MoMi REVO User manual

PL
Simply together
www.momi.store
REVO
ŁÓŻECZKO DZIECIĘCE
PL DETSKÁ POSTIEĽKA
SK
BABY COT
EN KISÁGY
HU
KINDERBETT
DE LETTINO
IT
LIT POUR ENFANT
FR CUNA PARA BEBÉS
ES
DĚTSKÁ POSTÝLKA
CZ ДЕТСКАЯ КРОВАТКА
RU

www.momi.store
Simply together
35-38
6-9
9-12
12-16
16-19
19-22
22-25
25-28
28-31
31-34
PL
EN
DE
FR
CZ
SK
HU
IT
ES
RU
INSTRUKCJA | MANUAL | HANDBUCH | INSTRUCTIONS | NÁVOD | POUŽÍVATEĽSKÁ
PRÍRUČKA | ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO | MANUAL DE USUARIO | ИНСТРУКЦИЯ
2

1
3
7
10
9
4
1 2
3
2
5
6
8
11
6
5
3

4
7 8
5
6
4

9
11
14
10
12
15
13
5
5

16 17
Szanowny Kliencie,
Bardzo dziękujemy za zakup łóżeczka MoMi REVO. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje
oczekiwania.
W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej
www.momi.store
W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o stosowanie
się do jej zaleceń, w celu bezpiecznego korzystania z produktu. Obowiązkowo osobą dokonującą montażu musi
być osoba dorosła, która wykorzysta wszystkie elementy składowe produktu zgodnie z instrukcją obsługi i ich
przeznaczeniem aby nie dopuścić do obrażeń dziecka.
WAŻNE:
Pamiętaj by usunąć i wyrzucić wszystkie elementy opakowania, które były załączone do produktu, tak aby nie
pozostały w zasięgu dziecka (m.in. elementy kartonu, plastikowe folie itp.). Mogłoby to spowodować ryzyko
krzywdy, np. zadławienie dziecka, uduszenie dziecka. Instrukcję zaleca się do zachowania na przyszłość aby
w razie konieczności przeczytać jak postępować w razie zagrożenia bądź odpowiedniej konserwacji.
PAMIĘTAJ: Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd produktu może się różnić
od wizualizacji w instrukcji.
GWARANCJA: Producent udziela 6-cio miesięcznej gwarancji na akcesoria dodatkowe dołączone do produktu
oraz 2 letniej gwarancji na produkt bez akcesoriów.
WYŁĄCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI:
Jesteśmy odpowiedzialni za jakość naszych produktów. Nasza gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
związanych z nieprawidłowym użytkowaniem produktu lub uszkodzeń mechanicznych.
DBAJ O ŚRODOWISKO:
Gdy przestaniesz korzystać z produktu MoMi prosimy o jego utylizację do odpowiedniego obiektu zgodnie
z lokalną ustawą.
PL6
PL

WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
UWAGI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
• Nie wolno używać produktu jeśli jakikolwiek jego element jest uszkodzony, rozdarty lub brakuje jakiegoś
elementu, należy używać tylko elementów dopuszczonych przez producenta.
• Nie pozostawiać w łóżku czegokolwiek, ani nie ustawiać łóżka w pobliżu innego sprzętu, który mógłby
stanowić podparcie dla stopy dziecka lub spowodować niebezpieczeństwo uduszenia lub powieszenia dziecka,
np. przewody, sznurki zasłon/żaluzji
• Produkt jest gotowy do użycia dopiero wtedy, gdy mechanizmy blokujące są włączone. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy staranne sprawdzić, czy mechanizmy te są w pełni włączone.
• Dołączony materac jest przeznaczony wyłącznie do użycia z tym produktem. Wymiary materaca 48x82cm
zapewniają dopasowanie i bezpieczeństwo dziecka.
• Wszystkie elementy montażowe i okucia podczas ich montażu muszą być dobrze dokręcone oraz regularnie
sprawdzane i w razie konieczności dokręcane.
• Akcesoria niezatwierdzone przez producenta nie powinny być używane.
• Aby zapobiec obrażeniom dziecka wskutek upadku, łóżko nie powinno być dłużej używane, jeśli dziecko
potrafi wspiąć się i wyjść z produktu.
• Nie używać w łóżeczku więcej niż jednego materaca.
• Używać tylko materaca sprzedanego z tym łóżeczkiem, nie umieszczać drugiego materaca, grozi uduszeniem.
• Najniższe położenie dna łózka jest najbezpieczniejsze. Gdy dziecko zaczyna samodzielnie siadać zaleca się
używać tylko tego poziomu.
• Jeśli pozostawiasz dziecko w łóżku bez nadzoru, zawsze sprawdź, czy wejście boczne jest zamknięte zamkiem
błyskawicznym.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z PAŁĄKA Z ZABAWKAMI:
• Nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Nigdy nie wolno spuszczać dziecka z zasięgu oczu.
• Zawsze używaj zabawki z dala od twarzy dziecka.
• Produkt przeznaczony jest od narodzin dziecka do ok. 5 miesiąca życia.
• Produktprzeznaczonyjestdo wzrokowejoraz dźwiękowejstymulacji dziecka,nie jestprzeznaczonado zabawy
i bezpośredniego uchwycenia przez dziecko.
• Nie dodawaj żadnych dodatkowych sznurków ani pasków by przymocować produkt do łóżeczka.
• Zaplątanie w sznurki grozi uduszeniem !
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie stosuj elementów i akcesoriów ani innych części zamiennych niż te, które rekomenduje producent.
• Skontaktuj się z nami niezwłocznie za pośrednictwem naszej strony internetowej gdy jakakolwiek część
produktu jest uszkodzona oraz w momencie gdy jakiejś części brakuje. W takich przypadkach, natychmiast
przestań używać produktu.
• Podczas składania dziecko musi znajdować się daleko od miejsca gdzie dokonuje się czynności składania/
rozkładania.
• Każdorazowo sprawdzaj czy w trakcie składania wszystkie elementy do siebie pasują jak rozkazuje instrukcja.
• Nie podejmuj się samodzielnych modyfikacji oraz napraw produktu. Tylko wykwalifikowani pracownicy
serwisowi są do tego upoważnieni.
• Kontroluj czy produkt nie ma uszkodzeń mechanicznych jak rozprucia materiałów lub brakujących i
nadpękniętych części. Jeśli jakikolwiek element budzi wątpliwości natychmiast zaprzestań użytkowania
produktu
PL 7

• Przymocuj tę zabawkę poza zasięgiem dziecka. Aby zapobiec możliwym obrażeniom przez zaplątanie, usuń
zabawę gdy dziecko zaczyna próbować się podciągać i raczkować.
ELEMENTY SKŁADOWE PRODUKTU
1. Materac
2. Zdejmowana poręcz
3. Gondola do spania
4. Uchwyt do regulacji wysokości
5. Metalowa rura wspornikowa przednia
6. Metalowa rura wspornikowa tylna
7. Wsporniki
8. Poprzeczna rura wsporcza
9. Nogi
10. Kółka
11. Pasy
MONTAŻ ŁÓŻECZKA
1. Montaż wsporników
Włóż poprzeczną rurkę wsporczą do plastikowego złącza nogi, aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie
(rys. 1). Powtórz tą samą czynność z drugą nogą. Następnie w górny otwór w nodze włóż wspornik, aż usłyszysz
charakterystyczne kliknięcie, powtórz tą samą czynność z drugą nogą i wspornikiem (rys. 2).
2. Gondola do spania
Włóż przednią i tylną metalową rurę wspornikową w wyznaczone otwory aż usłyszysz charakterystyczne
kliknięcie (rys. 3).
Na dolnej krawędzi znajduje się pasek zabezpieczający – przełóż go od góry przez prostokątny otwór w łączeniu
wsporników (rys. 4). Następnie przełóż pasek przez metalowe półkoło znajdujące się pod gondolą i mocno zaciśnij
(rys. 5). Powtórz czynności po drugiej stronie.
Włóż materac na dno gondoli. (rys. 6).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: pamiętaj by zawsze całkowicie podnieść tekstylne boki łóżeczka i zapiąć zamki
błyskawiczne, gdy łóżeczko nie jest przymocowane do łóżka osoby dorosłej.
UWAGA: Regulując wysokość, upewnij się, że kąt nachylenia podstawy łóżeczka od końca do końca (od głowy
do stóp) nie może być większa niż 10 stopni.
3. Regulacja wysokości
Pociągnij w górę plastikowe rączki regulacji wysokości znajdujące się po obu stronach wsporników, a następnie
przytrzymując pociągnij do góry i ustaw łóżeczko na pożądanej wysokości (rys. 7). W celu obniżenia wysokości
chwyć plastikowe rączki regulacji wysokości i pociągnij w górę, następnie naciśnij brzeg łóżeczka i obniż
do preferowanej wysokości (rys. 8).
4. Zdejmowanie bocznej poręczy
Rozepnij zamek błyskawiczny po obu stronach poręczy (rys. 9). Naciśnij przycisk zgodnie z kierunkiem, który
wskazuje strzałka na przycisku (rys. 10). Zdejmij końce poręczy (rys. 11). Następnie zwiń rurkę poręczy i przymocuj
ją elastycznym pasem (rys. 12).
UWAGA: Zawsze całkowicie podnieś opuszczany bok, gdy nie jest przymocowany do łóżka osoby dorosłej.
PL-ENPL 98 DE8 PL8

