MoMi BELOVE User manual

Simply together
CESTOVNÁ POSTEĽ
SK
TURISTA KISÁGY
HU
LETTINO DA VIAGGIO
IT
CUNA DE VIAJE
ES
ТУРИСТИЧЕСКАЯ КРОВАТКА
RU
BELOVE
ŁÓŻECZKO TURYSTYCZNE
PL
TRAVEL BED
EN
DE
LIT BEBE DE VOYAGE
FR
CESTOVNÍ POSTÝLKA
CZ
KINDERREISEBETT
www.momi.store
www.momi.store

2
MANUAL |INSTRUKCJA |HANDBUCH |INSTRUCTIONS |NÁVOD
| POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA |ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO |
MANUAL DE USUARIO |ИНСТРУКЦИЯ
Simply together
www.momi.store
EN
PL
DE
FR
CZ
SK
HU
IT
ES
5-6
7-9
9-11
11-13
13-15
16-18
18-20
20-22
22-24
24-27
RU

3
7.

EN4
8. 9.
10. 11.
12. 13.
14.

EN 5
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing MoMi BELOVE. We hope that the purchased product meets your
expectations.
In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom-
mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult
who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their
intended use in order to prevent injuries to the child.
IMPORTANT:
Remember to remove and throw away all the packaging elements that were attached to the product, so
that they do not remain within the reach of a child (e.g. cardboard elements, plastic lms, etc.). This could
cause a risk of harm, e.g. choking on the child, suffocation for the child. We recommend that you keep
this manual for future reference, to read, if necessary, what to do in the event of an emergency or for
proper maintenance.
PLEASE NOTE:
Drawings and photos are for reference only. The actual appearance of the product may differ from the
visualization in the manual.
WARRANTY:
The manufacturer provides a 6-month warranty for additional accessories attached to the product and a
2-year warranty for the product without accessories.
WARRANTY EXCLUSIONS AND LIMITATIONS:
We are responsible for the quality of our products. Our warranty does not include damages caused by
improper use of the product or mechanical damages.
TAKE CARE OF THE ENVIRONMENT:
When you stop using the product, please dispose of it at an appropriate facility in accordance with local
laws.
IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFETY NOTES AND
PRECAUTIONS WARNING.
WARNINGS!:
• The product is intended for children aged 0-36 months and weighing up to 15 kg.
• Only put one child in the cot at a time.
• The product is only ready for use when the locking mechanisms are activated. Before use, carefully
check that these mechanisms are fully engaged.

6EN
• To prevent injury to the child from falling, the bed should no longer be used if the child can climb up
and out of the product.
• All assembly elements and hardware must be properly tightened during assembly, regularly chec-
ked and, if necessary, tightened.
• Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res, gas res
etc. In the near vicinity of the cot.
• Do not use more than one mattress in the cot. Only use the mattress sold with this cot, do not insert
a second mattress, there is a risk of suffocation.
• If you leave your child unattended in bed, always check that the side entrance is closed with a
zipper.
• Do not use the product if any of its components is damaged, torn or missing, use only those appro-
ved by the manufacturer.
• Do not leave anything in the bed or place the bed near other equipment that could support the
child’s foot or cause the risk of suffocation or hanging the child, e.g. wires, cords of curtains / blinds.
• Do not use the product without a mattress.
PRODUCT ASSEMBLY:
1. Take the travel baby bed out of the bag and loosen the velcro straps. Place the bed on the oor and
put the bag aside.
2. Remove mattress pad.
3. Separate the legs pulling them apart. Keep the central lock up. Otherwise handrails will not t in the
right place.
Note! The baby rails will not lock when the oor is unfolded.
4. Pull the middle part of each top rail covered with materi¬al so that they t into place. Start with the
longer rails, and then the shorter one.
5. Push the middle lock until the surface is completely at.
6. Place the mattress in the baby bed.
7. The travel cot is now ready to use.
FOLDING:
1. Remove all the bed accessories. Remove the mattress, cano¬py, organizer and all the other
accessories. Grasp the centre handle located in the middle of the oor and pull it
2. To unlock the upper rails, press the indicated buttons on each side of them. Pull it slightly up and
then push it down. Unlock the shorter sides rst, and then do the same with the longer ones
3. While still pulling up the handle, lift the oor of the baby bed and fold the legs.
4. Gather unite together.
5. Wrap the folded bed with the mattress and fasten it with Velcro straps.
6. Put the folded baby bed into the bag.
7. The travel cot is now ready for easy carrying or storage.
PRODUCT MAINTENANCE:
The frame of the bed can be wiped with a damp cloth. Clean the upholstery with a soft brush.
Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference.

