Miomare MES 330 A1 User manual

IAN 90846
AUTOMATIC SOAP DISPENSER MES 330 A1
AUTOMATIC SOAP DISPENSER
Operating instructions
SENSOR-SEIFENSPENDER
Bedienungsanleitung
SENZOROVÝ DÁVKOVAČ MYDLA
Návod na obsluhu
DÁVKOVAČ MÝDLA
Návod k obsluze

GB Operating instructions Page 1
CZ Návod k obsluze Strana 4
SK Návod na obsluhu Strana 7
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 10
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.


1
MES 330 A1
GB
AUTOMATIC SOAP DISPENSER
MES 330 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this
product. They contain important information about
safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use this product only as described and
only for the specified areas of application. Please
also pass these operating instructions on to any
future owner(s).
Proper use
This appliance is exclusively for use as a dispenser
of liquid soaps/detergents/disinfection gels. This
appliance is intended exclusively for use in domestic
households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
Automatic soap dispenser
4 batteries, type Micro, AAA, LR03
Operating instructions
Appliance description
1Cover
2Soap filler opening
3Soap tank
4Battery compartment
5On/Off Switch
6Infrared sensor
7Soap outlet
8Indicator lamp
Technical details
Power supply: 4 x 1.5 V
Battery type: 1.5 V, Micro, AAA, LR03
Safety instructions
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
► Children must not play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children
unless they are supervised.
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 1IB_90846_MES330A1_LB4.indb 1 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

2MES 330 A1
GB
Inserting/replacing the
batteries
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Always insert the batteries into the battery
compartment 4with the correct polarity!
► Always use batteries of type Micro AAA, LR03.
► Always use batteries of the same type.
1) Open the battery compartment 4
2) Remove old batteries if present.
3) Insert new batteries as per the polarity diagram
in the battery compartment 4.
4) Close the battery compartment 4.
Setup/initial start-up
1) Slide the On/Off switch 5to the "ON" position.
2) Place the appliance on a suitable and level
surface.
3) Open the lid 1and pour liquid soap into the
soap tank 3.
NOTE
► When filling, note the Max mark on the soap
tank 3! Never exceed the Max mark when
filling with soap. Otherwise the appliance
may overflow.
4) Replace the lid 1.
The appliance is now ready for use.
WARNING!
Safety information for handling batteries:
► Do not throw batteries into a fire. Do not recharge batteries. Risk of explosions
and injuries!
► Never open batteries and never solder or weld batteries. Risk of explosions
and injuries!
► Check the condition of the batteries at regular intervals. Leaking batteries
can cause damage to the appliance.
► If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove
the batteries.
► If the batteries have leaked, use protective gloves. Clean the battery com-
partment and the battery contacts with a dry cloth.
► Keep batteries out of the reach of children. Children might put batteries
into their mouth and swallow them. If a battery is swallowed, medical
assistance must be sought immediately.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Only fill the appliance with liquid soap, detergent or disinfection gel!
Other liquids can damage the appliance!
► Only fill the appliance with mild liquid soap and not aggressive substances
or substances containing solvents!
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 2IB_90846_MES330A1_LB4.indb 2 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

3
MES 330 A1
GB
Operation
One the appliance has been filled with soap and
the On/Off switch 5has been set to "ON" ...
1) Hold your hand beneath the infrared sensor 6/
the soap outlet 7.
The indicator lamp 8illuminates and the
pump starts to operate.
2) Hold your hand beneath the infrared sensor 6/
the soap outlet 7 until you have enough soap
in the palm of your hand. Now remove your
hand from beneath the appliance. The appli-
ance will stop the soap flow automatically.
The indicator lamp goes out 8.
NOTE
► If you do not remove your hand, the appliance
will automatically stop the soap flow after a
few seconds. However, the indicator lamp 8
will remain illuminated for as long as your
hand is beneath the infrared sensor 6.
3) If you do not intend to use the appliance for a
longer period, move the On/Off switch 5to
the "OFF" position and remove the batteries.
Cleaning and care
Wipe the appliance with a damp cloth. If required,
use a mild detergent on the cloth.
If the infrared sensor 6becomes soiled, clean it
carefully with a dry cotton bud.
Storage
♦ Always wipe the appliance down thoroughly
before storing.
♦ If you do not intend to use the appliance for a
longer period, remove any remaining soap from
the soap tank 3.
It should also be rinsed out thoroughly with
clear water. Then allow the appliance to stand
for a while with the lid 1open so that the soap
tank 3can dry out.
♦ Remove the batteries.
♦ Store the appliance in a clean and dry location.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: k[email protected]
IAN 90846
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Disposal
Under no circumstance, should
you dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Used batteries must not be
disposed of in the household
waste.
All consumers are statutorily obliged to dispose of
batteries at a collection site of his community/city
district or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries are disposed of in a non-polluting manner.
Only dispose of batteries when they are fully
discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_90846_MES330A1_GB4.indd 3IB_90846_MES330A1_GB4.indd 3 11.12.13 11:0011.12.13 11:00
148 mm x 200 mm