5. Przekształcenie w łóżeczko dostawne
W celu przekształcenia łóżeczka w łóżko dostawne, należy wykonać krok 4 (zdejmowanie bocznej poręczy),
a następnie dostawić łóżeczko do łóżka rodziców. Ustawić wysokość łóżeczka, tak by materac łóżeczka znajdował
się na dokładnie tej samej wysokości co materac łózka rodziców (rys. 13). Zapnij klamrę pasów mocujących przy
łóżeczku (rys. 14). Przełóż pasy przez całe łóżko lub tylko przez belkę łóżka, wyreguluj tak, by łóżeczko dziecka
ściśle przylegało do łóżka rodziców (rys. 15). Luźne fragmenty pasów mocujących zwiń pod łóżeczkiem.
UWAGA: Upewnij się, że pasy są odpowiednio wyregulowane i łóżeczko przylega do materaca łóżka rodziców.
UWAGA: to łóżeczko pasuje do większości rodzajów łóżek dla dorosłych o wysokości od 58 cm do 68 cm.
6. Hamulce
Naciśnij stopą hamulec na kole - gdy jest skierowany w dół, znaczy, że łóżeczko jest zablokowane (rys. 16, 17).
CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA:
Łóżeczko:
Tkaninę na łóżeczku należy czyścić wodą z dodatkiem łagodnego mydła przy pomocy ściereczki lub gąbeczki.
Nie wolno czyścić przy pomocy ściernych środków czyszczących na bazie amoniaku, środków wybielających
i spirytusowych. Łóżeczko musi być dokładnie wysuszone przed użyciem lub przechowywaniem.
Tkaninę na materacu można prać w 30 stopniach , nie wybielać, nie suszyć w suszarce bębnowej, nie prasować,
nie czyścić chemicznie.
Ramę należy czyścić za pomocą miękkiej, czyste i wilgotnej ściereczki, używając roztworu łagodnego mydła.
Pałąk z zabawkami:
Pałąka nie należy prać w pralce. Czyścić wilgotną szmatką. Zabawki można prać w pralce używając delikatnego
programu.
Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie.
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing the MoMi REVO. We hope that the purchased product meets your
expectations.
If you have additional questions, please contact us via the website www.momi.store
In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recommendations
in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult who will use all
the components of the product in accordance with the instructions for use and their intended use in order to
prevent injuries to the child.
IMPORTANT:
Remember to remove and throw away all packaging elements that were attached to the product so that they
PL-ENPL 98
EN

6 EN
do not remain within the reach of a child (e.g. cardboard elements, plastic films, etc.). This could cause a risk
of harm, e.g. choking on the child, suffocation for the child. We recommend that you keep this manual for
future reference, to read, if necessary, what to do in the event of an emergency or for proper maintenance.
PLEASE NOTE: Drawings and photos are for reference only. The actual appearance of the product may differ from
the visualization in the manual.
WARRANTY: The manufacturer provides a 6-month warranty for additional accessories attached to the product
and a 2-year warranty for the product without accessories.
WARRANTY EXCLUSIONS AND LIMITATIONS:
We are responsible for the quality of our products. Our warranty does not cover defects and damage related
to improper use of the product or mechanical damage.
TAKE CARE OF THE ENVIRONMENT:
When you stop using your MoMi product, please dispose of it at an appropriate facility in accordance with local
laws.
IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFETY INSTRUCTION
• Do not use the product if any of its components is damaged, torn or missing, use only those approved by the
manufacturer.
• Do not leave anything in the bed or place the bed near other equipment that could support the child’s foot
or cause the risk of suffocation or hanging the child, e.g. wires, cords of curtains / blinds
• The product is only ready for use when the locking mechanisms are activated. Before use, carefully check that
these mechanisms are fully engaged.
• The included mattress is for use with this product only. The dimensions of the mattress 48x82cm ensure the
fit and safety of the child.
• All assembly elements and hardware must be properly tightened during assembly, regularly checked and,
if necessary, tightened.
• Accessories not approved by the manufacturer should not be used.
• To prevent injury to the child from falling, the bed should no longer be used if the child can climb up and out
of the product.
• Do not use more than one mattress in the cot.
• Only use the mattress sold with this cot, do not insert a second mattress, there is a risk of suffocation.
• The lowest position of the bed base is the safest. When the child starts to sit up unaided, it is recommended
to use only this level.
• If you leave your child unattended in bed, always check that the side entrance is closed with a zipper.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE TOYBAR:
• Do not leave your child unattended. Never leave your child out of sight.
• Always use the toy away from the child’s face.
• The product is intended from the birth of a child to about 5 months of age.
• The product is intended for visual and auditory stimulation of a child, it is not intended to be played or directly
ENEN 1110

