Moen 3360 User manual

Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Shower heads:
Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Eciency 7.6 L/min
(2.0 gpm) max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 5.7 L/min (1.5
gpm) or less
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min
(1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5
L/min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm)
or higher
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Roseta: estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta eciencia 7.6 L/
min (2.0 gpm) máx. o menos
Para usarse con válvulas de compensación automática de 5.7 L/min
(1.5 gpm) o menos
Válvulas de compensación automática:
Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 L/min (1.5 gpm)
o más
ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 L/min (2.5
gpm) o más
Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Pommes de douche :
Standards 2,5 gpm (9,5 L/min) max. ou à haute ecacité 2,0 gpm
max. (7,6 L/min) ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont
le débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou moins
Soupapes de compensation automatique :
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le
débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigital
MC
: À utiliser avec des pommes de douche
dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit
nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus
INS10670 - 1/18
TRANSFER VALVE
VÁLVULA DE TRANSFERENCIA
SOUPAPE DE TRANSFERT
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)

2
Parts List
A. Valve Housing
B. Cartridge
C. Top Plate
D. Handle Stem Bushing
E. Plaster Ground
Lista de piezas
A. Cuerpo de la válvula
B. Cartucho
C. Plancha superior
D. Manguito del vástago
del maneral
E. Plantilla de yeso
Liste des pièces
A. Boîtier du robinet
B. Cartouche
C. Plaque supérieure
D. Douille de tige de
poignée
E. Arrêt d’enduit
A
C
E
B
D
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
VIEJA MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION SUGGESTIONS POUR ENLEVER
L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau
et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.