4MES 330 A1
CZ
DÁVKOVAČ MÝDLA MES 330 A1
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předá-
vání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výlučně kvýdeji tekutého mýdla/
mycího prostředku/dezinfekčního gelu. Tento přístroj
je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro
soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
Dávkovač mýdla
4baterie, typ Micro, AAA, LR03
Návod k obsluze
Popis přístroje
1víko
2otvor pro doplňování mýdla
3nádržka na mýdlo
4přihrádka na baterie
5zapínač/vypínač (ON/OFF)
6infračervený senzor
7otvor pro výdej mýdla
8kontrolní signalizační světlo
Technické údaje
Napájení: 4 x 1,5V
Typ baterií: 1,5V, typ Micro, AAA,
LR03
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpeč-
ném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 4IB_90846_MES330A1_LB4.indb 4 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

5
MES 330 A1
CZ
Vkládání / výměna baterií
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Při vkládání baterií dbejte vždy na dodržení
polarity uvedené vpřihrádce na baterie 4!
► Používejte vždy baterie typu Micro AAA,
LR03.
► Používejte vždy baterie stejného typu.
1) Otevřete přihrádku na baterie 4.
2) Pokud jsou již vloženy staré baterie, vyjměte je.
3) Vložte nové baterie podle polarity vyznačené
vpřihrádce na baterie 4.
4) Uzavřete přihrádku na baterie 4.
Instalace / uvedení do provozu
1) Posuňte zapínač/vypínač 5do polohy „ON“.
2) Přístroj postavte na rovný podklad.
3) Otevřete víko 1a naplňte nádržku na mýdlo 3
tekutým mýdlem.
UPOZORNĚNÍ
► Při plnění dbejte na značku Max na nádržce
na mýdlo 3! Do nádržky nikdy nedávejte
více mýdla než po značku Max! Jinak dojde
k přeplnění přístroje!
4) Víko 1opět nasaďte.
Nyní je přístroj připravený kprovozu.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci sbateriemi:
► Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte. Hrozí nebezpečí
výbuchu nebo zranění!
► Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na nich letování ani svařování.
Hrozí nebezpečí výbuchu nebo zranění!
► Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající baterie mohou přístroj poškodit.
► Jestliže přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie.
► Pokud baterie vytekly, natáhněte si ochranné rukavice. Přihrádku na baterie
a kontakty baterií vyčistěte suchým hadříkem.
► Baterie se nesmí dostat do rukou dětem. Hrozí nebezpečí, že by děti mohly
baterie vložit do úst a spolknout. Dojde-li ke spolknutí baterie, musí se oka-
mžitě vyhledat lékařská pomoc.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Naplňujte přístroj pouze tekutým mýdlem, mycím prostředkem nebo dezin-
fekčním gelem! Jiné tekutiny mohou přístroj poškodit!
► Naplňujte přístroj pouze jemným tekutým mýdlem, nikoliv agresivními látkami
nebo přípravky sobsahem rozpouštědel!
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 5IB_90846_MES330A1_LB4.indb 5 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