PL 7
Szanowny Kliencie,
bardzo dziękujemy za zakup MoMi BELOVE. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje
oczekiwania.
W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www.
momi.store
W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o
stosowanie się do jej zaleceń, w celu bezpiecznego korzystania z produktu. Obowiązkowo osobą
dokonującą montażu musi być osoba dorosła, która wykorzysta wszystkie elementy składowe produktu
zgodnie z instrukcją obsługi i ich przeznaczeniem aby nie dopuścić do obrażeń dziecka.
WAŻNE:
Pamiętaj by usunąć i wyrzucić wszystkie elementy opakowania, które były załączone do produktu,
tak aby nie pozostały w zasięgu dziecka (m.in. elementy kartonu, plastikowe folie itp.). Mogłoby to
spowodować ryzyko krzywdy, np. zadławienie dziecka, uduszenie dziecka. Instrukcję zaleca się do
zachowania na przyszłość aby w razie konieczności przeczytać jak postępować w razie zagrożenia bądź
odpowiedniej konserwacji.
PAMIĘTAJ:
Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd produktu może się różnić od
wizualizacji w instrukcji.
GWARANCJA:
Producent udziela 6-cio miesięcznej gwarancji na akcesoria dodatkowe dołączone do produktu oraz 2
letniej gwarancji na produkt bez akcesoriów.
WYŁĄCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI:
Jesteśmy odpowiedzialni za jakość naszych produktów. Nasza gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
związanych z nieprawidłowym użytkowaniem produktu lub uszkodzeń mechanicznych.
DBAJ O ŚRODOWISKO:
Gdy przestaniesz korzystać z produktu prosimy o jego utylizację do odpowiedniego obiektu zgodnie z
lokalną ustawą.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
UWAGI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.
OSTRZEŻENIA!:
• Produkt przeznaczony jest dla dzieci w wieku 0-36 miesięcy oraz o wadze do 15kg.
PL

8DE
• W łóżeczku umieszczaj tylko jedno dziecko naraz.
• Produkt jest gotowy do użycia dopiero wtedy, gdy mechanizmy blokujące są włączone. Przed
rozpoczęciem użytkowania należy staranne sprawdzić, czy mechanizmy te są w pełni włączone.
• Łóżeczko nie może być użytkowane przez dzieci, które mogą się samodzielnie z niego wydostać,
może to grozić upadkiem i poważnymi obrażeniami, a nawet śmiercią.
• Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze dokręcone, złącza powinny być regularnie
sprawdzane i dokręcane w razie potrzeby.
• Bądź świadomy ryzyka otwartego ognia i innych źródeł ciepła, takich jak promienniki i urządzenia
elektryczne, gazowe itp. W pobliżu łóżeczka. Nie stawiaj produktu w ich pobliżu.
• Nie używać w łóżeczku więcej niż jednego materaca.
• Używać tylko materaca sprzedanego z tym łóżeczkiem, nie umieszczać drugiego materaca, grozi
uduszeniem.
• Jeśli pozostawiasz dziecko w łóżku bez nadzoru, zawsze sprawdź, czy wejście boczne jest
zamknięte zamkiem błyskawicznym.
• Nie wolno używać produktu jeśli jakikolwiek jego element jest uszkodzony, rozdarty lub brakuje
jakiegoś elementu, należy używać tylko elementów dopuszczonych przez producenta.
• Nie pozostawiać w łóżku czegokolwiek, ani nie ustawiać łóżka w pobliżu innego sprzętu, który
mógłby stanowić podparcie dla stopy dziecka lub spowodować niebezpieczeństwo uduszenia lub
powieszenia dziecka, np. przewody, sznurki zasłon/żaluzji.
• Nie używaj produktu bez materaca.
MONTAŻ:
1. Wyjmij łóżeczko z torby i rozepnij pasy. Ustaw łóżeczko pionowo na podłodze.
2. Wyciągnij materac.
3. Oddziel poszczególne nogi łóżeczka, pociągając je w przeciwległe strony. Utrzymuj środkową
blokadę w górze – inaczej poręcze nie wpasują się we właściwe miejsca.
UWAGA! Poręcze łóżeczka nie zablokują się, gdy podstawa łóżeczka jest rozłożona.
4. Pociągnij za środkową część każdej górnej poręczy schowanej pod materiałem, aby weszła we
właściwe miejsca. Najpierw zajmij się dłuższymi poręczami, a następnie krótszymi.
5. Wciśnij środkową blokadę, aż powierzchnia podstawy będzie całkowicie płaska.
6. Włóż materac do łóżeczka.
7. Łóżeczko jest gotowe do użytku.
SKŁADANIE ŁÓŻECZKA:
1. Wyjmij wszystkie akcesoria z łóżeczka. Chwyć za środkowy uchwyt znajdujący się po środku podłogi
i pociągnij do góry.
2. Aby odblokować górne poręcze, wciśnij zaznaczone przyciski znajdujące się na każdej poręczy.
3. Pociągnij lekko w górę, a następnie wciśnij w dół.
4. Wciąż pociągając uchwyt w górę, podnieś podłogę łóżeczka i złącz jego nogi.
5. Owiń złączone łóżeczko materacem i zapnij je pasami za pomocą rzepów.
6. Umieść złożone łóżeczko w torbie.
7. Łóżeczko jest gotowe do transportu lub przechowywania.