7
grasped by a child.
• Do not add any extra cords or straps to secure the product to the crib.
• Entanglement in the cords may cause suffocation!
• Keep out of the reach of children.
• Do not use elements and accessories or other spare parts than those recommended by the manufacturer.
• Contact us immediately via our website if any part of the product is damaged or if any part is missing. In such
cases, stop using the product immediately.
• During folding, the child must be far from the place where the folding / unfolding operation is performed.
• Each time check if all the elements fit together as instructed in the instruction.
• Do not attempt to modify or repair the product yourself. Only qualified service personnel are authorized to
do so.
• Inspect the product for mechanical damage such as tears in materials or missing and cracked parts. If any
element is in doubt, discontinue use of the product immediately
• Attach this toy out of the reach of the child. To prevent possible injury from entanglement, remove play when
baby tries to pull up and crawl.
PRODUCT COMPONENTS:
1. Mattress
2. Removable handrail
3. Gondola for sleeping
4. Handle for height adjustment
5. Front supporting tube
6. Back supporting tube
7. Brackets
8. Cross supporting tube
9. Legs
10. Wheels
11. Belts
ASSEMBLY THE COT:
1. MOUNTING THE BRACKETS
Insert the transverse support tube into the plastic connector of the leg until you hear a click (fig. 1). Repeat
the same operation with the other leg. Then insert the bracket into the upper hole of the leg until you hear a click,
repeat the same operation with the other leg and the bracket (fig. 2).
2. GONDOLA FOR SLEEPING
Insert the front and rear metal support tubes into the designated holes until you hear a “click” (fig. 3).
Put the securing strap, which is located on the bottom edge, through the rectangular hole in the connecting
brackets (fig. 4) from the top. Next, pull the strap through the metal half-circle located under the cot and tighten
it firmly (fig. 5). Repeat on the other side of the cot.
Put the mattress on the bottom of the cot (fig. 6)
DANGER: remember to always fully lift the textile sides of the crib and close the zippers when the crib is not
attached to an adult’s bed.
NOTE: When adjusting the height, make sure that the angle of the cradle base from end to end (head to toe)
is no more than 10 degrees.
ENEN 1110

Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf der Babybettl MOMI REVO. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen
gerecht wird.
Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über die Website www.momi.store
3. HEIGHT ADJUSTMENT
Pull up the plastic height adjustment handles on both sides of the support legs, then hold it up and adjust the cot
to the desired height (fig. 7). To lower the height, grasp the plastic height adjustment handles and pull it upwards,
then press the edge of the cot and lower it to the preferred height (fig. 8).
4. REMOVING THE SIDE RAIL
Open the zipper on both sides of the handrail (fig. 9). Press the button in the direction of the arrow on the button
(fig. 10). Remove the ends of the handrail (fig. 11). Then, roll up the handrail tube and secure it with the elastic strap
(fig. 12).
NOTE: Always raise the drop side fully when not attached to an adult bed.
5. CONVERSION INTO A COT
To convert the crib into a rollaway bed, follow step 4 (removing the side rail), then add the cot to your parents’ bed.
Adjust the height of the cot so that the cot’s mattress is at exactly the same height as the parents’ bed mattress
(fig. 13). Fasten the buckle of the fastening belts at the cot (fig. 14). Pass the straps over the entire bed or just over
the bed beam, adjust so that the baby’s cot fits tightly to the parents’ bed (fig. 15). Roll up the loose parts of the
fastening belts under the cot.
NOTE: Make sure that the straps are properly adjusted and that the cot rests against the mattress of the parents’
bed.
NOTE: this cot fits most types of adult beds between 58 cm and 68 cm high.
6. BRAKES
Press the brake on the wheel with your foot - when it points downwards, the cot is locked (fig. 16, 17).
CLEANING AND MAINTENANCE:
Cot:
The fabric on the cot should be cleaned with mild soap and water, using a cloth or sponge. Do not clean with
abrasive ammonia-based cleaners, bleach or spirit. The cot must be thoroughly dried before use or storage.
The fabric on the mattress can be washed at 30 degrees, do not bleach, tumble dry, do not iron, do not dry clean.
The frame should be cleaned with a soft, clean, damp cloth using a mild soap solution.
Toybar:
The headband is not machine washable. Clean with a damp cloth. The toys can be machine washed using a gentle
program.
Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference.
ENEN-DE 1312
DE