INS10670 - 1/18
3
"12
(305mm)
" TYP56
" TYP44
"
(12.7 mm)
1/2
FINISHED
WALL
FLOOR
Rear View
Vista posterior
Vue Arriére
Rough-in Body Casting
a. The distance from the supply valve center to the center of the transfer valve must be a minimum of 12" (305mm) to assure
proper clearance of the transfer valve escutcheon and supply valve escutcheon.
b. In the nished wall, make a minimum hole of 2-1/2" (64mm) diameter for the transfer valve installation.
c. The plaster ground is used as a guide to help install the valve at the proper depth within the wall.The plaster ground should be
ush with the nished wall once the transfer valve is installed.The inlet of the transfer valve may not be aligned with the outlet
of the shower valve. For example, the transfer valve installed with Posi-Temp has an oset as shown in the Figure at left.
d. The PositempValve can be connected to the Diverter Valve in the conguration shown at left.The top port (Shower Port) on the
PositempValve will need to be capped.
e. With the valve castings“IN”port facing directly down, connect the outlet of the main supply valve to the inlet of the transfer
valve using a 1/2" copper water tube. If the supply valve has 2 outlets, one of these outlets must be plugged.
Caution
For all installations, the cartridge must be removed from the valve body before heating the valve. Failure to do so will result in
cartridge damage. Please refer to the instructions‘Removing Cartridge for CC Connection/Servicing'.
Handle Stem Position for Handle Adapter/Handle Assembly
For correct handle position/outlet ow designation, make sure that the handle stem ats locating mark is facing upwards and away
(opposite direction) from the inlet.
Empotrado de la válvula
a. La distancia del centro de la válvula de suministro al centro de la válvula mezcladora debe tener un mínimo de 12" (305 mm)
para asegurar el espacio correcto para los chapetones de dichas válvulas.
b. En la pared terminada, haga un oricio de diámetro mínimo de 2-1/2" (64 mm) para instalar la válvula mezcladora.
c. La plantilla de yeso se usa como guía para ayudar a instalar la válvula a la profundidad correcta dentro de la pared. Una vez
instalada la válvula, la plantilla debe quedar a ras de la pared terminada. La entrada de la válvula mezcladora puede no quedar
alineada con la salida de la válvula de la regadera. Por ejemplo, la válvula mezcladora instalada con Posi-Temp tiene una
diferencia como se muestra en la gura de la izquierda.
d. LaVálvula Positemp puede ser conectada a la válvula mezcladora en la conguración que se muestra a la izquierda. El puerto
superior (Puerto de regadera) de laVálvula Positemp debe taparse.
e. Con las piezas de fundición de la válvula marcadas "IN" (ENTRADA) directamente hacia abajo, conecte la salida de la válvula de
suministro principal a la entrada de la válvula mezcladora usando un tubo de cobre para agua de 1/2" (1,27 cm). Si la válvula de
suministro tiene dos salidas, una de ellas debe ser taponada.
ADVERTENCIA: Para todas las instalaciones, todo debe retirarse el cartucho del cuerpo de la válvula antes de calentarla. De no
hacerlo el cartucho se dañará. Por favor vea las instrucciones‘Para retirar el cartucho para Conexión y Servicio CC’.
Posición del vástago del monomando para armar el conjunto del adaptador y el monomando
Para designar correctamente la posición del monomando y del ujo de salida, asegúrese de que la marca chata de ubicación del
vástago del monomando esté hacia arriba y en dirección opuesta a la entrada.
Pièce moulée principale
a. La distance entre les centres de la soupape d’alimentation et du robinet coupleur doit être d’au moins 305 mm pour qu'il y ait
l’espace nécessaire à l’installation des rosaces de robinet coupleur et de soupape d’alimentation.
b. Dans le mur ni, faire un trou d’au moins 64 mm de diamètre pour l’installation du robinet coupleur.
c. Utiliser l’arrêt d’enduit comme guide pour installer le robinet à la profondeur appropriée dans le mur. L’arrêt d’enduit doit être
égal au mur ni lorsque le robinet coupleur est installé. Il est possible que l’entrée du robinet coupleur ne soit pas alignée avec
la sortie de la soupape de douche. Par exemple, le robinet coupleur installé avec Posi-Temp a un double coude, comme l'illustre
l’image à gauche.
d. La soupape Posi-Temp peut être raccordée à l’inverseur, comme le montre le schéma à gauche. L’orice supérieur (orice de
douche) sur la soupape Posi-Temp devra être bouché.
e. S’assurer que l’orice « IN » de la pièce coulée est dirigé vers le bas, raccorder la sortie de la soupape d’alimentation principale à
l’entrée du robinet coupleur à l’aide d’un tube d’eau en cuivre de 12,7 mm. Si la soupape d’alimentation est munie de deux
sorties, l'une d'elles doit être bouchée.
ATTENTION : Pour toutes les installations il faut enlever la cartouche du corps de la soupape avant de la faire chauer. Sinon, la
cartouche risque d’être endommagée. Consulter les directives « Retrait de la cartouche pour un raccord CC/Réparation ».
Position de la tige de poignée pour l’assemblage de l’adaptateur de poignée/poignée
Pour s’assurer que le débit de sortie et la désignation de poignée sont corrects, s'assurer que le repère des parties plates de la tige de
poignée est dirigé vers le haut et dans la direction opposée de l’entrée.
Valve Front
Frente de la válvula
Soupape Devant
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
Cap Shower Port
Tape el puerto
de la regadera
Boucher l'orice
de douche
Valve Rear
Parte posterior de la válvula
Soupape Arrièere
Finished Wall
Pared Terminada
Mur Fini
Floor
Piso
Plancher
1

