A1
3
4
4
2

5ES
Introducción...................................................................Página 6
Uso adecuado .....................................................................Página 6
Descripción de las piezas ...................................................Página 6
Datos técnicos......................................................................Página 6
Volumen de suministro.........................................................Página 7
Advertencias de seguridad...............................Página 7
Normas de seguridad relativas al uso de las pilas ...........Página 8
Puesta en funcionamiento.................................Página 9
Retirar la cinta de aislamiento.............................................Página 9
Manejo...............................................................................Página 9
Colocación y cambio de las pilas ......................................Página 9
Introduzca el jabón..............................................................Página 10
Manejo del dispensador de jabón.....................................Página 10
Limpieza y mantenimiento................................Página 11
Solución de problemas.........................................Página 11
Eliminación......................................................................Página 12
Garantía............................................................................Página 12

6 ES
Dispensador de
jabón con sensor
Introducción
Enhorabuena por la adquisición
de su nuevo producto. Ha optado
por un producto de alta calidad.
El manual de instrucciones forma
parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre
seguridad, uso y eliminación. An-
tes de usar el producto, familiarí-
cese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad.
Utilice el producto únicamente
como se describe a continuación
y para las aplicaciones indica-
das. Adjunte igualmente toda la
documentación en caso de entre-
gar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto está diseñado
para dispensar jabón líquido en
lavabos. Este producto no ha
sido concebido para un uso
comercial.
Descripción de
las piezas
1Tapa
2Abertura para jabón
3Jabonera
4Sensor
5Interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO
6Compartimento para pilas
Datos técnicos
Pilas: 4 x 1,5V
tipo AAA
(incluidas en el
volumen de
suministro)
Cantidad máx.
de llenado: aprox. 330ml

7ES
Volumen de
suministro
1 Dispensador de jabón
con sensor
4 Pilas 1,5V AAA
1 Instrucciones de uso
Advertencias
de seguridad
¡Guardar todas las ad-
vertencias e indicaciones
de seGuridad por si las
necesita en un futuro!
¡PELIGRO DE
MUERTE O
ACCIDENTE PARA BEBÉS
Y NIÑOS! No deje nunca
a los niños sin vigilancia con
el material de embalaje. Po-
drían asfixiarse con el mate-
rial de embalaje. Los niños a
menudo subestiman los peli-
gros. Mantenga el material
del embalaje fuera del
alcance de los niños. Este
producto no es un juguete.
No exponga el producto
- a temperaturas extremas,
- a esfuerzos mecánicos con-
siderables.
De lo contrario, el producto
podría dañarse.
Nunca abra el aparato. En-
cargue las reparaciones úni-
camente a personal técnico
cualificado. De lo contrario
el producto podría resultar
dañado.
Este producto puede ser uti-
lizado por niños mayores de
8 años, así como por perso-
nas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales redu-
cidas o que cuenten con
poca experiencia y/o falta
de conocimientos, siempre y
cuando se les haya ense-
ñado cómo utilizar el apa-
rato de forma segura y
hayan comprendido los peli-
gros que pueden resultar de
un mal uso del mismo. No
permita que los niños jue-
guen con el aparato. La

8 ES
limpieza y el mantenimiento
no podrán llevarse a cabo
por niños sin vigilancia.
No ponga el aparato en fun-
cionamiento si está dañado.
Compruebe regularmente
que la carcasa o el comparti-
mento para pilas del aparato
no están dañados. Tenga en
cuenta que los daños deriva-
dos por manejo incorrecto,
no seguimiento del manual
de instrucciones o manipula-
ción por parte de personas
no autorizadas, están exclui-
dos de la garantía.
Mantenga el producto
siempre limpio.
Rellene el producto única-
mente con jabón líquido.
No
sumerja el producto en
agua. Si lo hiciese, el
producto podría dañarse.
Apto exclusiva-
mente para uso
en interiores.
Normas de
seguridad
relativas al uso
de las pilas
¡PELIGRO DE MUERTE!
No deje las pilas al alcance
de los niños. ¡En caso de in-
gesta, acuda inmediata-
mente a un médico!
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN!
¡Nunca recargue pilas no re-
cargables, no las ponga en
cortocircuito ni las abra!
¡Nunca arroje las pilas al
fuego o al agua!
¡No aplique cargas mecáni-
cas sobre las pilas!
¡Peligro de sulfatación de
las pilas!
En caso de que las pilas se
sulfaten, ¡retírelas inmediata-
mente del aparato para evi-
tar daños!
¡Evite el contacto con la piel,
ojos y mucosas! En caso de

