manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mirabelle
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Mirabelle MIR4001 User manual

Mirabelle MIR4001 User manual

PRESSURE BALANCE TUB AND SHOWER
ROUGH IN VALVE
Model MIR4001
EQUILIBRA LA PRESIÓN DE LA VÁLVULA
INTERNA DE BAÑERA Y DUCHA
Modelos MIR4001
BAIGNOIRE AVEC RÉGULATEUR DE PRESSION
ET ROBINETTERIE BRUTE DE DOUCHE
Modèles MIR4001
English Español
Français
CAUTION-TIPS FOR
REMOVAL OF OLD
FAUCET:
PRECAUCIÓN-CONSEJOS
PARA CAMBIAR LA LLAVE
MEZCLADORA:
ATTENTION-SUGGESTIONS
POUR ENLEVER L'ANCIEN
ROBIENT:
Always turn off water supply
before removing existing faucet
or replacing any part of the
faucet. Open the faucet handle
to relieve water pressure and
ensure that water is completely
shut off.
Siempre corte el suministro de
agua antes de retirar el grifo actual
o remplazar cualquier pieza del
mismo. Abra la llave del grifo para
liberar la presión de agua y
asegurar que ya no corre agua.
Toujours couper l'alimentation en
eau avant d'enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la p
d'eau et pour s'assu
l'alimentation en eau a bien été
coupée.
CARE INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE
CUIDADO:
DIRECTIVES D'ENTRETINE:
To preserve the finish of your
faucet, apply non-abrasive wax.
Any cleaners should be rinsed
off immediately. Do not use
abrasive cleaners on the faucet.
Para conservar el acabado que cubre
las partes metálicas de su llave
mezcladora, aplique cera que no sea
abrasive, como una cera para autos.
Si usa algún tipo de limpiador,
deberá enjuagarlo inmediatamente.
Los abrasivos suaves son aceptables
en acabados platinum y LifeShine.
Pour préserver le fini des pièces
métalliques du robinet, appliquer
une cire non abrasive comme une
cire à votiure. Rincer
immédiatement le r
l'avoir nettoyé avec un agent
nettoyant. Les finis platinum et
LifeShine peuvent êt
l'aide de produits abrasifs doux.
1 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
You may need/Usted puede necesitar/
Aticles dont vous pouvez avoir besion
SILICONE
Goggles
Anteojos protectores
Lunettes de sécurité
Wrench
Llave
Clé ajustable
Phillips screwdrivers
Destornillador phillips
Tournevis cruciforme
Sealant tape
Cinta selladora
Ruban d'étanchéité
Measuring tape
Cinta métrica
Ruban à mesurer
Key hole saw
Serrucho de punta
Scie à guichet
Thermometer
Termómetro
Thermomètre
Flathead screwdriver
Destornillador de cabeza plana
Tournevis à tête plate
Silicone sealant
Sellador de silicona
Mastic à la silicone
Flashlight
Linterna
Lampe de poche
Strap wrench
Llave de correa
Clé à sangle
2 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
ADDITIONAL TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / SE REQUIEREN HERRAMIENTAS Y HERRAJES ADICIONALES /
OUTILS ET QUINCAILLERIE SUPPLÉMENTAIRES REQUIS
If you are replacing your plumbing valve, please review the two common plumbing methods illustrated below: COPPER, IPS. Remove the existing handle
and valve trim before replacing your valve. Please follow all local building and plumbing codes.
Si estás cambiando tu válvula de plomería, consulta los dos métodos comunes que aparecen más abajo: COBRE, IPS. Quita la manija y el regulador de
válvula preexistentes antes de reemplazar tu válvula. Cumple con todos los códigos locales de construcción y plomería.
Si vous remplacez votre robinet de plomberie, veuillez consulter les deux méthodes de plomberie ordinaires illustrées ci-dessous�: CUIVRE, IPS. Retirez
la manette et la garniture de robinet existantes avant de remplacer votre robinet. Veuillez suivre tous les codes du bâtiment et de la plomberie.
A. COPPER (Soldering) / COBRE (Soldar) / CUIVRE (Souder)
Tube cutter
Cortador de tuberías
Coupe-tubes
Wire brush
Cepillo de alambre
Brosse métallique
Torch
Soplete
Torche
Lead-free solder Kit
Kit de alambre de soldadura sin plomo
