Moen Felicity 9000 User manual

INS266H - 7/21
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé ajustable
Sealant
Sellador
Mastic
Phillips Screwdriver
Destornillador Phillips
Tournevis Phillips
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
TWO-HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY ROUGH-IN VALVE
VÁLVULA EMPOTRADA DE DOS MANERALES
SOUPAPE DE PLOMBERIE BRUTE DE LAVABO
À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Models/Modelos/Modèles 9000, 69000

Parts List
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
2
A. Mounting Shank
B. Upper Mounting Washers
(x2)
C. Mounting Bracket
D. Mounting Washer (x2)
E. Mounting Plate
F. Mounting Bracket Nut
G. Mounting Ring with
screws (x2)
H. Valve Body (Hot)
I. Valve Body (Cold)
J. Mounting Tool
K. Quick Connect Hose
L. Protective Sleeve (x2)
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
A
B
C
DE
F
G
H
I
J
K
L
1. Spout installs through 1-1/8" min. dia. hole.
valves install through 1-1/8" min. dia. hole.
2. Maximum hole dia. 1-1/2".
3. For deck thickness 1-1/2" to 3", use service kit
#175709.
1. El surtidor se instala a través de un agujero de
2.85 cm. de diám. mín. Las válvulas se instalan a
través de un agujero de 2.85 cm. de diám. mín.
2. Diám. máximo del agujero 3.81 cm.
3. Para una cubierta de 3.81 cm a 7.62 cm. de espesor,
uso el kit de servicio #175709.
1. Le bec s’installe dans un trou d’au moins 1 1/8 po de
diamètre. Les soupapes s’installent dans un trou
d’au moins 1 1/8 po de diamètre.
2. Diamètre maximum du trou : 1 1/2 po.
3. Si la plateforme est de 1 1/2 à 3 po d’épaisseur, utiliser
la trousse d’entretien no175709.
IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Vástago de montaje
B. Roldanas de montaje
superior (x2)
C. Soporte de montaje
D. Roldana de montaje (x2)
E. Placa de montaje
F. Tuerca de montaje
G. Anillo de montaje con
tornillos (x2)
H. Cuerpo de la válvula
(caliente)
I. Cuerpo de la válvula
(frío)
J. Herramienta de montaje
K. Manguera de conexión
rápida
L. Casquillo protector (x2)
A. Tige de montage
B. Rondelle de montage
supérieure (x2)
C. Support de montage
D. Rondelle de montage (x2)
E. Plaque de montage
F. Écrou du support de
montage
G. Anneau de montage avec
vis (x2)
H. Corps de la soupape
d'eau chaude
I. Corps de la soupape
d'eau froide
J. Outil de montage
K. Tuyau de raccord rapide
L. Manchon protecteur (x2)

INS266H - 7/21
3
Parts List
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
M. Waste Cap
N. Drain Flange
O. Drain Washer
P. Drain Nut
Q. Pivot Rod Cover
R. Pivot Rod
S. Pivot Rod Seat
T. Upper Drain Body
U. Drain Body Tailpiece
Lista de piezas
Liste des pièces
M. Tapón de residuos
N. Brida de drenaje
O. Arandela de drenaje
P. Tuerca de drenaje
Q. Tapa de la varilla de
pivoteo
R. Varilla de pivoteo
S. Base de la varilla de
pivoteo
T. Tramo superior de
drenaje
U. Cola del tramo de drenaje
M. Capuchon de bonde
N. Bride de bonde
O. Rondelle de bonde
P. Écrou de bonde
Q. Couvercle de la tige de
pivotement
R. Tige de pivotement
S. Siège de la tige de
pivotement
T. Corps de bonde
supérieur
U. About du corps de bonde

