Moen 8312AC10 User manual

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use
of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10425 - 5/16
AC POWERED EXPOSED TYPE FLUSH VALVE
MODELS 8310AC16, 8310ACDF16, 8311AC12, 8312AC10, 8315AC05, 8316AC
For use with 104630Transformer
VÁLVULA DE DESCARGA EXPUESTA CA
MODELOS 8310AC16, 8310ACDF16, 8311AC12, 8312AC10, 8315AC05, 8316AC
Para usar con el Transformador 104630
ROBINET DE CHASSE DE TYPE APPARENT
ALIMENTÉ EN C.A.
MODÉLES 8310AC16, 8310ACDF16, 8311AC12, 8312AC10, 8315AC05, 8316AC
À utiliser avec le transformateur 104630
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés

2
Parts List
A. Wall Escutcheon
B. Inlet Cover
C. ACTube Escutcheon
D. ACTube
E. Set Screws (x2)
F. SlipWasher
G. Seal Pad
H. Vacuum Breaker Pad
I. Vacuum Breaker
J. DischargeTube
K. Adapter
L. Flush Valve Angle Stop
M. FlushValve Angle Stop Cap
N. Front Cover
O. Flush Valve Assembly
P. AC Connector
Q. Hex Wrench - 3/32"
R. Vacuum Breaker Nut
S. Escutcheon Nut
T. Escutcheon
U. Lower SlipWasher
V. Seal Pad
W.* Dual Strand 18 ga.Wire
X.* Wire Nuts (x2)
* Not included
A. Chapetón de pared
B. Tapa de la entrada
C. Chapetón del tubo CA
D. Tubo CA
E. Tornillos de jación (x2)
F. Arandela abierta
G. Almohadilla selladora
H. Almohadilla del rompedor de vacío
I. Rompedor de vacío
J. Tubo de descarga
K. Adaptador
L. Llave de paso angular de la válvula de
descarga
M. Tapa de la llave de paso angular de la válvula
de descarga
N. Tapa delantera
O. Conjunto de la válvula de descarga
P. Conector CA
Q. Llave hexagonal - 3/32"
R. Tuerca del rompedor de vacío
S. Tuerca del chapetón
T. Chapetón
U. Arandela abierta inferior
V. Almohadilla selladora
W.* Cable de doble hilo calibre 18
X.* Tuercas para cable eléctrico (x2)
* No incluido
Lista de piezas
A. Rosace murale
B. Couvercle de l'entrée d'eau
C. Rosace de tube C.A.
D. Tube C.A.
E. Vis d’arrêt (2)
F. Rondelle en C
G. Tampon d’étanchéité
H. Tampon de casse-vide
I. Casse-vide
J. Tube de décharge
K. Adaptateur
L. Robinet d'arrêt d'équerre du robinet de
chasse
M. Capuchon du robinet d'arrêt d'équerre du
robinet de chasse
N. Couvercle avant
O. Assemblage du robinet de chasse
P. Raccord c.a.
Q. Clé hexagonale de 3/32 po
R. Écrou de casse-vide
S. Écrou de rosace
T. Rosace
U. Rondelle en C inférieure
V. Tampon d’étanchéité
W.* Fil à deux brins, calibre 18
X.* Capuchon de connexion(2)
* Non compris
Liste des pièces
Power Drywall Exit Location
Ensure that the exit location of the Dual Strand 18
ga.Wire is centered on the discharge tube.
Ubicación de la salida del cable sobre paneles
de yeso
Asegúrese de que la ubicación de la salida del cable
de doble hilo calibre 18 quede centrada en el tubo
de descarga.
Emplacement de sortie de la cloison sèche de
l’électricité
S’assurer que l’emplacement de sortie du l à deux
brins de calibre 18 est centré sur le tube de
décharge.
1-3/4" – 2"
(4.4 cm - 5 cm)
A
B
E
M
K
D
C
G
F
H
I
J
L
P
Q
O
R
S
T
U
V
N
x2
Not Included
No incluido
Non compris
x2
W
X

INS10425 - 5/16
3
Attach Adapter (K) to copper pipe. Note: soldering may be required.