8 DE
LesenSiezurSicherheitvonKinderndieGebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedieEmpfehlungen,
um das Produkt sicher zu verwenden. Die Person, die die Montage durchführt, muss ein Erwachsener sein,
der alle Komponenten des Produkts gemäß der Bedienungsanleitung und ihrem Verwendungszweck verwendet,
um Verletzungen zu verm eiden.
WICHTIG: Entfernen und entsorgen Sie immer alle Elemente der Verpackung, Folien, Schutzelemente
im Kartoninneren, andere Kunststoffelemente und Komponenten, die nicht für die Verwendung durch ein
Kind zugelassen sind. Das Kind darf keinen Zugang zu Elementen der Verpackung und Kunststofffolien haben,
da dadurch das Kind gewürgt werden kann oder ersticken kann. Es wird empfohlen, diese Anleitung zur späteren
Bezugnahme aufzubewahren, um gegebenenfalls zu lesen, was im Notfall zu tun ist, und eine ordnungsgemäße
Wartung durchzuführen.
DENKEN SIE DARAN: Die Bilder in dieser Anleitung veranschaulichen die allgemeine Verwendung des Produkts
und dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Erscheinungsbild des Produkts und seiner Elemente kann
geringfügig vom tatsächlichen Zustand abweichen.
GARANTIE: Der Hersteller gewährt 6 Monate Garantie auf zusätzliches Zubehör, das mit dem Produkt enthalten
ist, und 2 Jahre Garantie auf das Produkt ohne Zubehör.
WICHTIG! LESEN SIE ES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUF
Sicherheitsanleitung
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn eine seiner Bestandteile beschädigt, zerrissen oder nicht vorhanden
ist. Verwenden Sie nur die vom Hersteller zugelassenen Bestandteile.
• Lassen Sie nichts im Bett / Laufgitter und stellen Sie das Bett nicht in die Nähe anderer Geräte, die den Fuß
des Kindes stützen oder das Risiko der Strangulation oder des Aufhängens des Kindes verursachen könnten,
z. B. Drähte, Schnüre von Vorhängen / Jalousien
• Das Produkt ist erst einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen aktiviert sind. Überprüfen Sie vor dem
Gebrauch sorgfältig, ob diese Mechanismen vollständig aktiviert sind.
• Die mitgelieferte Matratze ist nur zur Verwendung mit diesem Produkt bestimmt. Die Abmessungen
der Matratze 48x82cm stellen die Passform und Sicherheit des Kindes sicher.
• Alle Montageelemente und Beschläge müssen während der Montage ordnungsgemäß angezogen
und regelmäßig überprüft und gegebenenfalls nachgezogen werden.
• Das vom Hersteller nicht zugelassene Zubehör sollte nicht verwendet werden.
• Um den Sturzverletzungen des Kindes vorzubeugen, sollte das Bett / das Laufgitter nicht mehr verwendet
werden, wenn das Kind auf das Produkt klettern kann.
• Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Babybett.
• Verwenden Sie nur die mit diesem Babybett verkaufte Matratze, legen Sie keine zweite Matratze ein,
es besteht Strangulationsgefahr.
• Die tiefste Position der Bettbasis ist am sichersten. Wenn das Kind beginnt, selbstständig zu sitzen,
wird empfohlen, nur diese Position zu verwenden.
• Wenn Sie Ihr Baby unbeaufsichtigt im Bett lassen, überprüfen Sie immer, ob der Seiteneingang mit einem
Reißverschluss verschlossen ist.
ENEN-DE 1312 EN 13DE 13