4
11
33
22
1. Apply Sealant to underside of Mounting Shank (A). Flip over to
install into sink hole.
2. Aplique sellador en la parte inferior del vástago de la boquilla (A).
Voltéelo para instalarlo en la abertura del fregadero.
3. Appliquer du mastic sur le dessous de la tige de montage (A). La
retourner et l’installer dans le trou de l’évier.
1. Install Mounting Shank (A) into sink deck opening as shown.
2. Instale el vástago de montaje (A) en la abertura de la cubierta del
fregadero como se muestra.
3. Installer la tige de montage (A) dans l’ouverture de la plaque de
l’évier, comme illustré.
A
A
C
E
F
A
E
F
A
F
C
E
Mounting illustration for sinks less
than 1"
Ilustración de montaje para fregaderos
de menos de 1".
Illustration du montage pour une
installation sur plaque d’évier de
moins de 1 po d’épaisseur.
Mounting illustration for sinks greater than
1". Bracket (C) is not needed here for type
installation.
Ilustración de montaje para fregaderos
mayores de 1 ". El soporte (C) no es nece-
sario aquí para la instalación del tipo.
Illustration du montage pour une installation
sur plaque d’évier de plus de 1 po d’épais-
seur. Le support de montage (C) n’est pas
requis pour ce type d’installation.
less than 1"/
menos de 1"/
moins de 1 po
greater than 1"/
mayores a 1"/
plus de 1 po
1. Install Mounting Bracket (C), Mounting Plate (E) onto Mounting
Shank (A) as illustrated above for sink decks less than 1". Finger
tighten bracket and plate with Mounting Bracket Nut (F).
1. Instale el soporte de montaje (C), la placa de montaje (E) en el
vástago de la boquilla (A) como se ilustra arriba para cubiertas de
fregadero de menos de 1". Apriete a mano el soporte y la placa con la
tuerca del soporte de montaje (F).
1. Installer le support de montage (C) et la plaque de montage (E)
dans la tige de montage (A), comme illustré ci-dessus, pour les
plaques d’évier de moins de 1 po d’épaisseur. Fixer le support de
montage (C) et la plaque de montage (E) en serrant à la main l’écrou
du support de montage (F).

INS266H - 7/21
44
66
55
77
1. Attach Mounting Tool (J) to Mounting Bracket Nut (F) as shown.
2. Hand tighten nut.
1. Conecte la herramienta de montaje (J) a la tuerca del soporte de
montaje (F) como se muestra.
2. Apriete la tuerca a mano.
1. Fixer l’outil de montage (J) à l’écrou du support de montage (F),
comme illustré.
2. Serrer l’écrou à la main.
1. Note: Upper Mounting Washer (B) has "UP" for correct
installation orientation.
1. Nota: La arandela de montaje superior (B) tiene la marca "UP"
para una orientación correcta de instalación.
1. Remarque : Les rondelles de montage supérieures (B) affichent
lemot UP (haut) de façon qu’elles soient installées du bon côté.
1. Apply sealant into underside groove of Upper Mounting Washers
(B) (x2). Flip over to install onto sink deck, right side up with
"UP" visible.
1. Aplique sellador en la ranura de la parte inferior de las arandelas
de montaje superiores (B) (x2). Voltee para instalar en la cubierta
del fregadero, con el lado derecho hacia arriba con la marca "UP"
visible.
1. Appliquer du mastic dans la rainure sur le dessous des rondelles
de montage supérieures (B) (x2). Les retourner, puis les installer sur
la plaque d’évier, du bon côté (la marque UP doit être visible).
5
X
F
J
J
J
J
F
B
B
B
B
1. Insert Screwdriver into hole of Mounting Tool (J).
2. Further tighten Mounting Bracket Nut (F).
1. Inserte el desarmador en el orificio de la herramienta de montaje (J).
2. Apriete más la tuerca del soporte de montaje (F).
1. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil de montage (J).
2. Serrer davantage l’écrou du support de montage (F).

88
1010
99
1. Insert hot and cold valve bodies (H) and (I) through Mounting
Washers (B) as illustrated.
1. Inserte los cuerpos de las válvulas frío y caliente (H) y (I) a través
de las arandelas de montaje (B) como se muestra en la
ilustración.
1. Insérer les corps de soupape (eau chaude et eau froide) (H) et (I)
dans les rondelles de montage (B), comme illustré.
1. Slide Mounting Washer (D) and Mounting Ring with screws (G) onto
valve body (H) (hot).
2. Thread Mounting Ring (G) and hand tighten.
1. Deslice la arandela de montaje (D) y el anillo de montaje con tornillos
(G) sobre el cuerpo de la válvula (H) (caliente).
2. Enrosque el anillo de montaje (G) y apriete a mano.
1. Installer la rondelle de montage (D) et l’anneau de montage avec
vis (G) dans le corps de la soupape d'eau chaude (H).
2. Visser l’anneau de montage (G) et le serrer à la main.
1. Partially install screws from mounting ring into Mounting Ring (G).
1. Instale parcialmente los tornillos del anillo de montaje en el anillo
de montaje (G).
1. Installer partiellement les vis de l’anneau de montage dans
l’anneau de montage (G).
6
H
I
B
B
G
D
G
G
H
1. Finish tightening with screwdriver. Repeat sequence from steps
and for valve body (I) (cold-not shown).
1. Termine de apretar con un desarmador. Repita la secuencia de los
pasos y para el cuerpo de la válvula (I) (no se muestra
la de frío).
1. Terminer le serrage à l’aide d’un tournevis. Répéter les étapes nos
et pour l’installation du corps de la soupape d'eau froide
(I) (non illustrée).
H
1111
10
11
10 11
10
11