Conecte el adaptador (K) al tubo de cobre. Nota: puede ser necesa-
rio soldar.
Fixer l’adaptateur (K) au tuyau en cuivre. Remarque : un soudage
sera peut-être requis.
1. Install FlushValve Angle Stop (L) onto Adapter (K).
2. Secure FlushValve Angle Stop (L) onto Adapter (K). Note:
After installing FlushValve Angle Stop, it is possible to empty
line trash by opening FlushValve Angle Stop screw.
1. Instale la llave de paso angular de la válvula de descarga (L)
sobre el adaptador (K).
2. Fije la llave de paso angular de la válvula de descarga (L) sobre
el adaptador (K). Nota: Después de instalar la llave de paso
angular de la válvula de descarga, es posible vaciar la basura
de la línea abriendo el tornillo de la llave de paso angular de la
válvula de descarga.
1. Installer le robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L)
sur l’adaptateur (K).
2. Fixer le robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L) sur
l’adaptateur (K). Remarque : Après avoir installé le robinet
d'arrêt d'équerre du robinet de chasse, il est possible de net-
toyer les débris de la conduite en dévissant la vis du le robinet
d'arrêt d'équerre du robinet de chasse.
InstallVacuum Breaker Nut (Q) onto bottom of DischargeTube (J).
Instale la tuerca del rompedor de vacío (Q) en la parte inferior del
tubo de descarga (J).
Installer l’écrou du casse-vide (Q) au bas du tube de décharge (J).
Insert Vacuum Breaker (I) into DischargeTube (J).
Inserte el rompedor de vacío (I) en el tubo de descarga (J).
Insérer le casse-vide (I) dans le tube de décharge (J).
J
Q
5
I
J
6
2
1
K
L
4
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
K
Copper pipe
Tubo de cobre
Tuyau en cuivre
1
InstallWall Escutcheon (A) onto Pipe & Adapter (K).
Instale el chapetón de pared (A) sobre el tubo y el adaptador (K).
Installer la rosace murale (A) sur le tuyau et l’adaptateur (K).
Slide Inlet Cover (B) onto Adapter (K).
Deslice la tapa de la entrada (B) sobre el adaptador (K).
Insérer le couvercle de l’entrée d'eau (B) sur l’adaptateur (K).
A
K
2
B
K
3

4
Install SlipWasher (F), Seal Pad (G), andVacuum Breaker Pad (H)
intoVacuum Breaker (I).
Instale la arandela abierta (F), la almohadilla selladora (G), y la
almohadilla del rompedor de vacío (H) en el rompedor de vacío (I).
Installer la rondelle en C (F), le tampon d’étanchéité (G) et le
tampon du casse-vide (H) dans le casse-vide (I).
1. Insert Discharge Tube (J) into Escutcheon (T).
2. Install Lower Slip Washer (U) and Lower Seal Pad (V)through
bottom of Escutcheon (T) onto DischargeTube (J).
1. Inserte el tubo de descarga (J) en el chapetón (T).
2. Instale la arandela abierta inferior (U) y la almohadilla
selladora inferior (V)a través de la parte inferior del chapetón
(T) en el tubo de descarga (J).
1. Insérer le tube de décharge (J) dans la rosace (T).
2. Installer la rondelle en C inférieure (U) et le tampon
d’étanchéité inférieur (V)dans le tube de décharge (J).
Insert Escutcheon Nut (S) into Escutcheon (T).
Inserte la tuerca del chapetón (S) en el chapetón (T).
Insérer l’écrou de la rosace (S) dans la rosace (T).
1. Install DischargeTube (J) and Escutcheon (T) onto toilet spud.
2. Hand tighten, then nish tightening with an adjustable
wrench or channel locks.
1. Instale el tubo de descarga (J) y el chapetón (T) en el conector
del inodoro.
2. Apriete a mano y luego termine de apretar con una llave o
pinza ajustable.
1. Installer le tube de décharge (J) et la rosace (T) dans l’ergot de
la toilette.
2. Visser à la main, puis terminer le serrage avec une clé ajustable
ou une pince multiprise.