Trousse de brasure sans plomb
B. IPS / IPS / IPS
Tube cutter
Cortador de tuberías
Coupe-tubes
Pipe wrench
Llave para tubería
Clé à tuyau
Before soldering, remove the cartridge, stop valves, check valve, spacer assembly and o-ring from the valve.
Antes de soldar, quitar el cartucho, las válvulas de cierre, la válvula de retención, el conjunto del espaciador y el aro tórico de la válvula.
Avant de souder, retirez la cartouche, les robinets d’arrêt, le clapet anti-retour, les cales d’espacement et le joint torique du robinet.
3 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
1 2
30" Tub&Shower
8" Min. - 18” Max.
20.3 cm mín. - 45.7 cm max.
Min. 20,32 cm (8 po) - Max. 45,72cm (18 po)
48" Shower Only
1 1/4" Dia
3.2 cm de diámetro
Diamètre 3,17 cm
(1 ¼ po)
1 1/4" Dia
3.2 cm de diámetro
Diamètre 3,17 cm (1 ¼ po)
48" Tub&Shower
1.22 m Bañera y ducha
Baignoire et douche 121,92 cm (48 po)
Refer to the step 2
Consulta el paso 2
Reportez-vous à l’étape 2
30" Shower Only
1
Douche seulement 76,20 cm (30 po)
76.2 cm Ducha solamente
1.22 m Ducha solamente
Douche seulement 121,92 cm (48 po)
76.2 cm Bañera y ducha
Baignoire et douche 76,20 cm (30 po)
Shut off the water supply. Verify that the hole sizes and positions of the
holes in the wall are correct. The shower and tub spout outlet holes
should be 1-1/4” diameter. Refer to Step 2 for valve access hole
dimensions. The recommended valve depth to the nished wall is 1-3/4”
min. to 2-9/25” max. Ensure that the valve body (1) cover is ush with the 
nished exterior surface of the wall. Position the valve body (1) correctly in
the wall with the side marked "UP" pointing upward.
The distance from the valve to the tub spout stub out should be between
8” and 18”.
Preparing for installation
A. Thin Wall Installation
“Thin Walls” are usually built up with materials such as berglass tub
surrounding them and will be the main source of support for the valve.
The plaster guard (1) remains attached to the valve.
B. Thick Wall Installation
“Thick Walls” are usually built up with materials such as cement board,
drywall, tile, etc. The plaster guard (1) is positioned so that it is ush with
the nished wall. This ensures that the valve will be at the correct position
to accept the trim. The depth for the valve body (2) in wall is measured
from the center of the shower outlet to the nished wall surface. The
accepted depth distance is 1-3/4" to 2-9/25".
Cómo prepararse para la instalación
A. Instalación en pared na
Las “paredes nas” usualmente se levantan con materiales tales como
cerramiento de bañera de bra de vidrio y serán la principal fuente de
apoyo para la válvula. El protector de yeso (1) permanece unido a la
válvula.
B. Instalación en pared gruesa
Las “paredes gruesas” usualmente se construyen con materiales tales
como placas de cemento, drywall, losa, etc. El protector de yeso (1) se
coloca de forma tal que esté al ras con la pared acabada. Esto garantiza
que la válvula estará en l a posición correcta para aceptar el regulador. La
profundidad del cuerpo de la válvula (2) en la pared se mide desde el
centro de la salida de la ducha hasta la supercie con acabado de la
pared. La profundidad aceptada es de 4.4 cm a 6 cm.
Préparation en vue de l'installation
A. Installation sur une paroi mince
«Les parois minces» sont en général renforcées par les matériaux, tels
qu’une baignoire en bre de verre, qui les entourent et seront la source
de soutien principale du robinet. Le protège-plâtre (1) reste xé au
robinet.
B. Installation sur une paroi épaisse
«Les parois épaisses» sont en général faites de matériaux tels que les
panneaux de brociment, les cloisons sèches, les carreaux, etc. Le
protège- plâtre (1) est positionné de façon à ce qu’il afeure au ras du mur 
ni. Ceci assure que le robinet sera dans la bonne position pour recevoir la