INS266H - 7/21
1313
1515
1414
1212
1. Remove Protective Sleeves (L) from valve bodies (H) (hot) and (I)
(cold).
1. Retire las fundas de protección (L) de los cuerpos de las válvulas
(H) (caliente) y (I) (frío).
1. Retirer les manchons protecteurs (L) des corps de soupape d’eau
chaude (H) et d’eau froide (I).
1. Turn stems of Valve Bodies (H) and (I) to the closed position.
1. Gire los vástagos de los cuerpos de válvulas (H) e (I) a la posición
cerrada.
1. Tourner les tiges des corps de soupape (H) et (I) dans le sens
indiqué jusqu’à la position fermée.
1. Attach Quick Connect Hose (K) to the bottom of the Spout Shank (A).
Push hose (K) up as far as possible, until a “click” is heard. Tug downward to
test engagement. If necessary, click button to disengage Hose (K).
1. Conecte la manguera de conexión rápida (K) a la parte inferior del
vástago de la boquilla (A). Empuje la manguera (K) hacia arriba tanto como
sea posible hasta que escuche un “clic”. Jale hacia abajo para verificar que
esté bien enganchado. Si es necesario, haga clic en el botón para desengan-
char la manguera (K).
1. Fixer le tuyau de raccord rapide (K) à la base de la tige de montage
(A). Insérer le tuyau (K) en poussant sur celui-ci aussi loin que possible,
jusqu'au son d’un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. Au
besoin, appuyer sur le bouton pour désengager le tuyau (K).
7
K
A
L
H
K
KK
H
H
I
H
I
L
I
Yes
Si
Oui
No
No
Non
Stem
Vástago
Tige
Stem
Vástago
Tige
1. Install ends of Quick Connect Hose (K) onto each valve body for
correct installation orientation as shown with arrow facing up.
Push hose ends up until a "click" is heard. Tug downward to
test engagement.
1. Instale los extremos de la manguera de conexión rápida (K) en cada
cuerpo de la válvula para una orientación correcta de la
instalación como se muestra con la flecha hacia arriba. Empuje los
extremos de la manguera hacia arriba hasta que se escuche
un “clic”. Jale hacia abajo para verificar que esté bien enganchado.
1. Fixer les extrémités du tuyau de raccord rapide (K) dans chaque
corps de soupape, du bon côté, comme illustré (flèche pointant
vers le haut). Insérer les extrémités du tuyau en poussant sur celles-ci
jusqu'au son d’un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.

1818
1717
1919
1. Apply thread seal tape to threads of Drain Body Tailpiece (U) and
insert into Upper Drain Body (Y). Hand tighten Tailpiece (U).
1. Aplique cinta de sellado de roscas a las roscas de la pieza final del
cuerpo de drenaje (U) e insértela en el cuerpo de drenaje
superior (Y). Apriete a mano la pieza final (U).
1. Recouvrir les filets de l’about du corps de bonde (U) de ruban pour
joints filetés, et insérer l’about dans le corps de bonde
supérieur (Y). Serrer l’about à la main (U).
1. Remove Pivot Rod Cover (Q) and set aside for re-installation.
1. Retire la cubierta de la varilla de pivote (Q) y déjela a un lado para
la reinstalación.
1. Retirer le couvercle de la tige de pivotement (Q) et le mettre de côté
pour sa remise en place.
1. Ensure Pivot Rod Seat (S) is in place with beveled side facing out.
Install Pivot Rod (R) into Upper Drain Body (Y).
1. Asegúrese de que la base de la varilla de pivote (S) esté en su lugar
con el lado biselado hacia afuera. Instale la varilla de pivote
(R) en el cuerpo de drenaje superior (Y).
1. S’assurer que le siège de la tige de pivotement (S) est bien en place,
le côté biseauté orienté vers l’extérieur. Installer la tige de
pivotement (R) dans le corps de bonde supérieur (Y).
8
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints
filetés
U
Y
U
Q
S
R
Y
FOR WASTE ASSEMBLY
INSTALLATION
PARA LA INSTALACIÓN DEL
ENSAMBLAJE DE RESIDUOS
POUR INSTALLER L'ASSEMBLAGE
DE LA BONDE
1616