4
Removing Cartridge for CC Connection/Servicing
1. Remove plaster ground but do not discard.
2. Using an adjustable wrench on the ats, remove the
externally threaded top plate by turning it counterclock-
wise (CCW).
3. Grasp the cartridge by the stem with pliers and pull the
cartridge straight out.
Para retirar el cartucho para Conexión y Servicio CC
1. Retire la plantilla de yeso sin deshacerse de ella.
2. Usando una llave ajustable en las partes chatas, retire la
plancha superior con rosca externa haciéndola girar hacia la
izquierda.
3. Agarre el cartucho por el vástago con unas pinzas y retírelo
tirando derecho hacia afuera.
Retrait de la cartouche pour raccord CC/réparation
1. Enlever l’arrêt d’enduit mais ne pas le jeter.
2. À l’aide d’une clé anglaise placée sur les parties plates, ôter
la plaque supérieure letée extérieure en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Saisir la cartouche par la tige à l’aide de pinces et tirer bien
droit sur la cartouche.
Valve Housing / Bastidor de la
válvula / Boîtier de soupape
Cartridge / Cartucho / Cartouche
Top Plate / Plancha superior /
Cartouche de plaque supérieure
Stem / Vástago / Tigue
Handle Stem Bushing / Manguito del vástago del monomando /
Douille de tige de poignée
Plaster Ground / Plantilla de yeso / Arrêt d'enduit
Assembly of Outlet Connections (left)
There are 3 outlets of the transfer valve, providing 3 separate, discrete functions. Suggested
outlet designations are as follows:
• Outlet
#1: Handshower
• Outlet
#2: Showerhead
• Outlet
#3: Tub Spout, Additional Showerhead, or Handshower
NOTE: Do not block any outlet. If any outlets are not to be used (i.e. tub spout), the outlet
should be plumbed into the line of one of the other outlets.This valve is not intended to be
used as a shut-o valve. Damage to the shower system may result if the valve is used as a shut-
o valve.To prevent the potential of cross ow, check valves must be integral to the supply
valve or installed in both hot and cold water supply lines.
Armado de las conexiones de las salidas
Existen tres salidas de la válvula mezcladora; cada una provee funciones separadas y diferentes.
Se sugieren las siguientes designaciones para dichas salidas:
• Salida
#1: Regadera de mano
• Salida
#2: Regadera
• Salida
#3: Surtidor de la tina, regadera adicional, o regadera de mano
NOTA: No bloquee ninguna salida. Si alguna de ellas no va a ser utilizada ( por ej. el surtidor de
la tina) la salida debe ser conectada con cañería a la línea de una de las otras. Esta válvula no
debe ser utilizada como válvula de corte. Si se la usa a tal efecto pueden causarse daños al
sistema de regadera. Para evitar la posibilidad de ujo cruzado, las válvulas checadoras deben
estar integradas a la válvula de suministro o instaladas tanto en la línea de suministro de agua
fría como en la de agua caliente
Assemblage des raccords de sortie
Trois des sorties du robinet coupleur orent trois fonctions distinctes.Voici les désignations de
sortie suggérées :
• Sortie 1: Douchette
• Sortie 2: Pomme de douche
• Sortie 3: Bec, douche supplémentaire, ou douchette
NOTE : Ne bloquer aucune sortie. Si l'une des sorties n’est pas utilisée (p. ex., le bec de
baignoire), la raccorder à la conduite de l’une des autres sorties. Cette soupape ne doit pas être
utilisée comme robinet de sectionnement car cela risquerait d'endommager la plomberie de
la douche. Pour éliminer les risques de débits croisés, s’assurer que les soupapes sont intégrées
à la soupape d’alimentation ou installées dans les conduites d’alimentation en eau chaude et
en eau froide.
Outlet 2 / Salida 2 / Sortie 2
Outlet 1 /
Salida 1 /
Sortie 1
Outlet 3 /
Salida 3 /
Sortie 3
Inlet / Entrada / Entrée
2