garniture. La profondeur du corps du robinet (D) dans le mur est mesurée
du centre de la sortie de douche à la surface du mur ni. La
profondeur-distance acceptée est de 4,44 cm à 6 cm (1 3/4 po à 2 9/25
po).
Cierra el suministro de agua. Verica que el tamaño y la posición de los ori
cios en la pared sean correctos: Los oricios de salida del caño de bañera
y ducha deben ser de 3.2 cm de diámetro. Consulta el paso 2 para las
dimensiones del oricio de acceso de la válvula. La profundidad
recomendada de la válvula a la pared acabada es de un mínimo de 4.4
cm a un máximo de 6 cm. Asegúrate de que la cubierta del cuerpo de la
válvula (1) esté al ras de la superifcie exterior con acabado de la pared.
Coloca el cuerpo de la válvula (1) correctamente en la pared con el lado
de la marca "UP" hacia arriba.
La distancia desde la válvula hasta el caño sobresaliente de la bañera
debe ser de 8” a 18” (20.3 cm a 45.7 cm).
Fermez l'alimentation en eau. Vériez la bonne taille et la bonne position
des trous dans le mur: Les orices de sortie d’eau de la douche et du bec
de la baignoire doivent mesurer 3,17 cm (1 ¼ po) de diamètre.
Reportez-vous à l’étape 2 pour les dimensions du trou d’accès au robinet.
La profondeur recommandée du robinet au mur ni est de 4,44 cm (1 3/4
po) minimum à 6 cm (2 9/25 po) maximum. Veillez à ce que le couvercle
du corps du robinet (1) afeure à ras de la surface extérieure nie du mur.
Placez correctement le corps du robinet (1) dans le mur avec le côté
marqué «UP» pointant vers le haut.
La distance entre l’obturateur et le mamelon de raccordement du bec de
baignoire devrait être comprise entre 20,32 cm et 45,72 cm (8 po et 18
po).
Finished wall
Pared acabada
Mur fini
1-3/4" to 2-9/25"
De 4.4 cm a 6 cm
4,44 cm à 6 cm (1 3/4 po à 2 9/25 po)
6" dia.
diámetro de 15.2 cm
15,24 cm (6 po) de diam.
1
2
3-3/8" to 6" dia.
diámetro de 8.6 cm a 15.2 cm
8,57 cm à 15,24 cm
(3 3/8 po à 6 po) de diam
1
2
Finished wall
Pared acabada
Mur fini
Remove the plaster guard (1) from the body (2).
Quita el protector de yeso (1) del cuerpo (2).
Retirez le renfort de plâtre(1) du corps(2).
3
1
2
4 5A
Securing the body assembly
Fasten the body assembly (1) to cross brace with mounting screws(2, not
included). If you need to install the tub outlet, proceed to step 5A. If you
do not wish to install the tub outlet, proceed to step 5B.
NOTE: Be sure to position the body (1) correctly in the wall, with the side
marked "UP" facing upward.
Installing the supply connections (With tub outlet)
Wrap thread sealant tape (not included) around the pipe threads in a
clockwise direction, as shown. Connect the hot and cold water supply
lines (1, not included), the shower outlet pipe (2, not included), and tub
outlet pipe (3, not included) by threading them into the valve body (5) in
a clockwise direction. Tighten the pipes to the valve body (5) with a pipe
wrench (not included). Connect the pipe elbows (4, not included) to the
end of the shower outlet and tub outlet pipes. Please continue to Step 6.
NOTE: The hot water supply lines go into the "H" inlet, and the cold
water supply lines go into the "C" inlet.
Do not use PEX or CPVC between the valve body (5) and tub outlet.
Cómo instalar las conexiones de suministro (Con salida de la bañera)
Coloca cinta selladora para roscas (no incluido) alrededor de las roscas
de la tubería en dirección de las manillas del reloj, tal como muestra el
diagrama anterior.Conecta
los suministros de agua caliente y fría (1, no incluido), la tubería de salida
de la ducha (2, no incluido) y la tubería de salida de la bañera (3, no
incluido) enroscándolas en dirección de las manillas del reloj en el cuerpo
de la válvula (5). Aprieta las tuberías al cuerpo de la válvula
con una llave para tubería (no incluido).
Conecta los codos de la tubería (4, no incluido) al extremo de las tuberías