1. Insert AC Tube (D) into back of FlushValve Assembly (O).
2. Hand tighten.
3. Slide ACTube Escutcheon (C) onto end of ACTube (D).
1. Inserte el tubo CA (D) en la parte de atrás del conjunto de la
válvula de descarga (O).
2. Apriete a mano.
3. Deslice el chapetón del tubo CA (C) sobre el extremo del tubo
CA (D).
1. Insérer le tube C.A. (D) au dos de l’assemblage du robinet de
chasse (O).
2. Serrer à la main.
3. Faire glisser la rosace du tube C.A. (C) dans l’extrémité du tube
C.A. (D).
Warning: Conrm power is o. Ensure there is at least 6" of
Dual Strange 18 ga.Wire (W) extending through the wall.
Advertencia: Conrme que la energía esté apagada.
Asegúrese de que haya por lo menos 6" (15 cm) de cable doble
calibre 18 (W)saliendo a través de la pared.
Avertissement : Bien vérier que la source d'alimentation
électrique a été coupée. S'assurer qu'il y a au moins 15 cm (6 po) de
l à deux brins de calibre 18 dans le mur.
7
I
H
G
F
1
1
2
10
T
J
1
2
9
J
T
V
U
8
T
S
6"
6 po
W
Warning
Advertencia
Avertissement
1
2
O
11
D
3
C
D

INS10425 - 5/16
5
1.
Attach FlushValve Assembly (O) onto FlushValve Angle Stop (L).
2. Hand tighten.
3. With adjustable wrench or channel locks, nish tightening.
1. Conecte el conjunto de la válvula de descarga (O) a la llave de
paso angular de la válvula de descarga (L).
2. Apriete a mano.
3. Termine de apretar con una llave o pinza ajustable.
1. Fixer l’assemblage du robinet de chasse (O) dans le robinet
d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L).
2. Serrer à la main.
3. À l’aide d’une clé ajustable ou d'une pince multiprise, terminer
le serrage.
1. RemoveWire Nuts (X) from Dual Strand 18 ga.Wire (W).
2. Match ends of Dual Strand 18 ga.Wire to the ends of the AC
Adapter (P).
3. Secure each wire connection withWire Nuts.
1. Retire las tuercas para cable eléctrico (X) del cable doble
calibre 18 (W).
2. Haga coincidir los extremos de cable doble calibre 18 con los
extremos del Adaptador CA (P).
3.
Asegure cada conexión de cable con las tuercas para cable eléctrico.
1. Enlever les capuchons de connexion (X) du l à deux brins de
calibre 18 (W).
2. Jumeler les extrémités du l à deux brins de calibre 18 avec les
extrémités de l’adaptateur C.A. (P).
3.
Fixer chaque l de raccordement avec un capuchon de connexion.
1. AttachVacuum Breaker Nut (R) to FlushValve Assembly (O).
2. Tighten Nut and Assembly together.
1. Conecte la tuerca del rompedor de vacío (R) al conjunto de la
válvula de descarga (O).
2. Apriete juntos la tuerca y el conjunto.
1. Fixer l’écrou du casse-vide (R) sur l’assemblage du robinet de
chasse (O).
2. Visser ensemble l’écrou et l’assemblage.
Feed Dual Strand 18 ga.Wire (W)through ACTube (D) and into
FlushValve Assembly (O).
Alimente el cable doble calibre 18 (W)a través del tubo CA (D) y
dentro del conjunto de la válvula de descarga (O).
Faire glisser le l à deux brins de calibre 18 (W)dans le tube C.A. (D)
et dans l'assemblage du robinet de chasse (O).
Loosen Set Screws (E) withWrench (Q) until Front Cover (N) is free.
Leave Set Screws (E) installed in the Flush Valve Assembly (O).
Aoje los tornillos de jación (E) con una llave (Q) hasta que la tapa
delantera (N) quede libre. Deje los tornillos de jación (E) instalados
en el conjunto de la válvula de descarga (O).
Dévisser partiellement les vis d’arrêt (E) à l’aide d’une clé (Q)
uniquement jusqu’à la libération du couvercle avant (N). Laisser les
vis d’arrêt (E) sur l’assemblage du robinet de chasse (O).