9ES
que se produzca un contacto
con el ácido de las pilas,
¡lave las zonas afectadas y
póngase inmediatamente en
contacto con un médico!
¡Utilice únicamente pilas del
mismo tipo! ¡No mezcle pilas
usadas con pilas nuevas!
Evite condiciones y tempera-
turas extremas que puedan
influir en el funcionamiento
de las pilas, por ejemplo,
acercarlas a un radiador o
exponerlas directamente a la
luz solar.
¡Retire las pilas del aparato
si no piensa utilizarlo durante
un período de tiempo prolon-
gado!
¡Peligro de daños en el
aparato!
¡Utilice exclusivamente el
tipo de pila indicado!
¡Preste atención a la polari-
dad correcta cuando colo-
que la pila! ¡Esta se indica
en el compartimento de las
pilas!
Si fuera necesario, ¡limpie los
contactos de las pilas y del
aparato antes de introducirlas!
¡Retire enseguida las pilas
gastadas del aparato!
Puesta en
funcionamiento
Retirar la cinta de
aislamiento
Nota: las pilas se incluyen en el
volumen de suministro del
producto.
Antes de la puesta en funcio-
namiento, retire la cinta de
aislamiento del comparti-
mento de las pilas 6.
Manejo
Colocación y
cambio de las pilas
Asegúrese de que el reci-
piente del jabón 3esté va-
cío y de que el interruptor de

10 ES
ENCENDIDO/APAGADO
5esté en posición „OFF“.
Abra el compartimento de
las pilas 6(véase fig. B).
Coloque cuatro pilas (tipo
AAA) de 1,5 V (incluidas
en el volumen de suministro)
en el compartimento para
pilas 6(véase fig. C).
Advertencia: tenga en
cuenta la polaridad correcta,
indicada en el comparti-
mento para pilas 6.
Vuelva a cerrar el comparti-
mento para pilas 6.
Introduzca el jabón
Asegúrese de que el reci-
piente del jabón 3esté va-
cío y de que el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
5esté en posición „OFF“.
Retire la tapa 1.
Rellene el recipiente del
jabón 3hasta la marca
máxima.
Asegúrese de que no acceda
jabón en el compartimento
de las pilas 6ni en el inte-
rior del dispensador. Esto
podría dañar el aparato.
Vuelva a colocar la tapa 1
y fíjela.
Manejo del
dispensador de
jabón
Para conectar el aparato
coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
5en la posición „ON“.
Ponga su mano entre los dos
sensores 4y la abertura
para jabón 2y deje que el
jabón caiga.
Si se acaba de llenar el dis-
pensador de jabón, repita el
proceso hasta que la aber-
tura para jabón 2dispense
el jabón.

11ES
Limpieza y
mantenimiento
¡
PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No sumerja el
producto en agua.
Nota: Si no va a utilizar el
producto durante un tiempo,
limpie el recipiente del jabón
3lavándolo con agua
clara. Para ello, llene el reci-
piente de agua varias veces
con el objetivo de eliminar
todos los restos de jabón. En
caso de no limpiar completa-
mente todos los restos de ja-
bón, el producto podría
dañarse.
En la limpieza y manteni-
miento, utilice exclusivamente
un paño seco y sin pelusas.
En caso de suciedad persis-
tente, utilice un paño sin
pelusas ligeramente humede-
cido y un detergente suave.
No utilice en ningún caso
productos de limpieza abra-
sivos. Si lo hiciese, el
material del producto podría
dañarse.
Solución de
problemas
=Problema
=Causa
=Solución
El jabón se dispensa
más lentamente de lo
habitual a través de la
abertura para jabón 2
o el dispensador para
jabón no funciona.
Las pilas tienen poca potencia.
Cambie las pilas (véase:
“Colocación y cambio de las
pilas”)
Ha entrado agua en el com-
partimento para pilas 6.
Deje secar completamente el
compartimento de las pilas
6. Coloque las pilas nuevas
(ver „Colocar/cambiar las
pilas“).