de salida de la bañera y de la ducha. Continúa con el Paso 6.
NOTA: Las líneas de suministro de agua caliente van en la entrada “H” y
las de agua fría, en la entrada “C”.
No uses PEX ni CPVC entre el cuerpo de la válvula (5) y el caño de la
bañera.
Installation des branchements de l’alimentation en eau (Avec sortie de
baignoire)
Enroulez le ruban d’étanchéité pour joints filetés (non compris) autour
des filetages de tuyaux dans le sens des aiguilles d’une montre comme
illustré. Raccordez les conduites d’alimentation en eau chaude et froide (1
non compris) au tuyau de sortie de douche (2, non compris) et au tuyau
de sortie de baignoire (3, non compris) en les vissant sur le corps du
robinet (5) dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixez les tuyaux au
corps du robinet (D) à l’aide d’une clé à tuyau (non compris). Raccordez
les coudes de tuyaux (4 non compris) à l’extrémité des tuyaux de sortie
de la douche et des tuyaux de sortie de la baignoire. Veuillez passer à
l’étape 3.
REMARQUE: Les conduites d’alimentation en eau chaude se branchent
sur l’entrée «H» et les conduites d’alimentation en eau froide sur l’entrée
«C».
N’utilisez pas de polyéthylène réticulé (PEX) ou de polychlorure de vinyle
chloré (CPVC) entre le corps du robinet (D) et le bec de baignoire (J).
Cómo asegurar el ensamblaje del cuerpo
Sujeta el ensamblaje del cuerpo (1) al soporte en cruz con los tornillos de
montaje (2, no incluidos). Si necesitas instalar la tubería de salida de la
bañera, continúa con el paso 5A. Si no deseas instalar la tubería de salida
de la bañera, continúa con el paso 5B.
NOTA: Asegura colocar el cuerpo (1) en la posición correcta en la pared
con el lado marcado "UP" hacia arriba.
Fixation solide du corps
Serrez le corps (1) sur l’entretoise avec les vis de montage (2, non
comprises). Si vous devez installer une sortie de baignoire, passez à
l’étape 5A. Si vous ne souhaitez pas installer de sortie de baignoire,
passez à l’étape 5B.
REMARQUE : Assurez-vous de placer correctement le corps (1) dans le
mur, le côté marqué « UP » (HAUT) orienté vers le haut.
4 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
1
2
3
5
1
2
4
5B 6
Installing the supply connections (No tub outlet)
Wrap thread sealant tape (not included) around the pipe threads in a
clockwise direction, as shown. Connect the hot and cold water supply
lines (1, not included), the shower outlet pipe (2, not included) by
threading them into the valve body (4) in a clockwise direction. Then
insert the plug (5) into the bottom of the valve body (4). Tighten the pipes
to the valve body (4) with a pipe wrench (not included). Connect the pipe
elbows (3, not included) to the end of the shower outlet. Please continue
to Step 6.
NOTE: The hot water supply lines go into the "H" inlet, and the cold
water supply lines go into the "C" inlet.
Back to back installation
If the hot and cold inlets are reversed (hot on right and cold on left),
remove bonnet (1) from the valve body (3) with reversed supply
connections. Rotate the cartridge (2) 180°, so H appears on the right.
Install the cartridge making sure that the key is fully engaged with the slot
in the valve body (3). Slide the bonnet (1) over the cartridge (2) and thread
them onto the valve body (3). Hand tighten securely. If you are not
making a reverse or back to back installation, skip this step and continue
with step 7.
NOTE: Never install the valve body (3) upside down!
Instalación de salida de una a entrada de otra
Si las entradas de agua caliente y fría se revierten (caliente a la derecha y
fría a la izquierda), quita el bonete (1) del cuerpo de la válvula (3) con
conexiones de suministro revertidas. Rota el cartucho (2) 180° de forma
tal que H aparezca en la derecha. Instala el cartucho asegurando que la
llave esté bien enganchada con la ranura en el cuerpo de la válvula (3).