PL/DE 9
CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA:
• Używaj tylko materaca sprzedawanego z tym łóżeczkiem, nie dodawaj drugiego materaca, ani innego
niż zaleconego przez producenta.
• Ramy przecierać wilgotną szmatką, tapicerkę czyścić miękką szczotką.
Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie.
DE
Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf MoMi BELOVE. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen
gerecht wird.
Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die
Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden. Die Person, die die Montage durchführt, muss
ein Erwachsener sein, der alle Komponenten des Produkts gemäß der Bedienungsanleitung und ihrem
Verwendungszweck verwendet, um Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG:
Entfernen und entsorgen Sie immer alle Elemente der Verpackung, Folien, Schutzelemente im
Kartoninneren, andere Kunststoffelemente und Komponenten, die nicht für die Verwendung durch ein
Kind zugelassen sind. Das Kind darf keinen Zugang zu Elementen der Verpackung und Kunststofffolien
haben, da dadurch das Kind gewürgt werden kann oder ersticken kann. Es wird empfohlen, diese
Anleitung zur späteren Bezugnahme aufzubewahren, um gegebenenfalls zu lesen, was im Notfall zu tun
ist, und eine ordnungsgemäße Wartung durchzuführen.
DENKEN SIE DARAN:
Die Bilder in dieser Anleitung veranschaulichen die allgemeine Verwendung des Produkts und dienen
nur als Referenz. Das tatsächliche Erscheinungsbild des Produkts und seiner Elemente kann geringfügig
vom tatsächlichen Zustand abweichen.
GARANTIE:
Der Hersteller gewährt 6 Monate Garantie auf zusätzliches Zubehör, das mit dem Produkt enthalten ist,
und 2 Jahre Garantie auf das Produkt ohne Zubehör.
GARANTIEAUSSCHLÜSSE UND EINSCHRÄNKUNGEN:
Wir sind für die Qualität unserer Produkte verantwortlich. Unsere Garantie deckt keine Mängel
und Schäden ab, die auf unsachgemäße Verwendung des Produkts oder mechanische Schäden

DE10
zurückzuführen sind.
KÜMMERN SIE SICH UM DIE UMWELT:
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, entsorgen Sie es bitte in einer geeigneten Einrichtung
gemäß den örtlichen Gesetzen.
WICHTIG! LESEN SIE ES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUF WARNUNG.
WARNUNGEN!:
• Das Produkt ist für Kinder im Alter von 0+ bis 36 Monaten und einem Körpergewicht bis 15 kg
vorgesehen.
• Legen Sie jeweils nur ein Baby in die Krippe.
• Das Kinderbett ist nur dann einsatzbereit, wenn die Schließvorrichtungen eingeschaltet sind und
der Benutzer die Website verwendet, um zu sehen, ob die Beratung eingeschaltet ist.
• Das Kinderbett kann nicht von Kindern benutzt werden, die es alleine verlassen können, was zu
einem Sturz und zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
• Alle Befestigungselemente sollten immer festgezogen werden, Verbindungen sollten regelmäßig
geprüft und bei Bedarf nachgezogen werden.
• Seien Sie sich bewusst der Gefahr von offenem Feuer und anderen starken Wärmequellen wie
Strahler und Elektro-, Gas- usw. Geräten in der Nähe des Bettes.
• Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze in einem Kinderbett. Das Kinderbett ist erst einsatzbe-
reit, wenn die Verriegelungsmechanismen aktiviert sind.
• Wenn Sie Ihr Baby unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, achten Sie immer darauf, dass der
Seiteneingang mit einem Reißverschluss verschlossen ist.
• Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn Teile des Sets gebrochen, zerrissen oder verloren sind,
verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
• Lassen Sie nichts im Kinderbett und stellen Sie das Kinderbett nicht in die Nähe anderer Geräte, die
den Fuß des Kindes stützen oder eine Erstickungsgefahr darstellen könnten, wie Bänder, Schnüre,
Leiter, Vorhänge.
• Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Matratze.
MONTAGE DES PRODUKTS:
1. Nehmen Sie das Reisebett aus der Tasche und lösen Sie die Klettverschlüsse. Legen Sie das
Kinderbett auf dem Boden. Lösen Sie die Tasche, ziehen Sie das Kinderbett heraus und stellen Sie
es senkrecht auf.
2. Ziehen Sie die Matratze heraus.
3. Stellen Sie das Kinderbett auf den Boden und trennen Sie die einzelnen Beine, indem Sie sie zu den
gegenüberliegenden Seiten ziehen. Halten Sie die mittlere Sperre hoch, sonst rasten die Seiten des
Bettes nicht richtig ein
VORSICHT! Beim aufgeklappten Boden rasten die Haltestangen nicht ein.
4. Ziehen Sie an der Mitte jeder oberen, mit dem Stoff verdeckten Haltestange, bis sie einrastet.
Beginnen Sie mit den längeren Haltestangen und dann setzen Sie mit den kürzeren fort.