Sicherheitsleitfaden für Spielzeugbar:
• Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Kind nie in Sichtweite.
• Verwenden Sie das Spielzeug immer vom Gesicht des Kindes entfernt.
• Das Produkt ist ab der Geburt eines Kindes bis zum Alter von ca. 5 Monaten bestimmt.
• Das Produkt ist für die visuelle und auditive Stimulation eines Kindes bestimmt, es ist nicht dazu bestimmt, von
einem Kind gespielt oder direkt ergriffen zu werden.
• Fügen Sie keine zusätzlichen Schnüre oder Riemen hinzu, um das Produkt am Kinderbett zu befestigen.
• Ein Verheddern in den Kabeln kann zu Erstickungsgefahr führen!
• Von Kindern fern halten.
• Verwenden Sie keine Elemente und Zubehörteile oder andere Ersatzteile als die vom Hersteller empfohlenen.
• Kontaktieren Sie uns umgehend über unsere Website, wenn Teile des Produkts beschädigt sind oder Teile
fehlen. Stellen Sie in solchen Fällen sofort die Verwendung des Produkts ein.
• Während des Zusammenklappens muss sich das Kind weit von dem Ort aufhalten, an dem der Vorgang des
Zusammenklappens/Aufklappens durchgeführt wird.
• Prüfen Sie jedes Mal, ob alle Elemente wie in der Anleitung beschrieben zusammenpassen.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu modifizieren oder zu reparieren. Nur qualifiziertes Servicepersonal
ist dazu autorisiert.
• Untersuchen Sie das Produkt auf mechanische Beschädigungen wie Materialrisse oder fehlende und rissige
Teile. Wenn Zweifel bestehen, stellen Sie die Verwendung des Produkts sofort ein
• Sie befestigen dieses Spielzeug außerhalb der Reichweite des Kindes. Um mögliche Verletzungen durch
Verheddern zu vermeiden, entfernen Sie das Spiel, wenn das Baby versucht, sich hochzuziehen und zu
krabbeln
KOMPONENTEN DES PRODUKTS
1. Matratze
2. Abnehmbare Haltestange
3. Schlafgondel
4. Griff für die Höhenverstellung
5. Vorderes Stützrohr aus Metall
6. Hinteres Stützrohr aus Metall
7. Halterung
8. Querstützrohr
9. Beine
10. Räder
11. Gürtel
MONTAGE DES BETTS
1. MONTAGE DER HALTERUNGEN
Führen Sie das Querstützrohr in den Kunststoffverbinder des Beins ein, bis Sie ein Klicken hören (Abb. 1).
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem anderen Bein. Führen Sie dann die Halterung in das obere
Loch des Beins ein, bis Sie ein Klicken hören. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem anderen Bein
und der Halterung (Abb. 2).
2. SCHLAFGONDEL
Setzen Sie die Schlafgondel auf das Gestell und schließen Sie den Reißverschluss.
DE14

SteckenSiedie vorderenundhinterenStützrohreausMetallin diemarkiertenLöcher,bisSieein charakteristisches
Klicken hören (Abb. 3).
Am unteren Rand befindet sich ein Sicherungsband – führen Sie es von oben durch das rechteckige Loch
inderVerbindungderStützen(Abb. 4).FührenSiedanndasBanddurchdenMetallhalbkreisunterderSchlafgondel
und ziehen Sie es fest (Abb. 5). Wiederholen Sie die Schritte auf der anderen Seite.
Legen Sie die Matratze auf den Boden der Schlafgondel. (Abb. 6)
GEFAHR: Denken Sie daran, die textilen Seiten des Babybetts immer vollständig anzuheben und die
Reißverschlüsse zu schließen, wenn das Babybett nicht am Bett eines Erwachsenen befestigt ist.
ACHTUNG: Stellen Sie bei der Höhenverstellung sicher, dass der Winkel der Halterung von Ende zu Ende
(von Kopf bis Fuß) nicht größer als 10 Grad ist.
3. HÖHENVERSTELLUNG
Ziehen Sie die Kunststoff-Höhenverstellgriffe an beiden Seiten der Stützbeine nach oben, halten Sie sie hoch und
stellen Sie das Babybett auf die gewünschte Höhe ein (Abb. 7). Um die Höhe zu senken, fassen Sie die Kunststoff-
Höhenverstellgriffe und ziehen Sie sie nach oben. Drücken Sie dann auf die Kante des Babybetts und senken
Sie das Bett auf die gewünschte Höhe ab (Abb. 8).
4. SEITENHALTESTANGE ENTFERNEN
Öffnen Sie den Reißverschluss auf beiden Seiten der Haltestange (Abb. 9). Drücken Sie die Taste gemäß
der Pfeilrichtung auf der Taste (Abb. 10). Entfernen Sie die Enden der Haltestange (Abb. 11). Rollen Sie dann das
Rohr der Haltestange auf und befestigen Sie es mit dem Gummiband (Abb. 12).
ACHTUNG: Heben Sie die klappbare Seite immer vollständig an, wenn Sie an einem Erwachsenenbett nicht
befestigt sind.
5. IN EIN BEISTELLBETT UMBAUEN
Befolgen Sie Schritt 4 (Seitenhaltestange entfernen), um das Babybett in ein Beistellbett umzuwandeln,
und stellen Sie das Babybett an das Elternbett zu. Stellen Sie die Höhe des Babybetts so ein, dass die Matratze
des Babybetts genau auf der Höhe der Bettmatratze der Eltern liegt (Abb. 13). Befestigen Sie die Schnalle
der Befestigungsgurte am Babybett (Abb. 14). Führen Sie die Gurte über das gesamte Bett oder nur über den
Bettbalken und stellen Sie sie so ein, dass das Babybett fest am Bett der Eltern anliegt (Abb. 15). Rollen Sie die
losen Teile der Befestigungsgurte unter das Babybett.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Gurte richtig eingestellt sind und das Babybett auf der Matratze
des Elternbettes anliegt.
ACHTUNG: Dieses Babybett passt für alle Arten von Erwachsenenbetten von der Höhe von 58 cm bis 68 cm.
6. BREMSEN
Drücken Sie die Bremse am Rad mit Ihrem Fuß – wenn es nach unten zeigt, ist das Babybett gesperrt.
Zum Entriegeln die Bremse nach oben drücken (Abb. 16 und 17).
REINIGUNG UND WARTUNG:
Kinderbett:
Der Stoff auf dem Babybett ist mit milder Seife und Wasser mit einem Tuch oder Schwamm zu reinigen. Reinigen
Sie mit Reinigungsmitteln auf Ammoniakbasis, Bleichmittel oder Spiritus nicht. Das Babybett muss vor Gebrauch
oder Lagerung gründlich getrocknet werden.
Der Matratzenstoff kann bei 30 Grad gewaschen werden, nicht bleichen, nicht im Trockner trocknen, nicht bügeln,
nicht chemisch reinigen.
DE 15