Desliza el bonete (1) sobre el cartucho (2) y enrosca en el cuerpo de la
válvula (3). Aprieta bien con la mano. Si no estás realizando una
instalación inversa o de salida de una a entrada de otra, salta este paso y
continúa con el paso 7.
NOTA: ¡Nunca instales el cuerpo de la válvula (3) al revés!
Installation dos à dos
Si les entrées d’eau chaude et froide sont inversées (chaude à droite et
froide à gauche), retirez les enjoliveur (1) du corps du robinet (3) dont les
raccords d’alimentation en eau sont inversés. Tournez la cartouche (2) à
180° jusqu’à ce que H apparaisse à droite. Installez la cartouche en vous
assurant que la clé est entièrement engagée dans la fente du corps du
robinet (3). Faites glisser l’enjoliveur (1)
par-dessus la cartouche (2) et vissez-le sur le corps du robinet (3). Serrez
bien à la main. Si vous n’effectuez pas une installation, inversée ou dos à
dos, sautez cette étape et passez à l’étape7.
REMARQUE : N’installez jamais le corps du robinet (3) à l’envers!
Cómo instalar las conexiones de suministro (Sin salida de la bañera)
Envuelve de izquierda a derecha las roscas de la tubería con la cinta
selladora (no incluida) correspondiente Conecta las líneas de suministro
de agua caliente y fría (1, no incluidas) y la tubería de salida de la ducha
(2, no incluida) enroscando hacia la derecha en el cuerpo de la válvula (4).
Seguidamente inserta el tapón (5) en la parte inferior del cuerpo de la
válvula (4). Aprieta las tuberías al cuerpo de la válvula (4) con la llave
pertinente (no incluida). Conecta los codos de la tubería (3, no incluidos)
al extremo de la salida de la ducha. Continúa con el Paso 6.
NOTA: Las líneas de suministro de agua caliente van en la entrada “H” y
las de agua fría, en la entrada “C”.
Installation des raccordements de l’alimentation (Sans sortie de
baignoire)
Enroulez le ruban d’étanchéité pour joints filetés (non compris) autour
des filetages du tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre, comme
illustré. Raccordez les conduites d’alimentation d’eau froide et d’eau
chaude (1, non comprises), et le tuyau de sortie de la douche (2, non
compris) en les vissant dans le corps du robinet (4) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Insérez ensuite le bouchon (5) à la base du corps
du robinet (4). Fixez les tuyaux au corps du robinet (4) à l’aide d’une clé à
tuyau (non comprise). Raccordez les coudes de tuyau (3, non compris) aux
extrémités de la sortie de douche. Veuillez passer à l’étape 6.
REMARQUE : Les conduites d’alimentation d’eau chaude se branchent à
l’entrée « H » et les conduites d’alimentation d’eau froide à l’entrée « C ».
5 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
4
1
2
3
5
Cold
Fría
Froid
Hot
Caliente
Chaude
Normal Installation (changes not required)
Instalación normal (no se requieren cambios)
Installation normale (aucune modification requise)
Reverse Installation
Instalación inversa
Installation inversée
1
2
3
Normal Installation
Instalación normal
Installation normale
Reverse Installation
Instalación inversa
Installation inversée
Cold
Fría
Froid
Hot
Caliente
Chaude
H
H
Cold
Fría
Froid
Hot
Caliente
Chaude
7
9
10
8
Pressure testing valves
Use two 1/2” iron pipe plugs (not included) both shower outlet and tub
spout outlet. Turn cartridge stem counter clockwise to full on mixed
position. Turn on hot and cold water lines to full open position for one
minute each. Check for leaks. Shut off water at faucet. Slowly remove pipe
plugs from tub and shower outlets to relieve pressure.
Flush the system
Turn on water allowing water to flow from tub outlet or shower outlet
(without tub spout) until all foreign matter has cleared the line. Block one
nipple to flush the debris out of the other nipple. Shut off water at faucet.
Descarga el sistema
Abre las líneas de suministro de agua y deja que fluya por la tubería de