DE/FR 11
5. Drücken Sie die mittlere Sperre nach unten, bis die Oberäche vollständig ach ist.
6. Legen Sie die Matratze ein.
7. Das Kinderbett ist einsatzbereit.
KINDERBETT ZUSAMMENKLAPPEN:
1. Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Kinderbett. Greifen Sie den mittleren Griff in der Mitte des
Bodens und ziehen Sie ihn nach oben.
2. Um die oberen Haltestangen zu entriegeln, drücken Sie die markierten Tasten auf jeder Seite der
Haltestange. Ziehen Sie leicht nach oben und dann nach unten drücken.
3. Beim hochgezogenen Griff heben Sie den Kinderbettboden an und bringen Sie die Beine
zusammen.
4. Verbinden Sie alles.
5. Falten Sie die Matratze um das Reisebett herum und verschließen dieses mit den Klettverschlüssen
6. Legen Sie das zusammengeklappte Kinderbett in die Tasche.
7. Das Kinderbett ist bereit für den Transport oder die Aufbewahrung.
PRODUKTWARTUNG:
Der Kinderbettrahmen können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Reinigen Sie die Polsterung
mit einer weichen Bürste.
Vielen Dank, dass Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie sie auf.
FR
Cher Client,
Merci d’avoir acheté MoMi BELOVE. Nous espérons que le produit répond à vos attentes.
Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser
le produit en toute sécurité. La personne qui effectue l’installation doit obligatoirement être un adulte
qui utilisera tous les composants du produit conformément au manuel et conformément à l’utilisation
prévue du vélo an d’éviter toute blessure
ATTENTION:
Retirez et mettez au rebut tous les matériaux d’emballage : des lms, des éléments de protection à
l’intérieur du carton, des autres pièces et composants en plastique qui ne sont pas un produit approuvé
pour être utilisé par un enfant. L’enfant ne doit avoir accès à aucune partie de l’emballage et des lms
plastiques - cela peut entraîner un risque d’étouffement ou de suffocation. Il est recommandé de garder
ce manuel pour référence future an de savoir l’entretien approprié et de pouvoir lire la marche à suivre
en cas de danger.

FR12
SOUVENEZ-VOUS:
Les dessins de ce manuel illustrent l’utilisation générale du produit et ne sont donnés qu’à titre
d’exemple. L’aspect réel du produit et de ses composants peut différer légèrement de l’état réel.
GARANTIE:
Le fabricant offre une garantie de 6 mois sur les accessoires supplémentaires inclus avec le produit et
une garantie de 2 ans sur le produit sans accessoires.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE GARANTIE:
Nous sommes responsables de la qualité de nos produits. Notre garantie ne couvre pas les défauts et les
dommages dus à une utilisation inappropriée du produit ou à des dommages mécaniques.
PENSEZ À L’ENVIRONNEMENT:
Quand vous aurez ni d’utiliser le produit, nous vous prions de l’éliminer dans un point de collecte
approprié, conformément aux réglementations locales. La manière correcte d’éliminer et de recycler
les déchets peut être obtenue auprès des représentants et des administrateurs immobiliers, de l’admi-
nistration locale et des autorités locales
IMPORTANT! GARDEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR L’UTILISER SI BESOIN. AVERTISSEMENTS!:
• Le produit est conçu pour les enfants âgés de 0 à 36 mois et pesant jusqu’à 15 kg.
• Ne placez qu’un seul bébé à la fois dans le lit.
• Le produit n’est prêt à l’emploi que lorsque les mécanismes de verrouillage sont enclenchés. Vériez
soigneusement que ces mécanismes sont bien fonctionnels avant de les utiliser.
• Le lit ne doit pas être utilisé par des enfants qui peuvent en sortir seuls, car il y a un risque de chute
et de blessures graves, voire mortelles.
• Tous les éléments de xation doivent toujours être serrés, les raccords doivent être vériés régu-
lièrement et resserrés si nécessaire.
• Soyez conscient des risques liés aux ammes nues et aux autres sources de chaleur telles que les
chauffages radiants, les appareils électriques, les appareils à gaz, etc. à proximité du lit. Ne placez
pas le produit à leur proximité.
• Ne utilisez pas plus d’un matelas dans le lit.
• N’utilisez que le matelas vendu avec ce lit, ne placez pas un deuxième matelas, risque de suffoca-
tion.
• Si vous laissez votre enfant au lit sans surveillance, vériez toujours que l’entrée latérale est fermée
avec une fermeture éclair.
• N’utilisez pas le produit si l’un de ses composants est endommagé, déchiré ou manquant ; n’utilisez
que des composants approuvés par le fabricant.
• Ne laissez rien dans le lit et ne placez pas le lit près d’un autre équipement qui pourrait servir d’ap-
pui au pied de l’enfant ou présenter un risque d’étranglement ou de pendaison pour l’enfant, par
exemple des câbles, des cordons de rideaux ou de stores.
• N’utilisez pas le produit sans matelas.
ASSEMBLAGE DU PRODUIT:

FR/CZ 13
1. Retirez le lit du sac et défaites les sangles. Placez le lit en position verticale sur le sol.
2. Retirez le matelas.
3. Séparez les différents pieds du lit en les tirant de part et d’autre. Maintenez le verrou central vers le
haut, sinon les mains courantes ne s’emboîteront pas au bon endroit.
ATTENTION! Les mains courantes du lit ne se verrouilleront pas lorsque la base du lit est dépliée.
4. Tirez la partie centrale de chaque main courante supérieure cachée sous le tissu pour la mettre en
place aux bons endroits. Traitez d’abord les mains courantes les plus longues, puis les plus courtes.
5. Appuyez sur le verrouillage central jusqu’à ce que la surface de la base soit complètement plate.
6. Placez le matelas dans le lit.
7. Le lit est prêt à être utilisé.
DÉPLIAGE DU LIT :
1. Retirez tous les accessoires du lit. Saisissez la poignée centrale située au milieu du plancher et tirez
vers le haut.
2. Pour déverrouiller les mains courantes supérieures, appuyez sur les boutons marqués situés sur
chaque main courante.
3. Tirez légèrement vers le haut, puis poussez vers le bas.
4. Tout en continuant à tirer la poignée vers le haut, soulevez le plancher du lit et joignez ses pieds.
5. Enveloppez le lit d’enfant avec le matelas et xez-le à l’aide de sangles à Velcro.
6. Placez le lit plié dans le sac.
7. Le lit est prêt à être transporté ou rangé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
• N’utilisez que le matelas vendu avec ce lit, n’ajoutez pas un deuxième matelas ou un matelas autre
que celui recommandé par le fabricant.
• Essuyez le châssis avec un chiffon humide, nettoyez le revêtement textile à l’aide d’une brosse
douce.
Merci de lire attentivement les instructions. Veuillez le garder.
CZ
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení MoMi BELOVE. Doufáme, že zakoupený produkt splní Vaše očekávání.
V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení,
abyste mohli výrobek bezpečně používat. Osoba provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude
používat všechny součásti výrobku v souladu s návodem k použití a jejich zamýšleným použitím, aby
nedošlo ke zranění dítěte.