6MES 330 A1
CZ
Provoz
Když je nádržka naplněná mýdlem a zapínač/
vypínač 5je vpoloze „ON“...
1) Podržte ruku pod infračerveným senzorem 6/
otvorem pro výdej mýdla 7.
Rozsvítí se kontrolní signalizační světlo 8
a čerpadlo začne pracovat.
2) Podržte ruku pod infračerveným senzorem 6/
otvorem pro výdej mýdla 7tak dlouho, až
máte vdlani dostatek mýdla. Potom ruku dejte
pryč. Přístrojem se automaticky zastaví výdej
mýdla. Kontrolní signalizační světlo 8zhasne.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud ruku neodtáhnete, výdej mýdla přístro-
jem se zastaví po několika sekundách auto-
maticky. Kontrolní signalizační světlo 8
však svítí tak dlouho, dokud máte ruku pod
infračerveným senzorem 6.
3) Pokud se přístroj delší dobu nepoužívá, nastavte
zapínač/vypínač 5do polohy „OFF“ a vyjměte
baterie.
Čištění a údržba
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby
přidejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Pokud je znečištěný infračervený senzor 6, vyčistěte
ho opatrně suchou vatovou tyčinkou.
Uložení
♦ Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.
♦ Nebudete-li přístroj používat delší dobu, odstraňte
všechny zbytky mýdla znádržky na mýdlo 3.
Za tím účelem ji důkladně vypláchněte čistou
vodou. Potom nechte přístroj stát nějakou dobu
sotevřeným víkem 1, aby mohla nádržka na
mýdlo 3vyschnout.
♦ Odstraňte baterie.
♦ Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: k[email protected]
IAN 90846
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00
hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevhazujte do běžného
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné
knakládání sodpady nebo využijte možnost likvi-
dace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve
vašem sběrném dvoře.
Baterie/akumulátory nesmějí
přijít do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie
a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své
obci / městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby byly baterie/
akumulátory odevzdány kekologické likvidaci.
Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela
vybité.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech
odevzdat krecyklaci.
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 6IB_90846_MES330A1_LB4.indb 6 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

7
MES 330 A1
SK
SENZOROVÝ DÁVKOVAČ
MYDLA MES 330 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný vý-
robok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez-
pečnosti, používania azneškodnenia. Pred použí-
vaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Vý-
robok používajte iba tak, ako je to popísané aiba
vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri
postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte sním
aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na dávkovanie tekutého
mydla / čistiacich prostriedkov / dezinfekčného
gélu. Prístroj je určený výlučne na používanie vdo-
mácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Rozsah dodávky
Senzorový Dávkovač mydla
4 batérie, typ Micro, AAA, LR03
Návod na obsluhu
Popis prístroja
1Veko
2Otvor na plnenie mydla
3Zásobník na mydlo
4Priehradka na batérie
5Spínač ZAP/VYP (ON/OFF)
6Infračervený snímač
7Otvor na dávkovanie mydla
8Kontrolka
Technické údaje
Napájanie napätím: 4 x 1,5 V
Typ batérií: 1,5 V, Micro, AAA, LR03
Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníže-
nými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostat-
kom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
► Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
► Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 7IB_90846_MES330A1_LB4.indb 7 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

8MES 330 A1
SK
Vkladanie avýmena batérií
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Pri vkladaní batérií stále dodržiavajte polaritu,
ktorá je uvedená v priehradke na batérie 4!
► Vždy používajte batérie typu Micro AAA,
LR03.
► Vždy používajte batérie rovnakého typu.
1) Otvorte priehradku na batérie 4.
2) Ak už sú vložené staré batérie, vyberte ich.
3) Vložte nové batérie v súlade s polaritou uvede-
nou v priehradke na batérie 4.
4) Zatvorte priehradku na batérie 4.
Umiestnenie/
uvedenie do prevádzky
1) Posuňte spínač ZAP/VYP 5do polohy „ON“.
2) Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad.
3) Otvorte veko 1a do zásobníka na mydlo 3
naplňte tekuté mydlo.
UPOZORNENIE
► Pri plnení dodržiavajte označenie Max na
zásobníku na mydlo 3! Nikdy nenapĺňajte
viac mydla ako po označenie Max! Inak
prístroj pretečie.
4) Znova nasaďte veko 1.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
VAROVANIE!
Bezpečnostné upozornenia na zaobchádzanie s batériami:
► Batérie nikdy nezahadzujte do ohňa. Batérie znova nenabíjajte.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu aporanenia!
► Batérie nikdy neotvárajte, ani na nich nespájkujte a nezvárajte.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu aporanenia!
► Batérie pravidelne kontrolujte. Vytečené batérie môžu spôsobiť škody
na prístroji.
► Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte zneho batérie.
► Ak sú batérie vytečené, natiahnite si ochranné rukavice. Priehradku na
batérie akontakty batérie vyčistite suchou handrou.
► Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli dať batérie do
úst aprehltnúť ich. Vprípade, ak došlo kprehltnutiu batérie, treba ihneď
vyhľadať lekárskupomoc.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Do prístroja napĺňajte len tekuté mydlá, čistiace prostriedky alebo dezin-
fekčné gély! Iné kvapaliny môžu prístroj poškodiť!
► Do prístroja napĺňajte len jemné tekuté mydlá, žiadne agresívne látky
alebo látky s obsahom rozpúšťadiel.
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 8IB_90846_MES330A1_LB4.indb 8 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