Der Rahmen sollte mit einem weichen, sauberen und feuchten Tuch mit einer milden Seifenlösung gereinigt
werden.
Spielzeugbar:
Das Stirnband ist nicht maschinenwaschbar. Mit einem feuchten Tuch reinigen. Die Spielzeuge können mit einem
Schonprogramm in der Maschine gewaschen werden.
Vielen Dank, dass Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie sie auf.
Cher Client,
Merci d’avoir acheté MOMI REVO. Nous espérons que le produit répond à vos attentes.
Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser le produit
en toute sécurité. La personne qui effectue l’installation doit obligatoirement être un adulte qui utilisera tous les
composants du produit conformément au manuel et conformément à l’utilisation prévue du vélo afin d’éviter
toute blessure.
ATTENTION Retirez et mettez au rebut tous les matériaux d’emballage : des films, des éléments de protection
à l’intérieur du carton, des autres pièces et composants en plastique qui ne sont pas un produit approuvé pour
être utilisé par un enfant. L’enfant ne doit avoir accès à aucune partie de l’emballage et des films plastiques - cela
peut entraîner un risque d’étouffement ou de suffocation. Il est recommandé de garder ce manuel pour référence
future afin de savoir l’entretien approprié et de pouvoir lire la marche à suivre en cas de danger.
SOUVENEZ-VOUS
Les dessins de ce manuel illustrent l’utilisation générale du produit et ne sont donnés qu’à titre d’exemple. L’aspect
réel du produit et de ses composants peut différer légèrement de l’état réel.
GARANTIE
Lefabricant offreune garantiede 6mois surles accessoiressupplémentairesinclus avecleproduit etunegarantie
de 2 ans sur le produit sans accessoires.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE GARANTIE
Nous sommes responsables de la qualité de nos produits. Notre garantie ne couvre pas les défauts et les
dommages dus à une utilisation inappropriée du produit ou à des dommages mécaniques.
PENSEZ À L’ENVIRONNEMENT
Quand vous aurez fini d’utiliser le produit, nous vous prions de l’éliminer dans un point de collecte approprié,
conformément aux réglementations locales. La manière correcte d’éliminer et de recycler les déchets peut être
obtenue auprès des représentants et des administrateurs immobiliers, de l’administration locale et des autorités
DE - FR16
FR