CZ14
DŮLEŽITÉ:
Nezapomeňte odstranit a vyhodit všechny obalové prvky, které byly připevněny k výrobku, aby nezůstaly
v dosahu dítěte (např. kartonové prvky, plastové fólie atd.). To by mohlo způsobit nebezpečí poškození,
např. zadušení dítětem, udušení dítěte. Doporučujeme, abyste si tento návod uschovali pro budoucí
použití, abyste si v případě potřeby přečetli, co dělat v případě nouze nebo pro správnou údržbu.
UPOZORNĚNÍ:
Výkresy a fotograe jsou pouze orientační. Skutečný vzhled produktu se může lišit od nákresu v návodu.
ZÁRUKA:
Výrobce poskytuje záruku 6 měsíců na další příslušenství připojené k výrobku a záruku 2 roky na výrobek
bez příslušenství.
VYLOUČENÍ A OMEZENÍ ZÁRUKY:
Jsme zodpovědní za kvalitu našich produktů. Naše záruka se nevztahuje na vady a poškození související s
nesprávným používáním výrobku nebo mechanickým poškozením.
STAREJTE SE O ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ:
Když svůj produkt MoMi přestanete používat, zlikvidujte jej ve vhodném zařízení v souladu s místními
zákony.
DŮLEŽITÉ! PROSÍM, ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
VAROVÁNÍ:
• Výrobek je určen pro děti ve věku 0 - 36 měsíců a s hmotností do 15 kg.
• Do postýlky ukládejte vždy pouze jedno dítě.
• Dětská postýlka je připravena k použití pouze tehdy, když jsou zapnuta zajišťovací zařízení a před
použitím řádně zkontrolována dospělou osobou.
• Aby nedošlo ke zranění dítěte, neměla by se postýlka používat, pokud dítě může na výrobek vylézt a
přelézt z něho ven.
• Všechny montážní prvky by měly být vždy pevně utaženy, spoje by měly být pravidelně kontrolo-
vány a v případě potřeby utahovány.
• Dávejte pozor na riziko otevřeného ohně a jiných zdrojů silného tepla, jako jsou elektrické vyhřívače,
plynové ohně atd. v blízkém okolí dětské postýlky.
• V postýlce nepoužívejte více než jednu matraci. Používejte pouze matraci prodávanou s touto
postýlkou, nevkládejte druhou matraci, hrozí nebezpečí udušení.
• Pokud necháváte dítě v postýlce bez dozoru, vždy se ujistěte, že je boční vchod zajištěn zipem.
• Nepoužívejte dětskou postýlku, pokud je některá její část rozbitá, roztržená nebo chybí, a používejte
pouze náhradní díly schválené výrobcem.
• Nenechávejte nic v postýlce a neumisťujte postýlku do blízkosti jiných zařízení, která by mohla
podepřít nohu dítěte nebo způsobit riziko udušení či zavěšení dítěte, např. dráty, šňůry od záclon/
žaluzií.
• V postýlce nepoužívejte více než jednu matraci.