12 ES
Eliminación
El embalaje está com-
puesto por materiales
no contaminantes que
pueden ser eliminados
en el centro de reci-
claje local.
Puede averiguar las posibilida-
des de eliminación del producto
estropeado en la administración
de su comunidad o ciudad.
No elimine el pro-
ducto estropeado con
los desechos domésti-
cos, sino hágalo de
manera correcta. Pro-
teja así el medio am-
biente. Se puede
informar en la oficina
competente de su ad-
ministración sobre los
puestos de recogida y
sus horarios de aten-
ción al público.
Las pilas defectuosas o usadas
deben ser recicladas según lo
indicado en la directiva
2006/ 66 / CE y en sus modifi-
caciones. Para ello devuelva las
pilas y/ o el aparato en los pun-
tos de recogida indicados.
¡Daño medioam-
biental debido a
un reciclaje inco-
rrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse
junto a los residuos domésticos.
Las pilas pueden contener meta-
les pesados tóxicos que debe
tratarse conforme a la normativa
aplicable a los residuos especia-
les. Los símbolo químicos de los
metales pesados son: Cd = Cad-
mio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo.
Las pilas deben reciclarse en el
punto de recolección específico
para ello.
Garantía
El aparato ha sido fabricado cui-
dadosamente sigu
iendo exigentes
normas de calidad y ha sido

13ES
probado
antes de su entrega. En
caso de defecto del pro
ducto,
usted tiene derechos legales
frente al vendedor del mismo.
Nuestra garantía (abajo indicada)
no supone una restricción de di-
chos derechos legales.
Este aparato tiene una garantía
de 3 años a partir de la fecha de
compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha
de compra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento
se requerirá como prueba de
que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir
de la fecha de compra se
produce un fallo de material o
fabricación en este producto,
repararemos el producto o lo su-
stituiremos gratuitamente por un
producto nuevo (según nuestra
elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta da-
ñado o es utilizado o mantenido
de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de
materiales o de fabricación. Esta
garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos
a un desgaste normal y que, por
ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas).
Tampoco cubre daños de compo-
nentes frágiles como, por ejem-
plo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.

14 IT/MT
Introduzione..................................................................Pagina 15
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso.........................Pagina 15
Descrizione dei componenti................................................Pagina 15
Dati tecnici............................................................................Pagina 15
Volume di consegna ............................................................Pagina 15
Misure di sicurezza..................................................Pagina 16
Avvertenze di sicurezza per le batterie..............................Pagina 17
Avvio....................................................................................Pagina 18
Rimozione delle strisce isolanti............................................Pagina 18
Funzionamento ...........................................................Pagina 18
Inserimento/ sostituzione delle batterie..............................Pagina 18
Rabbocco di sapone............................................................Pagina 19
Funzionamento dell’erogatore di sapone ..........................Pagina 19
Pulizia e manutenzione........................................Pagina 19
Risoluzione di problemi.......................................Pagina 20
Smaltimento...................................................................Pagina 20
Garanzia...........................................................................Pagina 21

15IT/MT
Dispenser di sapone
con sensore
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto
del vostro nuovo prodotto. Avete
optato per un prodotto di alta qua-
lità. Le istruzioni d‘uso sono parte
integrante di questo prodotto. Esse
contengono importanti avvertenze
sulla sicurezza, l‘impiego e lo
smaltimento. Prima dell‘utilizzo del
prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle
avvertenze di sicurezza.
Utiliz-
zare il prodotto solo come descritto
e per i campi di applicazione in-
dicati. Consegnare tutte le docu-
mentazioni su questo prodotto
quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme
alla destinazione
d‘uso
Il prodotto è adatto ad erogare
sapone liquido in toilette. Il pro-
dotto non è destinato all‘uso
professionale.
Descrizione dei
componenti
1Coperchio
2Apertura per il sapone
3Contenitore per il sapone
4Sensore
5Interruttore ON/OFF
6Vano portabatterie
Dati tecnici
Batterie: 4 batterie da
1,5V di tipo AAA
(inclusa nella fornitura)
Contenuto
max.: ca. 330 ml
Volume di
consegna
1 Dispenser per sapone
4 Batterie 1,5 V AAA
1 Istruzioni d’uso