salida de la bañera y la ducha (sin caño de bañera) hasta que todos las
materias extrañas sean expulsadas. Bloquea una boquilla para que los
desechos salgan por la otra. Cierra la llave del agua en el grifo.
Purgez le système
Ouvrez l’alimentation d’eau chaude et froide pour permettre à l’eau de
s’écouler de la sortie de la baignoire ou de la douche (sans bec de
baignoire), jusqu’à ce que tout corps étranger soit éliminé de la
canalisation. Bloquez une tige pour purger les débris de l’autre. Coupez
l’eau au robinet.
Cómo probar la presión de las válvulas
Usa dos tapones para tubería de hierro de 1/2 plg (no incluidos) tanto en
la salida de la ducha como en el caño de salida de la bañera. Gira por
completo el vástago del cartucho hacia la izquierda en la posición de
mezclado. Abre completamente las líneas de suministro de agua caliente
y fría durante un minuto. Verificar que no haya filtraciones Cierra la llave
del agua en el grifo. Quita lentamente los tapones de la tubería de
salida de la bañera y la ducha para aliviar la presión.
Test de pression des robinets
Placez deux bouchons de tuyau en fer de 1,27 cm (1/2 po) (non compris),
un sur la sortie de la douche et l’autre sur la sortie du bec de la baignoire.
Tournez la tige de la cartouche complètement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre en position mixte. Faites couler l’eau chaude et
l’eau froide au maximum pendant une minute chacune. Vérifiez s’il y a des
fuites. Coupez l’eau au robinet. Retirez lentement les bouchons de tuyaux
des sorties de la douche et de la baignoire pour réduire la pression.
Installing the plaster guard
Place the plaster guard (1) onto the valve body (2).
NOTE: Be sure to position the plaster guard (1) correctly onto the valve
body (2), with the side marked "SHOWER" facing upward.
Removing the plastic cap
Before adjusting the temperature, remove the plastic cap (1) from the
valve body (2) by twisting the cap in a clockwise direction.
Cómo quitar la tapa de plástico
Antes de cómo ajustar la temperatura, quita la tapa plástica (1) del cuerpo
de la válvula (2) girando la tapa en el sentido de las manecillas del reloj.
Retrait du capuchon en plastique
Avant d’réglage de la température, retirez le capuchon en plastique (1)
du corps du robinet (2) en tournant le capuchon dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Cómo instalar el protector de yeso
Coloca el protector de yeso (1) en el cuerpo de la válvula (2).
NOTA: Asegúrate de colocar el protector de yeso (1) correctamente
sobre el cuerpo de la válvula (2), con el lado de la marca “SHOWER”
(ducha) hacia arriba.
Installation du renfort de plâtre
Placez le protège-plâtre (1) sur le corps du robinet (2).
REMARQUE : Veillez à positionner le protège-plâtre (1) correctement sur
le corps du robinet (2) avec le côté marqué «DOUCHE» orienté vers le
haut.
6 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
For Tub & Shower Combinations
Para combinaciones de bañera y ducha
Combinaisons baignoire et douche
For Shower Only Installation
Sólo para instalación de ducha
Installation de douche uniquement
1
2
1
2
11.1
7 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
LE PL US CHAUD
120F
(49C)
Adjusting the temperature
Rotate the lever counterclockwise until the water is to the maximum
desired temperature, not to exceed 120 degrees F (49 degrees C).
Seasonal maintenance of the maximum outlet temperature may be
required due to changes in groundwater temperature.
NOTE:Turn lever to the off position once the temperature is set. If
temperature exceeds 120 degrees F, continue with step 11.2. If
temperature is less than 120 degrees F, skip over the step 11.2, 11.3.
Cómo ajustar la temperatura
Haga girar la palanca en dirección contraria a las agujas del reloj hasta
que el agua llegue a la temperatura máxima deseada, sin exceder los 120