CZ 15
POKYNY K MONTÁŽI:
1. Vyjměte cestovní dětskou postýlku z tašky a uvolněte popruhy se suchým zipem. Postýlku položte
na podlahu a tašku odložte stranou. Rozepněte suchý zip matrace. Vyjměte postýlku a postavte ji do
vzpřímené polohy.
2. Odstraňte podložku matrace.
3. Oddělte nohy tahem od sebe. Centrální zámek uprostřed postýlky ponechte mírně nahoře
povytažením červeného očka. Jinak nelze bočnice zajistit do rovné polohy.
Pozor! Aby byly boky postýlky správně zajištěny, centrální zámek umístěný uprostřed podlahy
musí být povytažen nahoru. V případě, že je spodní část postýlky v rovné natažené poloze, bočnice
se nezablokují do sebe a produkt není možné použít.
4. Zatáhněte za střední část každé bočnice (kolejnice) potažené látkou tak, aby zapadly na své místo.
5. Zatlačte střední zámek, dokud nebude povrch zcela rovný.
6. Umístěte matraci do dětské postýlky.
7. Cestovní postýlka je nyní připravena k použití.
SKLÁDÁNÍ POSTÝLKY:
1. Vyjměte veškeré příslušenství z postýlky. Vyjměte matraci a všechno ostatní příslušenství. Zatáhněte
všechny zipy. Uchopte červené očko centrálního zámku uprostřed podlahy a zatáhněte za něj mírně
směrem nahoru pro povolení zámku.
2. Pro odemknutí horních kolejnic, stiskněte zámky uprostřed každé z nich, mírně je vytáhněte nahoru
a poté je zatlačte dolů. Ověřte, že je kolejnice povolená po obou stranách ve své prostřední části.
Postup opakujte pro každou bočnici.
3. Po úplném povolení kolejnic zcela vytáhněte červené očko uprostřed postýlky a společně s tím
sklopte nohy postýlky směrem doprostřed postýlky.
4. Složte nohy co nejvíce doprostřed postýlky.
5. Složenou postýlku obalte matrací a upevněte ji pomocí pásků na suchý zip.
6. Složenou dětskou postýlku vložte do tašky. V případě, že se postýlka do tašky nevejde, opakujte
kroky výše a snažte se produkt co nejvíce uvést do kompaktního stavu.
7. Cestovní postýlka je nyní připravena pro snadné přenášení nebo skladování.
ÚDRŽBA:
Rám postýlky lze otírat vlhkým hadříkem. Potahy čistěte měkkým kartáčkem.
Distributor:
C.P.A. CZECH s.r.o.
U Panasonicu 376
530 06 Pardubice
Děkujeme, že jste si přečetli návod k použití. Uschovejte si jej prosím pro budoucí použití.

SK16
SK
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi BELOVE. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania.
Aby ste zabezpečili náležitú bezpečnosť detí, dôkladne sa oboznámte s používateľskou príručkou, a
dodržiavajte všetky pokyny a odporúčania, ktoré sú v nej uvedené, aby bolo používanie výrobku vždy
bezpečné. Výrobok môže zmontovať výhradne iba dospelá osoba, ktorá musí použiť všetky diely (prvky)
výrobku, v súlade s návodom na montáž, ako aj v súlade s ich určením, aby pri montáži a používaní
výrobku nedošlo k úrazu či nehode.
DÔLEŽITÉ:
Vždy zabezpečte a náležitým spôsobom odstráňte všetky balenia, obalové prvky, fólie, zabezpečenia
vo vnútri kartónu, iné plastové prvky, ako aj prvky, ktoré nie sú určené na používanie deťmi. Dieťa
nesmie mať prístup k žiadnemu obalovému prvku či plastovej fólii, keďže môže dôjsť k zabehnutiu či
až k zaduseniu. Odporúčame, aby ste túto príručku uschovali, aby ste si ju v budúcnosti mohli prečítať a
dozvedieť sa, ako postupovať v prípade nebezpečenstva alebo ako vykonať náležitú údržbu.
NEZABÚDAJTE:
Obrázky, ktoré sú uvedené v tejto príručke, predstavujú všeobecné použitie výrobku, a sú výhradne iba
názorné. Vzhľad výrobku a jeho komponentov uvedený v príručke sa môže líšiť od skutočného.
ZÁRUKA:
Výrobca poskytuje 6-mesačnú záruku na ďalšie príslušenstvo pripojené k výrobku a 2-ročnú záruku na
výrobok bez príslušenstva.
VYLÚČENIA A OBMEDZENIA ZÁRUKY:
Zodpovedáme za kvalitu našich výrobkov. Naša záruka sa však nevzťahuje na chyby a poškodenia
spôsobené nesprávnym používaním výrobku alebo následkom mechanických poškodení.
STAROSTLIVOSŤ O ŽIVOTNÉ PROSTREDIE:
Akonáhle prestanete výrobok používať, odovzdajte ho príslušnému zariadeniu v súlade s miestnymi
zákonmi.
DÔLEŽITÉ! POZORNE ČÍTAJTE A ODLOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. VAROVANIE!:
• Výrobok je určený pre deti vo veku od 0 - 36 mesiacov a s hmotnosťou do 15 kg.
• Vložte naraz do postieľky iba jedno dieťa.
• Detská postieľka je pripravená na použitie len vtedy, keď sú bezpečnostné zariadenia zapnuté a pred
použitím ich riadne skontroluje dospelá osoba.
• Aby nedošlo k poraneniu dieťaťa, postieľka by sa už nemala používať, ak dieťa môže vyliezť na