9
MES 330 A1
SK
Prevádzka
Ak je mydlo naplnené a spínač ZAP/VYP 5je na
„ON“...
1) Podržte vašu ruku pod infračerveným sníma-
čom 6/otvorom na dávkovanie mydla 7.
Kontrolka 8svieti, čerpadlo začína pracovať.
2) Podržte ruku pod infračerveným snímačom 6/
otvorom na dávkovanie mydla 7, kým nemáte
v dlani dostatok mydla. Potom ruku odtiahnite
smerom nadol. Prístroj automaticky zastaví tok
mydla. Kontrolka 8 zhasne.
UPOZORNENIE
► Ak ruku neodtiahnete, prístroj zastaví tok
mydla po niekoľkých sekundách automaticky.
Kontrolka 8svieti tak dlho, pokiaľ sa vaša
ruka nachádza pod infračerveným sníma-
čom 6.
3) Ak prístroj dlhší čas nepoužívate, prepnite spí-
nač ZAP/VYP 5do polohy „OFF“ a vyberte
batérie.
Čistenie a ošetrovanie
Prístroj utierajte vlhkou utierkou. Vprípade potreby
dajte na utierku trochu jemného čistiaceho pros-
triedku.
Ak je infračervený snímač 6znečistený, opatrne
ho vyčistite suchými vatovými tyčinkami.
Skladovanie
♦ Pred odložením prístroj dôkladne vyčistite.
♦ Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, odstráňte
všetky zvyšky mydla zo zásobníka na mydlo 3.
♦ Dôkladne ho vypláchnite čistou vodou. Potom
nechajte prístroj určitý čas s otvoreným vekom 1,
aby sa zásobník na mydlo 3vysušil.
♦ Vyberte batérie.
♦ Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: k[email protected]
IAN 90846
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod.
(SEČ)
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného
komunálneho odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej
smernici 2012/19/EU.
Zariadenie zneškodnite vautorizovanej prevádzke
na zneškodňovanie odpadu alebo vkomunálnej
inštitúcii na zneškodňovanie odpadov. Dodržia-
vajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte inštitúciu na zneškodnenie
odpadov.
Batérie / akumulátory ne-
smiete zneškodňovať spolu
s komunálnym odpadom.
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať
batérie/akumulátory vzbernom stredisku vobci
alebo mestskej štvrti alebo vobchode.
Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii
batérií aakumulátorov. Batérie aakumulátory
odovzdávajte len vo vybitom stave
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych
recyklačných strediskách.
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 9IB_90846_MES330A1_LB4.indb 9 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

10 MES 330 A1
DE
AT
CH
SENSOR-SEIFENSPENDER
MES 330 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Ausgeben
von flüssiger Seife/Spülmittel/Desinfektionsgel.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich.
Lieferumfang
Sensor-Seifenspender
4 Batterien, Typ Micro, AAA, LR03
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1Deckel
2Seifeneinfüllöffnung
3Seifentank
4Batteriefach
5Ein-/Aus-Schalter (ON/OFF)
6Infrarotsensor
7Seifenausgabe
8Kontrollleuchte
Technische Daten
Spannungsversorgung: 4 x 1,5 V
Batterietyp: 1,5 V, Micro, AAA, LR03
Sicherheitshinweise
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 10IB_90846_MES330A1_LB4.indb 10 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