grados F (49 grados C). Puede ser necesario un mantenimiento estacional
de la temperatura máxima de salida debido a cambios en la temperatura
del agua en los terrenos.
NOTA:Coloque la palanca en posición cerrado una vez ajustada la
temperatura. Si la temperatura excede los 120 grados F, continúe con el
paso 11.2. Si la temperatura es menor de 120 grados F, ignora el paso
11.2, 11.3.
Réglage de la température
Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la température maximale désirée soit atteinte - ne pas dépasser
49 oC (120 oF). Le réglage saisonnier de la température maximale de
sortie pourrait être requis vu le changement de la température de l’eau
souterraine.
REMARQUE: Faire pivoter le levier vers la position fermée une fois réglée
la température désirée. Si la température dépasse 49 oC, poursuivre
l'étape 11.2. Si la température est inférieure à 49 oC, sautant la l’étape
11.2, 11.3.
11.2
Removing the limit stop ring, remember the position of the limit stop ring
(1) on the cartridge assembly (2). Remove the limit stop ring (1) from the
cartridge assembly (2).
Cómo quitar el aro de retención de límite, Recuerda la posición del aro
de retención del límite (1) en el conjunto del cartucho (2). Quita el aro del
tope de límite (1) del ensamblaje del cartucho (2).
Retrait de la bague de retenue du limiteur d’ouverture, Rappelez-vous la
position de la bague du limiteur d’ouverture(1) de la cartouche (2). Retirez
la bague d'arrêt du limiteur (1) de la cartouche (2).
1
2
11.3
Adjusting the desired maximum water temperature
For colder water, adjust the limit stop ring (1) in a clockwise direction and
reinstall the limit stop ring (1) onto the cartridge assembly (2).
For hotter water, adjust the limit stop ring (1) in a counterclockwise direction
and reinstall the limit stop ring (1) onto the cartridge assembly (2).
NOTE: A thermometer (not included) can be held in the running water to aid
in reaching the desired water temperature.
Cómo ajustar la deseada temperatura máxima del agua
Para agua más fría, ajusta el aro de retención del límite (1) hacia la derecha y
vuelve a instalarlo (1) en el conjunto del cartucho (2). Para agua más caliente,
ajusta el aro de retención del límite (1) hacia la izquierda y vuelve a instalarlo
(1) en el conjunto del cartucho (2).
NOTA: Puede colocarse un termómetro (no incluido) en el agua corriente para
ayudar a alcanzar la temperatura deseada del agua.
Réglage de la température d’eau maximale souhaitée
Pour de l’eau plus froide, réglez la bague du limiteur d’ouverture (1) dans le
sens des aiguilles d’une montre et installez à nouveau la bague du limiteur
d’ouverture (1) sur la cartouche (2).
Pour de l’eau plus chaude, réglez la bague du limiteur d’ouverture (1) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et installez à nouveau la bague du
limiteur d’ouverture (1) sur la cartouche (2).
REMARQUE : Un thermomètre (non compris) peut être tenu dans l’eau
courante pour aider à atteindre la température d’eau souhaitée.
1212
For colder water
Para agua más fría
Pour l’eau plus froide
For hotter water
Para agua más caliente
Pour l’eau plus chaude
8 www.mirabelleproducts.com07/27/18 REV.C
Maintenance:
There is leaking or dripping from the spout when the handle is
closed: Replace cartridge.
Mantenimiento:
Hay una fuga o ltración desde el caño cuando la manija está
cerrada.: Reemplace el cartucho.
Entretien:
Il y a une fuite ou un dégouttement du bec lorsque la manette
est fermée: Remplacez la cartouche.
* Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
ACF4001GRD
Plaster guard
Protector de yeso
Renfort de plâtre
RP70616
Bonnet
Capuchón
Chapeau
ACF4001UCRT
Cartridge
Cartucho
Cartouche
RP60122
O-ring
Aro tórico
Joint torique
ACF4001STOP
Stop valve
Válvula con graduacione
Soupape d’arrêt
RP70365
Plug
Tapón
Bouchon