INS10670 - 1/18
5
Installing Cartridge Into Transfer Valve Body (Right)
1. Place the cartridge into the transfer valve body, positioning the 2 locating pins on the
bottom of the cartridge (Figure 1) into the 2 locating holes in the transfer valve body
(Figure 2). Assure that the stem ats locating mark is facing upwards and away from the
inlet (Figure 3).
2. Re-assemble the top plate to the transfer valve body by turning it clockwise until hand-
tight (take caution when handling the top plate threads) and then turn an additional 1/4
turn with a wrench.
Note:Theproper torqueofthe top plateintothe transfervalvebody is 71-88in-lbs. (8-10 N-m).
3.
If the trim is to be installed at a later time, re-install the plaster ground to protect the valve.
Handle Stem Position for Handle Adapter/Handle Assembly
For correct handle position/outlet ow designation, make sure that the handle stem ats
locating mark is facing upwards and away (opposite direction) from the inlet.
Instalación del cartucho en el cuerpo de la válvula mezcladora (Derecho)
1. Coloque el cartucho dentro de la mezcladora, ubicando los dos pasadores de ubicación en
el fondo del mismo (Figura 1) dentro de los dos oricios de ubicación en el cuerpo de la
válvula (Figura 2). Asegúrese que la marca de ubicación de las partes chatas del vástago
esté hacia arriba y en dirección opuesta a la entrada (Figura 3).
2. Vuelva a colocar la plancha superior en el cuerpo de la válvula mezcladora enroscándolo
hacia la derecha y ajustándolo con la mano (tenga cuidado de no dañar las roscas de la
plancha) y luego ajuste 1/4 vuelta adicional con una llave.
Nota : La torsión apropiada para la plancha superior dentro del cuerpo de la válvula mezclado-
ra es de 71-88 in-lbs. (8-10 N-m).
3. Si se va a instalar la terminación más tarde, reinstale la plantilla de yeso para proteger la
válvula.
Posición del vástago del monomando para armar el conjunto del adaptador y el
monomando
Para designar correctamente la posición del monomando y del ujo de salida, asegúrese de
que la marca chata de ubicación del vástago del monomando esté hacia arriba y en dirección
opuesta a la entrada.
Installation de la cartouche dans le corps du robinet coupleur
1. Placer la cartouche dans le corps du robinet coupleur en insérant les deux broches repères
du fonds de la cartouche (illustr. 1) dans les deux trous repères du corps du robinet cou-
pleur (illustr. 2). S’assurer le repère des parties plates de tige est dirigé vers le haut dans la
direction opposée de l’entrée (illustr. 3).
2. Réassembler la plaque supérieure sur le corps du robinet coupleur en la faisant pivoter à
la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien xée (manipul-
er les letages de la plaque supérieure avec grand soin) et la resserrer d’un autre quart de
tour à l’aide d’une clé.
Note : La plaque supérieure doit être serrée au couple (à 11,3 kg) dans le corps du robinet
coupleur. (8-10 N-m).
3. Si la garniture doit être installée plus tard, réinstaller l’arrêt d’enduit pour protéger la
soupape.
Position de la tige de poignée pour l’assemblage de l’adaptateur de poignée/poignée
Pour que le débit de sortie et la désignation de poignée soient corrects, s'assurer que le repère des
parties plates de la tige de poignée est dirigé vers le haut dans la direction opposée de l’entrée.
Cartridge Locating Pins
Pasadores de ubicación del cartucho
Broches repères de la cartouche
Valve Housing Locating Holes
Oricios de ubicación del bastidor de la válvula
Trous repères du boîtier de la soupape
Figure 1
Figura 1
Illustr. 1
Figure 2
Figura 2
Illustr. 2
Stem Flats Locating Mark
Marca de ubicación de la parte chata del vástago
Repères de parties plates de tige
Figure 3
Figura 3
Illustr. 3
Top Plate
Plancha superior
Plaque supérieure
3

INS10670 - 1/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest stan-
dards of quality and workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser
owns their home (the“Warranty Period" for homeowners), that this
faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and
nishes of this faucet will be free from defects in material and manu-
facturing workmanship. All other purchasers (including purchasers
for industrial, commercial and business use) are warranted for a
period of 5 years from the original date of purchase (the“Warranty
Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to
put the faucet back in good working condition and will replace FREE
OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-
289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or
damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty.This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective from the date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of merchantability
or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el“periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el“periodo de
garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o
daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después
de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas
las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del con-
tratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos
en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto,
directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones,
ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de
una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento
a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Expli-
que el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne
présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine.Tous
les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commer-
ciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication
ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout
ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dom-
mages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques,
qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou
le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais
de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la
réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque
la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non,
obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Moen Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

RTK
RTK HV 6290 Series Installation and operating instructions

Vag
Vag TOP-STOP Operation and maintenance instructions

Telecom Behnke
Telecom Behnke B-Smart instructions

Enterasys
Enterasys S Series Hardware installation guide

JP Fluid Control
JP Fluid Control ST-IB Series quick start guide

Governors America
Governors America ESD2200 Series manual