SK 17
výrobok a dostať sa z neho von.
• Všetky montážne prvky by mali byť vždy pevne utiahnuté, spoje by sa mali pravidelne kontrolovať a
v prípade potreby utiahnuť.
• Dávajte si pozor na riziko otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické ohrievače,
plynové požiare atď. v blízkosti detskej postieľky.
• V postieľke nepoužívajte viac ako jeden matrac. Používajte len matrac predávaný s touto postieľkou,
nevkladajte do nej druhý matrac, hrozí riziko udusenia.
• Ak necháte dieťa v postieľke bez dozoru, vždy sa uistite, že bočný vchod je zaistený zipsom.
• Nepoužívajte detskú postieľku, ak je niektorá jej časť poškodená, roztrhnutá alebo chýba, a
používajte len náhradné diely schválené výrobcom.
• Nenechávajte nič v posteli ani neumiestňujte posteľ do blízkosti iného vybavenia, ktoré by mohlo
podopierať nôžku dieťaťa alebo spôsobiť riziko udusenia alebo obesenia dieťaťa, napr. drôty, šnúry
záclon/žalúzií.
• Nepoužívajte výrobok bez matraca.
POLOHA POSTIEĽKY:
1. Vyberte cestovnú postieľku z tašky a uvoľnite popruhy na suchý zips. Položte postieľku na podlahu
a odložte tašku nabok. Odopnite matrac na suchý zips. Odstráňte postieľku a položte ju do zvislej
polohy.
2. Vyberte podložku na matrac.
3. Oddeľte nohy ich roztiahnutím. Stredový zámok nechajte mierne v strede postieľky na vrchu
vytiahnutím červeného očka. V opačnom prípade nie je možné bočnice uzamknúť do rovnej polohy.
Pozornosť! Aby boli boky postieľky správne zaistené, musí byť stredový zámok umiestnený v
strede podlahy vytiahnutý nahor. V prípade, že je spodná časť postieľky v rovnej natiahnutej
polohe, bočnice sa do seba nezablokujú a výrobok sa nedá použiť.
4. Potiahnite strednú časť každej bočnice (koľajnice) pokrytej látkou tak, aby zapadla na miesto.
5. Zatlačte stredný zámok, kým nie je povrch úplne rovný.
6. Vložte matrac do detskej postieľky.
7. Cestovná postieľka je teraz pripravená na použitie.
SKLADANIE POSTIEĽKY:
• Vyberte všetko príslušenstvo z postieľky. Odstráňte matrac a všetko ostatné príslušenstvo.
Vytiahnite všetky zipsy. Chyťte červené očko centrálneho zámku v strede podlahy a potiahnite ho
mierne nahor, aby ste zámok uvoľnili.
1. Ak chcete odomknúť horné koľajnice, stlačte zámky v strede každého z nich, mierne ich potiahnite
nahor a potom ich zatlačte nadol. Skontrolujte, či je koľajnica v strednej časti zapnutá na oboch
stranách. Opakujte pre každú bočnicu.
2. Po úplnom uvoľnení koľajníc úplne vytiahnite červené očko v strede postieľky a spolu s tým zložte
nohy postieľky smerom k stredu postieľky.
3. Zložte nohy čo najďalej do stredu postieľky.
4. Zloženú postieľku zabaľte matracom a zapnite ju popruhmi na suchý zips.

SK/HU18
5. Vložte zloženú detskú postieľku do vrecka. V prípade, že sa postieľka nezmestí do vrecka, zopakujte
vyššie uvedené kroky a snažte sa čo najviac uviesť výrobok do kompaktného stavu.
6. Cestovná postieľka je teraz pripravená na jednoduché prenášanie alebo skladovanie.
ÚDRŽBA:
Rám postieľky je možné utrieť vlhkou handričkou. Kryty očistite mäkkou kefou.
Distribútor:
C.P.A. CZECH s.r.o.
U Panasonicu 376
530 06 Pardubice
Ďakujeme, že ste si prečítali pokyny. Uchovajte si ho pre budúce použitie.
HU
Tisztelt Vásárlónk!
Nagyon köszönjük, hogy a MoMi BELOVE megvásárlása mellett döntött.
Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. Kérjük, hogy gyermekei biztonsága
érdekében gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a termék biztonságos használata érdekében
kövesse az abban foglalt ajánlásokat. Az összeszerelést végző személynek felnőttnek kell lennie, aki a
gyermek sérülésének elkerülése érdekében a termék minden alkatrészét az utasításoknak és a rendel-
tetésszerű használatnak megfelelően alkalmazza.
FONTOS:
Mindig távolítson el és dobjon el minden olyan csomagolást, fóliát, a kartondobozon belüli védelmet,
egyéb műanyag elemeket és alkatrészeket, amelyek nem engedélyezettek a gyermekek általi
használatra. Gyermeke nem férhet hozzá a csomagoláshoz és a műanyag fóliához, mivel ez fulladáshoz
vezethet. Ezt a kézikönyvet a jövőbeni használatra ajánljuk, ha szükséges, hogy elolvassa, hogyan kell
eljárni veszély esetén, vagy a megfelelően karbantartani.
NE FELEJTSE EL:
A jelen kézikönyvben található rajzok a termék általános használatát szemléltetik, és csak illusztrációs
célokat szolgálnak. A termék és alkatrészeinek megjelenése némileg eltérhet a tényleges állapottól.
GARANCIA:

HU 19
A gyártó a termékhez mellékelt kiegészítő tartozékokra 6 hónap, a tartozékok nélküli termékre pedig 2
év garanciát vállal.
SZAVATOSSÁGI KIZÁRÁSOK ÉS KORLÁTOZÁSOK:
Felelősek vagyunk termékeink minőségéért. Garanciánk nem terjed ki a termék nem rendeltetésszerű
használatából vagy mechanikai sérüléséből eredő hibákra vagy károkra.
VIGYÁZNI A KÖRNYEZETRE:
Ha abbahagyja a termék használatát, kérjük, a helyi törvényeknek megfelelő megfelelő helyen dobja ki.
FONTOS. FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI FIGYELMEZTETÉS
HIVATKOZÁSAKÉNT. FIGYELMEZTETÉS!:
• A terméket 0-36 hónapos és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekek számára tervezték.
• Egyszerre csak egy csecsemőt helyezz a kiságyba.
• A termék csak akkor áll készen a használatra, ha a reteszelő mechanizmusok be vannak zárva.
Használat előtt gondosan ellenőrizd, hogy ezek a mechanizmusok teljesen be vannak-e zárva.
• A kiságyat nem szabad olyan gyermekeknek használniuk, akik maguktól ki tudnak mászni belőle,
mert ilyenkor fennáll a kiesés és súlyos sérülés vagy akár halál veszélye.
• Minden szerelési elemet minden esetben meg kell húzni, szükség esetén a kötőelemeket rendsze-
resen ellenőrizni kell és meg kell húzni.
• Legyél tisztában a nyílt láng és más hőforrások, például radiátorok és elektromos készülékek, gázok
stb. veszélyeivel a kiságy közelében. Ne helyezd a terméket ezek közelébe.
• Ne használj egynél több matracot a kiságyban.
• Csak az ehhez a kiságyhoz értékesített matracot alkalmazd, ne használj második matracot, mert az
fulladást okozhat.
• Ha felügyelet nélkül hagyod a gyermeked az ágyban, mindig ellenőrizd, hogy az oldalsó bejárat
cipzára zárva vane.
• Ne használd a terméket, ha bármelyik alkatrész sérült, szakadt vagy hiányzik, csak a gyártó által
jóváhagyott alkatrészeket alkalmazd.
• Ne hagyj semmit az ágyban, és ne helyezd az ágyat más olyan berendezés közelébe, amely támasz-
tékként szolgálhat a gyermek a lábának, vagy amely a gyermeket megfojthatja vagy felakaszthatja,
ilyenek pl. a vezetékek, függöny/redőny zsinórok.
• Ne használd a terméket matrac nélkül.
ÖSSZESZERELÉS:
1. Vedd ki a kiságyat a táskából, és old ki a pántokat. Helyezd a kiságyat függőlegesen a padlóra.
2. Vedd ki a matracot.
3. Helyezd külön a kiságy egyes lábait azokat ellentétes oldalra húzva. A középső zárat tartsd felfelé -
különben a korlátok nem illeszkednek a megfelelő helyükre.
FIGYELEM! A kiságy korlátja nem záródik be, ha a kiságy alja szét van hajtva.
4. Húzd minden egyes felső korlát középső részét az textilanyag alá, hogy az a megfelelő helyre
kerüljön. kezd a hosszabb kapaszkodókkal, majd folytasd a rövidebbekkel.

HU/IT
20
5. Nyomd be a középső zárat, amíg az ágy alja teljesen sík nem lesz.
6. Tedd a matracot a kiságyba.
7. A kiságy készen áll a használatra.
A KISÁGY ÖSSZECSUKÁSA:
1. Távolíts el minden tartozékot a kiságyból. Fogd meg az ágy aljának közepén található középső
fogantyút, és húzd felfelé.
2. A felső korlátok kioldásához nyomd meg az egyes korlátokon található megjelölt gombokat.
3. Húzd egy kicsit felfelé, majd nyomd lefelé.
4. Miközben még mindig felfelé húzod a fogantyút, emeld fel a kiságy alját, és nyomd egymás felé a
lábakat.
5. Az összezárt kiságyat tekerd körül a matraccal, és rögzítsd a tépőzáras pántokkal.
6. Helyezd az összehajtogatott kiságyat a táskába.
7. A kiságy szállításra vagy tárolásra kész.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
• Csak az ehhez a kiságyhoz értékesített matracot alkalmazd, ne használj második matracot vagy a
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato il lettino da viaggio MoMi BELOVE. Speriamo che il nostro prodotto soddisferà
le vostre aspettative e necessità. Nel caso di ulteriori domande, vi invitiamo a contattarci scrivendo alla
Per motivi di sicurezza dei bambini vi preghiamo di leggere attentamente il manuale e rispettare le
raccomandazioni per un sicuro uso del prodotto. Il montaggio del prodotto deve essere eseguito obbli-
gatoriamente da una persona adulta. Tutti i componenti del prodotto devono essere assemblati secondo
l’istruzione di montaggio e le speciche del prodotto per non causare le lesioni al bambino.
IMPORTANTE:
Bisogna sempre togliere e smaltire ogni elemento d’imballaggio (la plastica, elementi di sicurezza
dell’interno della scatola che non fanno parte del prodotto approvato per l’uso. Il bambino non può
avere l‘accesso a nessun elemento d’imballaggio per evitare che possa ingoiare qualcosa o soffocare. Si
consiglia di mantenere questo foglio per il futuro nel caso di necessità come agire in una situazione di
rischio o come eseguire un adeguata manutenzione del prodotto.
RICORDATI:
I disegni usati in questo foglio illustrativo sono strettamente informativi e illustrano uso generale del
prodotto. Il prodotto reale può essere leggermente diverso da quelli nei disegni.
Table of contents
Languages:
Other MoMi Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Bertoni
Bertoni ZIPPY instruction manual

NORTH STATES
NORTH STATES 5323 instructions

Little Partners
Little Partners LIL' HOUSE TODDLER BED manual

Hauck
Hauck Dreamin Care Center Instructions for use

Koala Kare
Koala Kare KB111-SSRE Installation and operation instructions

Trendteam
Trendteam OLE/EMMA installation instructions