Other Mirabelle Plumbing Product manuals

Mirabelle MIRHI8010CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRHI8010CP User manual

Mirabelle MIRTS99CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRTS99CP User manual

Mirabelle MIRSR7010CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRSR7010CP User manual

Mirabelle MIRPR350WH User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRPR350WH User manual

Mirabelle Edenton MIRED8030GCP User manual

Mirabelle

Mirabelle Edenton MIRED8030GCP User manual

Mirabelle MIRWSCVL800CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRWSCVL800CP User manual

Mirabelle MIRXCWL100MCP Installation instructions manual

Mirabelle

Mirabelle MIRXCWL100MCP Installation instructions manual

Mirabelle MIRWSCVL100CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRWSCVL100CP User manual

Mirabelle MIRED9009BN User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRED9009BN User manual

Mirabelle MIRWSVL800CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRWSVL800CP User manual

Mirabelle PROVINCETOWN MIRWSCPR800CP User manual

Mirabelle

Mirabelle PROVINCETOWN MIRWSCPR800CP User manual

Mirabelle MIRWSCKW100 User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRWSCKW100 User manual

Mirabelle RIGI MIRWSCRI100CP User manual

Mirabelle

Mirabelle RIGI MIRWSCRI100CP User manual

Mirabelle MIRWSPR800CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRWSPR800CP User manual

Mirabelle PERDITA MIRXCPD100CP User manual

Mirabelle

Mirabelle PERDITA MIRXCPD100CP User manual

Mirabelle MIRWSCED100CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRWSCED100CP User manual

Mirabelle VILAMONTE MIRVL4RTGCP User manual

Mirabelle

Mirabelle VILAMONTE MIRVL4RTGCP User manual

Mirabelle sophistispa M1RSH2040CP User manual

Mirabelle

Mirabelle sophistispa M1RSH2040CP User manual

Mirabelle MIRXCCD100CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRXCCD100CP User manual

Mirabelle PROVINCETOWN User manual

Mirabelle

Mirabelle PROVINCETOWN User manual

Mirabelle MIRAS100SS User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRAS100SS User manual

Mirabelle sophistispa MIRED9009CP User manual

Mirabelle

Mirabelle sophistispa MIRED9009CP User manual

Mirabelle PROVINCETOWN Series User manual

Mirabelle

Mirabelle PROVINCETOWN Series User manual

Mirabelle MIRPTFS1000CP User manual

Mirabelle

Mirabelle MIRPTFS1000CP User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

ESBE ALF 4 Series manual

ESBE

ESBE ALF 4 Series manual

American Standard Williamsburg 2808.22 Specification sheet

American Standard

American Standard Williamsburg 2808.22 Specification sheet

Teuco J Series user manual

Teuco

Teuco J Series user manual

ZURN Sundara Z5004.01 Installation, operation, maintenance and parts manual

ZURN

ZURN Sundara Z5004.01 Installation, operation, maintenance and parts manual

Bradley S19-310PVC installation instructions

Bradley

Bradley S19-310PVC installation instructions

Kingfisher 3663602320067 manual

Kingfisher

Kingfisher 3663602320067 manual

STIEBEL ELTRON WSH 10 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WSH 10 Operation and installation

KWC F3SV1002 Installation and operating instructions

KWC

KWC F3SV1002 Installation and operating instructions

Signature Hardware Semi-Recessed Sink installation instructions

Signature Hardware

Signature Hardware Semi-Recessed Sink installation instructions

Hans Grohe Ecostat S 15757 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Ecostat S 15757 Series Instructions for use/assembly instructions

Brizo 65036 installation instructions

Brizo

Brizo 65036 installation instructions

Kraus Riviera FVS-1005 installation manual

Kraus

Kraus Riviera FVS-1005 installation manual

DeZurik KGC-BD instructions

DeZurik

DeZurik KGC-BD instructions

Hans Grohe Focus S Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Focus S Instructions for use/assembly instructions

Kohler K-T9474 installation guide

Kohler

Kohler K-T9474 installation guide

Newport Brass 980 installation instructions

Newport Brass

Newport Brass 980 installation instructions

DXV Victorian D35402001 installation instructions

DXV

DXV Victorian D35402001 installation instructions

Axor 16291XXX Service manual

Axor

Axor 16291XXX Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.