Remove Front Cover (N) from Flush Valve Assembly (O).
Retire la tapa delantera (N) del conjunto de la válvula de descarga (O).
Enlever le couvercle du devant (N) de l’assemblage du robinet de
chasse (O).
D
O
W
12
1
2
13 L
O
3
1
2
14
R
O
Q
O
N
15
E
x2
O
N
16
2
2
2
2
V
P
+/Gray
+/Gris
+/Gris
-/Black
-/Negro
-/Noir
17
1
W
X
3
x2
X
x2

6
Tighten Set Screws (E) with Hex Wrench (Q).
Apriete los tornillos de jación (E) con una llave hexagonal (Q).
Visser la vis d'arrêt (E) avec la clé hexagonale (Q).
Re-install Front Cover (N) to the FlushValve Assembly (O). Ensure no
wires are pinched.
Vuelva a instalar la tapa delantera (N) al conjunto de la válvula de
descarga (O). Asegúrese de que no queden cables atrapados.
Réinstaller le couvercle du devant (N) sur l’assemblage du robinet de
chasse (O). S’assurer que les ls ne sont pas coincés.
Connect AC Adapter (P) (Gray & Black) to Front Cover (N).
Conecte el Adaptador CA (P) (Gris & Negro) a la tapa delantera (N).
Raccorder l’adaptateur C.A. (P) (gris et noir) sur le couvercle du devant (N).
Optional: Change FlushValve settings. Refer to page 7.
Optativo: Cambie la conguración de la válvula de descarga.
Consulte la página 7
Optionnel : Changer les réglages dur obinet de chasse.
Voir la page 7.
1. Using at-head screwdriver, turn screw on Flush Valve Angle
Stop (L) counter-clockwise.
2. Turn on AC Power to adapter. Sensor will boot-up. Note: Once
the sensor boot-up is complete, programming mode is avail-
able for ve minutes. Refer to page 7 if you wish to change any
program modes.
1. Con un destornillador de punta chata, haga girar el tornillo de
la llave de paso angular de la válvula de descarga (L) en
dirección contraria a las agujas del reloj.
2. Encienda la energía CA al adaptador. El sensor arrancará.
Nota: Una vez completo el arranque del sensor, el modo
de programación estará disponible durante cinco minutos.
Consulte la página 7 si desea cambiar cualquier programa.
1.
Au moyen d'un tournevis à tête plate, tourner la vis du robinet
d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L) dans le sens antihoraire.
2.
Mettre l’adaptateur sous tension. Le capteur s’amorcera.
Remarque : Lorsque l’amorçage du capteur est terminé, le mode
programmation est disponible pour cinq (5) minutes. Consulter la
page 7 si vous souhaitez modier les modes du programme.
Place FlushValve Angle Stop Cap (M) on FlushValve Angle Stop (L).
Installation complete.
Coloque la tapa de la llave de paso angular de la válvula de descarga
(M) en la llave de paso angular de la válvula de descarga (L). La
instalación está completa.
Placer le capuchon du robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse
(M) sur le robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L).
Installation terminée.
N
P
Gray & Black
Gris & Negro
Gris et Noir
18
N
O
19
Q
20
E
x2
L
21
L
M
1
22
24
Option / Opción / Option

INS10425 - 5/16
7
Sensor Programming
Your ush valve comes with programmable features: Sentinel Flush,
FlushVolume, and Detection Distance.Visit pro.moen.com/sensor to
watch videos on sensor programming.
Sentinel Flush On/O:
Sentinel Flush is designed to ush out the water lines daily if the
valve is not used to keep your oor trap primed.Your ush valve
comes with Sentinel Flush o. Sentinel Flush ON/OFF can be selected
by the user in Programming Mode.
Flush Volume:
Flush volume can be selected by the user in Programming Mode.
First choose your xture: urinal or closet, then select your volume
setting: low, medium, high.
Detection Distance:
Your ush valve is preprogrammed with a distance based on the SKU
ordered. The detection distance can be changed in Programming
Mode.