16 IT/MT
Misure di
sicurezza
conservare le indica-
zioni di sicurezza e le
istruzioni per eventuali
necessità future!
PERICOLO PER
L’INCOLUMITÀ
DEI BAMBINI! Vietare
l’accesso al materiale d’im-
ballaggio ai bambini, se non
sotto sorveglianza di un
adulto. Sussiste il pericolo di
soffocamento dei bambini
con il materiale d’imballag-
gio. I bambini non sono in
grado di valutare l’entità dei
pericoli. Tenere il materiale
per imballaggio sempre
fuori della portata dei bam-
bini. Questo prodotto non è
un giocattolo
Non sottoponete il prodotto
- a temperature estreme,
- a forti usure meccaniche.
Altrimenti c’è il rischio che il
prodotto possa essere dan-
neggiato.
Non aprire mai l‘apparec-
chio. Lasciare eseguire le ri-
parazioni solo da personale
qualificato. In caso contrario
il prodotto potrebbe subire
danni.
Quest‘apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni, da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
da persone inesperte solo se
supervisionate o preventiva-
mente istruite sull’utilizzo in
sicurezza del prodotto e solo
se informate dei pericoli le-
gati al prodotto stesso. Non
lasciare che i bambini gio-
chino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite
dai bambini senza supervisi-
one.
Non fare funzionare l’appa-
recchio se esso è danneggiato.
Controllare l‘apparecchio
con regolarità per verificare
l‘eventuale presenza di

17IT/MT
danni all‘alloggiamento e al
vano portabatterie. Tenere
presente che sono esclusi
dall’applicazione della ga-
ranzia i danneggiamenti deri-
vanti da un utilizzo scorretto,
dalla mancata osservanza
delle istruzioni d’uso o da un
intervento sull’apparecchio
di persone non autorizzate.
Mantenere il prodotto pulito.
Riempire il prodotto sola-
mente con sapone liquido.
Non
immergere il prodotto in
acqua. In caso contrario il
prodotto potrebbe esserne
danneggiato.
Adatto solamente
all’uso in ambienti
interni.
Avvertenze di
sicurezza per
le batterie
PERI-
COLO DI MORTE! Le bat-
terie vanno tenute fuori dalla
portata dei bambini. In caso
di ingestione, consultare im-
mediatamente un medico!
PRUDENZA!
PERICOLO DI
ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai batterie
non ricaricabili, non cortocir-
cuitarle e/o non aprirle!
Non gettare mai batterie nel
fuoco o in acqua!
Non esporre le batterie a
sollecitazioni meccaniche!
Pericolo di fuoriuscita di
acido dalle batterie
Nel caso di fuoriuscita di
acido dalle batterie, rimuo-
verle subito dall‘apparecchio
per evitare danni!
Evitare il contatto con pelle,
occhi e mucose! In caso di
contatto con l‘acido della
batteria, sciacquare abbon-
dantemente le aree interes-
sate con acqua pulita e
consultare immediatamente
un medico!
Utilizzare solamente batterie
dello stesso tipo! Non usare

18 IT/MT
batterie nuove insieme a batte-
rie vecchie!
Evitare condizioni e tempera-
ture estreme che potrebbero
influire sulle batterie come,
ad esempio, i caloriferi!
Rimuovere le batterie dall‘ap-
parecchio se non vengono
utilizzate a lungo!
Pericolo di danno all‘appa-
recchio
Utilizzare esclusivamente il
tipo di batterie fornito!
Prestare attenzione alla pola-
rità corretta quando vengono
inserite le batterie! Questa
viene indicata nel vano porta-
batterie!
Se necessario, pulire i con-
tatti della batteria e dell’ap-
parecchio prima di inserire le
batterie!
Rimuovere immediatamente
dall‘apparecchio le batterie
usate!
Avvio
Rimozione delle
strisce isolanti
Nota: alla fornitura, l’apparec-
chio e già fornito di batterie.
Prima della messa in fun-
zione, rimuovere la striscia
isolante dal vano portabatte-
rie 6.
Funzionamento
Inserimento /
sostituzione delle
batterie
Assicurarsi che il serbatoio
sapone 3sia vuoto e che
l’interruttore ON/OFF 5si
trovi in posizione “OFF”.
Aprire il vano portabatterie
6(vedi fig. B).
Inserire quattro batterie da
1,5 V (AAA) (incluse
nella fornitura) nel vano por-
tabatterie 6(vedi fig. C).
Nota: assicurarsi che la