11
MES 330 A1
DE
AT
CH
Batterien einlegen/wechseln
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Beachten Sie beim Einlegen der Batterien immer
die im Batteriefach 4angegebene Polarität!
► Benutzen Sie immer Battrien des Typs Micro
AAA, LR03.
►Benutzen Sie immer Batterien des gleichen Typs.
1) Öff
nen Sie das Batteriefach 4.
2) Entnehmen Sie, falls bereits eingelegt, die alten
Batterien.
3) Legen Sie die neuen Batterien gemäß der im
Batteriefach 4angegebenen Polarität ein.
4) Schließen Sie das Batteriefach 4.
Aufstellen/Inbetriebnahme
1) Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter 5in die
Position „ON“.
2) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Unter-
grund.
3) Öffnen Sie den Deckel 1und füllen Sie die
Flüssigseife in den Seifentank 3.
HINWEIS
► Beachten Sie beim Einfüllen die Max-Mar-
kierung am Seifentank 3! Füllen Sie niemals
mehr Seife ein, als bis zur Max-Markierung!
Ansonsten läuft das Gerät über.
4) Setzen Sie den Deckel 1wieder auf.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
WARNUNG!
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien:
► Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
► Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batteri-
en. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Auslaufende Batterien können
Beschädigungen am Gerät verursachen.
► Wenn Sie ein Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
► Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie Schutzhandschuhe an. Reinigen Sie
das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
► Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Bat-
terien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Füllen Sie nur flüssige Seife, Spülmittel oder Desinfektionsgel in das Gerät!
Andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen!
► Füllen Sie nur milde Flüssigseife in das Gerät, keine aggressiven oder
lösungsmittelhaltigen Substanzen!
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 11IB_90846_MES330A1_LB4.indb 11 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

12 MES 330 A1
DE
AT
CH
Betrieb
Wenn Seife eingefüllt ist und der Ein-/Aus-Schalter 5
auf „ON“ steht...
1) Halten Sie Ihre Hand unter den Infrarotsensor 6/
die Seifenausgabe 7.
Die Kontrollleuchte 8leuchtet, die Pumpe
beginnt zu arbeiten.
2) Halten Sie die Hand so lange unter den Infra-
rotsensor 6/die Seifenausgabe 7, bis Sie
genug Seife in der Handfläche haben. Ziehen
Sie dann die Hand nach unten hin weg. Das
Gerät stoppt automatisch den Seifenfluss. Die
Kontrollleuchte erlischt 8.
HINWEIS
► Wenn Sie die Hand nicht wegziehen, stoppt
das Gerät den Seifenfl
uss nach wenigen
Sekunden automatisch. Die Kontrollleuchte 8
leuchtet jedoch so lange sich Ihre Hand unter
dem Infrarotsensor 6befindet.
3) Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benut-
zen, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter 5in die
Position „OFF“ und entnehmen Sie die Batterien.
Reinigung und Pflege
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei
Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Falls der Infrarotsensor 6verschmutzt sein sollte,
reinigen Sie diesen vorsichtig mit einem trockenen
Wattestäbchen.
Aufbewahrung
♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
♦ Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entfernen Sie alle Seifenreste aus dem Seifen-
tank 3. Spülen Sie diesen dafür gründlich mit
klarem Wasser aus. Lassen Sie das Gerät da-
nach einige Zeit mit offenem Deckel 1stehen,
damit der Seifentank 3trocknen kann.
♦ Entfernen Sie die Batterien.
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: k[email protected]
IAN 90846
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: k[email protected]
IAN 90846
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: k[email protected]
IAN 90846
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batteri-
en/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 12IB_90846_MES330A1_LB4.indb 12 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

13
MES 330 A1
DE
AT
CH
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_90846_MES330A1_LB4.indb 13IB_90846_MES330A1_LB4.indb 13 10.12.13 09:4410.12.13 09:44
148 mm x 200 mm

IAN 90846
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen:
12 / 2013 · Ident.-No.: MES330A1-092013-1
4
Other manuals for MES 330 A1
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Miomare Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Air Delights
Air Delights OneShot Installation & maintenance instructions

Georgia Pacific
Georgia Pacific ActiveAire 56764 reference guide

Georgia Pacific
Georgia Pacific enMotion installation instructions

KS
KS BAIONA N KSL00927 Installation and maintenance guide

Kolin
Kolin KWD-BL59BSS owner's manual

Breville
Breville hotcup vkj476 user manual