INS266H - 7/21
2020
2222
2121
1. Re-install Pivot Rod Cover (Q) over Pivot Rod (R) and hand tighten
to Upper Drain Body (Y).
1. Vuelva a instalar la cubierta de la varilla de pivote (Q) sobre la
varilla de pivote (R) y apriete a mano al cuerpo de drenaje
superior (Y).
1. Remettre le couvercle de la tige de pivotement (Q) sur la tige de
pivotement (R), et le serrer à la main sur le corps de bonde
supérieur (Y).
1. Once drain assembly is secure, snap Waste Cap (M) into sink drain
opening to protect drain until faucet installation is required.
1. Una vez que el conjunto de desagüe esté seguro, coloque la tapa de
desagüe (M) en la abertura del desagüe del fregadero para
proteger el desagüe hasta que sea necesario instalar la llave.
1. Une fois l’assemblage de bonde bien en place, il est nécessaire
d’enclencher le capuchon de bonde (M) dans l’ouverture du
tuyau d’évacuation du lavabo pour protéger la
bonde jusqu'à l'installation du robinet.
1. From under the sink, push Upper Drain Body (Y), Drain Flange (N) into
sink hole opening. Ensure Drain Flange (N) is snug against sink
opening. Tighten Drain Body (Y) with Drain Nut (P) until secure. Use
adjustable wrench to tighten nut.
1. Desde debajo del fregadero, empuje el cuerpo del desagüe superior (Y),
la brida de desagüe (N) en la abertura del orificio del fregadero.
Asegúrese de que la brida de drenaje (N) esté ajustada contra la abertura
del fregadero. Apriete el cuerpo de drenaje (Y) con la tuerca de drenaje
(P) hasta que quede firme. Use una llave inglesa para apretar la tuerca.
1. À partir du dessous de l’évier, insérer le corps de bonde supérieur (Y) et
la bride de bonde (N) dans l’ouverture de l’évier. S’assurer que la
bride de bonde (N) est bien appuyée contre l’ouverture du lavabo.
Serrer le corps de bonde (Y) avec l’écrou de bonde (P) jusqu’à ce
qu’il soit fermement fixé. Serrer l’écrou à l’aide d’une clé ajustable.
Installation Complete.
Instalación finalizada.
Installation terminée.
9
Q
Y
R
Y
N
P
M

Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this product will be leak-
and drip-free during normal use and all parts and finishes
of this product will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the product back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
finish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to products purchased after
December, 1995 and shall be effective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and finishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other organic sol-
vents, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not
be responsible for labor charges and/or damage incurred
in installation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this product. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other war-
ranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al com-
prador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le propor-
cionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir
de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros sol-
ventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos
en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con este producto.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y ex-
cluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la ex-
clusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes,
de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales específicos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a continu-
ación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de
teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce produit sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun fini de ce produit ne présenteront de
défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans
à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la
main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant
à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclama-
tion. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux produit
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter
de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette ga-
rantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un
abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisa-
tion de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
produit. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisa-
tion ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure une
preuve d’achat, inscrire votre nom, votre adresse, ainsi que
vos indicatif régional et numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS266H - 7/21
©2021 Moen Incorporated
Other manuals for Felicity 9000
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Moen Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Eaton
Eaton ELC-COENETM instruction sheet

Neoway
Neoway G2 Hardware user's guide

Dixon
Dixon BAYCO 4040RD Installation & operating instructions

Mitsubishi
Mitsubishi AJ65SBT2B-64AD user manual

Fisher-Rosemount
Fisher-Rosemount Design CV500 instruction manual

Harvia
Harvia XENIO INFRA Instructions for installation and use