All of your settings are saved in case of a power outage so there is no
need to reprogram them unless you choose to do so.
Programming Mode
To change settings (Sentinel Flush, FlushVolume, and Detection
Distance) enter Programming Mode.
• Place hand within 1" of the sensor for 5 seconds until the LED
ashes white twice. Remove your hand from the sensor zone.
• The sensor will toggle options between Blue (Sentinel Flush),
Purple (Urinal/Closet), Green (Volume Setting), & Red (Detec-
tion Distance).
• Place your hand in front of the sensor (about 4") to choose the
setting you wish to change. Leave your hand in place while the
sensor enters the option you choose.
• Review the table below for options.
Programación del sensor
Su válvula de descarga viene con características programables:
descarga centinela, volumen de descarga y distancia de detección.
Visite pro.moen.com/sensor para ver videos sobre programación
del sensor.
Descarga centinela Encendida/Apagada:
La descarga centinela está diseñada para enjuagar las líneas de agua
diariamente si la válvula no se utiliza para mantener la trampa del
piso preparada. Su mezcladora viene de fábrica con el modo centine-
la apagado. El usuario puede seleccionar la descarga centinela ON/
OFF en el modo de programación.
Volumen de descarga:
El usuario puede seleccionar el volumen de descarga en el modo de
programación. Primero elija su artefacto, mingitorio o inodoro, y
luego seleccione el volumen: bajo, mediano o alto.
Distancia de detección:
Su válvula de descarga está pre programada para una distancia
basada en el SKU pedido. La distancia de detección puede ser
cambiada en el modo de programación.
Todas sus preferencias se guardan para que no tenga necesidad de
volver a programarlas en caso de un corte de energía salvo que Ud.
lo desee.
Modo de programación
Para cambiar la conguración (Descarga centinela, volumen de descar-
ga y distancia de detección) ingrese al modo de programación.
• Coloque la mano a 1" (2.54 cm) del sensor durante 5 segundos
hasta que el LED parpadee blanco dos veces. Retire la mano del
área del sensor.
• El sensor irá cambiando opciones entre azul (Descarga centine-
la), morado (mingitorio/inodoro), verde (ajuste del volumen),
& rojo (distancia de detección).
• Coloque la mano frente al sensor (más o menos 4" (10 cm))
para elegir la conguración que desea cambiar. Mantenga la
mano en el lugar hasta que el sensor entre en la opción que
Ud. eligió.
• Revise la tabla a continuación para ver las opciones.
Programmation du capteur.
Votre robinet de chasse présente les caractéristiques programmables
suivantes : Chasse sentinelle, débit de chasse et distance de détec-
tion. Consulter le site pro.moen.com/sensor pour voir des vidéos
portant sur la programmation du capteur.
Mode chasse sentinelle activée/désactivée :
La chasse sentinelle est conçue pour nettoyer les débris des
conduites d'alimentation d’eau chaque jour si le robinet de chasse
n'a pas été utilisé an de garder amorcé votre siphon de plancher.
Votre robinet de chasse est conguré en usine de façon que la
chasse sentinelle soit désactivée. L’activation/la désactivation de la
chasse sentinelle peut être sélectionnée par l’utilisateur en mode
programmation.
Débit de chasse :
Le débit de chasse peut être sélectionné par l’utilisateur en mode
programmation. Choisir d’abord votre type d’appareil : urinoir ou
toilette, puis choisir votre réglage du débit: faible, moyen, élevé.
Distance de détection :
Votre robinet de chasse est préprogrammé en fonction d'une
distance de détection correspondant à l’UGS commandée. La dis-
tance de détection peut être modiée en mode programmation.
Tous vos réglages seront sauvegardés en cas de panne d’électricité
pour ne pas avoir à les reprogrammer, à moins que vous préfériez
qu'il en soit autrement.
Mode programmation
Pour modier les réglages (chasse sentinelle, débit de chasse et
distance de détection) entrer dans le mode programmation.
• Placer la main à 1 po du capteur pendant 5 secondes jusqu’à ce
que le témoin DEL clignote en blanc deux fois. Enlever la main
de la zone du capteur.