19IT/MT
polarità sia corretta. Essa
viene mostrata nel vano
portabatterie 6.
Chiudere nuovamente il vano
portabatterie 6.
Rabbocco
di sapone
Assicurarsi che il serbatoio
sapone 3sia vuoto e che
l’interruttore ON/OFF 5si
trovi in posizione “OFF”.
Rimuovere il coperchio 1.
Riempire il serbatoio sapone
3fino alla tacca massima.
Assicurarsi ch il sapone non
penetri nel vano portabatte-
rie 6o all‘interno del di-
spenser. Ciò potrebbe
danneggiare l‘apparecchio.
Rimettere il coperchio 1e
premere saldamente.
Funzionamento
dell’erogatore di
sapone
Accendere l’apparecchio
posizionando l’interruttore
ON-/OFF 5sulla posizione
„ON“.
Tenere la pano tra i due sen-
sori 4e l‘apertura sapone
2e prendere il sapone
nella mano. Qualora il di-
spenser di sapone sia stato
appena riempito, ripetere il
procedimento fino a che il
sapone non fuoriesca dall‘a-
pertura sapone 2.
Pulizia e
manutenzione
PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Non immergere il prodotto in
acqua.
Nota: pulire il contenitore
del sapone 3in caso di
inutilizzo. Sciacquarlo con
acqua pulita. Riempirlo più

20 IT/MT
volte d’acqua per rimuovere
completamente eventuali resi-
dui di sapone. Qualora si
accumulassero residui, il
distributore di sapone
potrebbe danneggiarsi.
Per la pulizia e la manuten-
zione esterne utilizzare sola-
mente un panno asciutto e
senza peli.
Qualora fosse presente
sporco più ostinato utilizzare
un panno privo di peli leg-
germente inumidito e ed
eventualmente un detergente
blando.
Non utilizzare mai detergenti
corrosivi. In caso contrario il
materiale del prodotto po-
trebbe esserne danneggiato.
Risoluzione di
problemi
=Problema
=Causa
=Risoluzione
Il sapone esce dall’a-
pertura per il sapone
2più lentamente del
solito o l’erogatore di
sapone non funziona.
Le batterie sono troppo
deboli.
Sostituire le batterie (vedi il
capitolo “Inserimento / sosti-
tuzione delle batterie”).
Dell’acqua è penetrata nel
vano portabatterie 6.
Far asciugare completamente
il vano portabatterie 6. In
seguito inserire nuove batte-
rie (vedi il capitolo “Inseri-
mento / sostituzione delle
batterie).
Smaltimento
La confezione è
prodotta in materiale
riciclabile e biodegra-
dabile, smaltibile nei
luoghi di raccolta diffe-
renziati.

21IT/MT
Potete informarvi sulle possibilità
di smaltimento del prodotto con-
sumato dall‘amministrazione co-
munale e cittadina.
Per la salvaguardia
della tutela ambien-
tale, quando il vostro
prodotto non funziona
più, non gettatelo nei
rifiuti domestici bensì
nei luoghi adatti di
raccolta. Potete infor-
marvi sui luoghi di rac-
colta e i loro orari di
apertura dall‘ammini-
strazione competente.
Le batterie difettose o usate de-
vono essere riciclate ai sensi
della Direttiva 2006/ 66 / CE e
relative modifiche. Smaltire le
batterie e/ o l’apparecchio
presso i punti di raccolta indicati.
Vi possono essere
conseguenze ne-
gative per l’am-
biente a seguito
di uno smaltimento
non corretto delle
batterie!
Le batterie non devono essere
smaltite nella spazzatura dome-
stica. Esse possono contenere
metalli pesanti velenosi e devono
essere trattate quali rifiuti spe-
ciali. I simboli chimici dei
metalli pesanti sono i seguenti:
Cd = Cadmio, Hg = mercurio,
Pb = piombo. Consegnare quindi
le batterie usate ad un punto di
raccolta comunale.
Garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto
secondo severe direttive di qua-
lità e controllato con premura
prima della consegna. In caso di
difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti le-
gali nei confronti del venditore.
Other manuals for 274711
1
Table of contents
Languages:
Other Miomare Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Stern
Stern B-280210 Installation and maintenance guide

Stoelting
Stoelting E131I2 Operator's manual

Cornelius
Cornelius Ribbon Operator's manual

TAKE-A-LABEL
TAKE-A-LABEL TAL-750HD-18 operating instructions

START International
START International LD8025 quick start guide

Crane
Crane BevMAX Refresh 4 Operation guide