• Le capteur bascule entre les options Bleu (chasse sentinelle),
Pourpre (urinoir/toilette), Vert (réglage du débit) et rouge
(distance de détection).
• Placer la main devant le capteur (à environ 4 po) pour choisir le
réglage à modier. Laisser la main en place pendant que le
capteur montre l’option choisie.
• Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les options.
Options / Opciones / Options
Settings / Conguración / Réglages
Sentinel Flush - (Blue)
Descarga centinela - (Azul)
Chasse sentinelle (Bleu)
Sentinel Flow OFF - 3 quick Blue ashes & remove your hand to select.
Descarga centinela OFF - 3 destellos azules rápidos & retire la mano para seleccionar.
Débit sentinel OFF (désactivée) - Retirer votre main après 3 clignotements bleus
rapides pour choisir cette option.
Sentinel Flow ON - 5 quick Blue ashes & remove your hand to select.
Descarga centinela ON - 5 destellos azules rápidos & retire la mano para seleccionar.
Débit sentinel ON (activée) - Retirer votre main après 5 clignotements bleus
rapides pour choisir dette option.
Fixture Setting (Purple) & Volume
Desired Setting (Green)
Change xture & ush volume with water
o to avoid overowing bowl
Conguración del artefacto (Morado)
& del volumen deseado (Verde)
Cambie el artefacto & y el volumen de
descarga con el agua cerrada para evitar
rebalsar la taza
Réglage de l’appareil (pourpre) et du
débit d'eau souhaité (vert)
Changer les paramètres du débit d'eau de
l'appareil et le débit de chasse une fois
coupée l’alimentation en eau pour éviter
de faire déborder l’eau dans la cuvette.
Flush Volume / Volumen de descarga /
Débit de chasse
Fixture Setting / Conguración del artefacto /
Réglage de l’appareil
Volume Sett
ing / Conguración del volumen /
Réglage du débit
0.125 gpf / 0.5 LpF 2 Purple / 2 Morado / 2 Pourpre 2 Green / 2Verde / 2Vert
0.5 gpf / 1.9 LpF 2 Purple / 2 Morado / 2 Pourpre 4Yellow / 4 Amarillo / 4 Jaune
1.0 gpf / 3.8 LpF 2 Purple / 2 Morado / 2 Pourpre 6 Red / 6 Rojo / 6 Rouge
1.28 gpf / 4.8 LpF 4 Purple / 4 Morado / 4 Pourpre 2 Green / 2Verde / 2Vert
1.6 gpf / 6.0 LpF 4 Purple / 4 Morado / 4 Pourpre 4Yellow / 4 Amarillo / 4 Jaune
3.5 gpf / 13.2 LpF 4 Purple / 4 Morado / 4 Pourpre 6 Red / 6 Rojo / 6 Rouge
** All ush valves are intended for use with matching ow rates as specied by the xture manufacturer.
** Todas las válvulas de descarga están diseñadas para su uso con los coecientes de descarga correspondientes especicados por el fabricante del artefacto.
**Tous les robinets de chasse doivent être utilisés aux débits correspondant à ceux spéciés par le fabricant du produit.
Detection Distance - (Red)
Distancia de detección - (Rojo)
Distance de détection (Rouge)
Sensor will ash white to conrm you’ve entered Detection Distance Mode.The sensor will then show you a solid red light and wait for you to move your hand/body to the
desired activation distance.The sensor will ash red once to conrm your detection distance change.
El sensor destellará blanco para conrmar que ha entrado en modo de distancia de detección. Luego el sensor le mostrará una luz roja ja y esperará a que Ud. mueva la
mano/el cuerpo a la distancia de activación deseada. El sensor destellará rojo una vez para conrmar el cambio de distancia de detección.
Le capteur clignote en blanc pour conrmer que vous êtes dans le mode réglage de la distance de détection. Le capteur demeure alors en rouge de façon continue et attend
que vous déplaciez votre main/corps à la distance d’activation voulue. Le capteur clignotera en rouge une fois pour conrmer votre changement de distance de détection.

INS10425 - 5/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el“periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Other manuals for 8312AC10
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Moen Control Unit manuals