locales.
IMPORTANT! GARDEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR L’UTILISER SI BESOIN.
• N’utilisez pas le produit si l’un de ses éléments est endommagé, déchiré ou manquant, utilisez uniquement des
pièces approuvées par le fabricant.
• Ne laissez aucun objet dans le lit et ne le placez pas à proximité d’autres équipements qui pourraient servir
d’appui aux pieds de l’enfant ou présenter un risque d’étranglement pour l’enfant, par exemple des cordons,
des fils, des rideaux/persiennes.
• Le produit est prêt à l’utilisation seulement quand ses mécanismes de verrouillage sont actifs. Avant toute
utilisation, vérifiez soigneusement, si ces mécanismes sont complètement actifs.
• Le matelas fourni est destiné à être utilisé uniquement avec ce produit. Les dimensions du matelas 48x83 cm
garantissent l’adaptation au corps de l’enfant et sa sécurité.
• Touslesélémentsdefixationetlesferruresdoiventêtrebienserréspendantl’installation,vérifiésrégulièrement
et resserrés si nécessaire.
• N’utilisez pas d’accessoires non autorisés par le fabricant.
• Pour éviter les blessures de l’enfant suite à une chute, le lit ne doit plus être utilisé si l’enfant est capable de
grimper et de sortir du lit.
• N’utilisez jamais plus d’un matelas dans le lit.
• Utilisez seulement le matelas vendu avec ce lit, n’y placez pas d’autre matelas, car cela présente un danger de
suffocation.
• La position basse du fond du lit est la plus sure. Quand l’enfant est capable de s’asseoir seul, il est recommandé
de n’utiliser que cette position.
• Si vous laissez l’enfant dans le lit sans surveillance, vérifiez toujours, si l’entrée latérale est fermée avec la
fermeture éclair.
BARRE DE JOUETS:
• Ne laissez jamais l’enfant seul sans la supervision d’un adulte. Il ne faut jamais quitter l’enfant des yeux.
• Utilisez le jouet toujours loin du visage de l’enfant.
• Le produit est destiné aux enfants dès la naissance jusqu’à environ 5 mois.
• Le produit est destiné à la stimulation visuelle et auditive de l’enfant, il n’est pas conçu pour être utilisé et
attrapé directement par l’enfant.
• N’ajoutez pas de cordes ou sangles supplémentaires pour attacher le produit au lit.
• L’emmêlement dans les cordes peut provoquer la suffocation.
• Conserver hors de la portée des enfants.
• N’utilisez pas d’éléments, d’accessoires, ni de pièces de rechange différentes de celles recommandées par le
fabricant.
• Contactez-nous sans délai par l’intermédiaire de notre site Web, si une partie quelconque du produit est
endommagée ou si une pièce est manquante. Dans de tels cas, cessez d’utiliser le produit.
• Pendant le montage, l’enfant devrait se trouver loin de l’endroit de déroulement des opérations d’assemblage/
de désassemblage.
• Vérifiez à chaque fois, que tous les éléments s’emboitent ensemble lors du montage, comme indiqué dans les
instructions.
• N’essayez pas de modifier ou réparer le produit par vous-même. Seulement les professionnels de l’entretien
y sont autorisés.
• Vérifiez que le produit ne présente aucun dommage mécanique, ni des matériaux endommagés, des pièces
fissurées ou manquantes. Si un élément quelconque suscite vos doutes, cessez d’utiliser le produit.
DE 17
FR 17

• Installez le jouet hors de la portée de l’enfant. Afin d’éviter les éventuelles blessures dues à l’emmêlement,
dégagez le jouet quand l’enfant essaye de se redresser et ramper.
COMPOSANTS DU PRODUIT:
1. Matelas
2. Poignée amovible
3. Berceau pour dormir
4. Poignée pour le réglage de la hauteur
5. Tube en métal pour support avant
6. Tube en métal pour support arrière
7. Supports
8. Tube de support transversal
9. Pieds télescopiques
10. Roues
11. Sangles
ASSEMBLAGE DU PRODUIT:
1. Montage des supports
Insérezletubedesupporttransversaldansleraccordenplastiquedupiedtélescopique,jusqu’aucliccaractéristique
(ill. 1). Répétez cette opération pour l’autre pied télescopique. Puis, mettez le support dans le trou supérieur du
pied télescopique, jusqu’au clic caractéristique ; répétez cette opération pour l’autre pied télescopique et l’autre
support (ill. 2).
2. Berceau pour dormir
Mettez le berceau pour dormir sur le châssis et fermez la fermeture éclair.
Mettez les tubes de support avant et arrière dans les trous prévus, jusqu’au clic caractéristique (ill. 3).
Le bord inférieur contient une sangle de protection : faites-le passer en haut par le trou rectangulaire dans la
jonction des supports (ill. 4). Puis, faites passer la sangle par le demi-cercle sous le berceau et serrez fort (ill. 5).
Répétez les actions de l’autre côté du lit.
Mettez le matelas au fond du berceau. (ill. 6)
ATTENTION: Assurez-vous que les pieds télescopiques sont complètement dépliés lors de l’utilisation du lit.
DANGER: n’oubliez pas de toujours relever complètement les côtés en tissu du lit d’enfant et de fermer la
fermeture éclair lorsque le lit d’enfant n’est pas fixé au lit d’un adulte.
ATTENTION: Lors du réglage de la hauteur, assurez-vous que l’angle d’inclinaison de la base du lit par rapport à
l’autre extrémité (de la tête aux pieds) n’est pas supérieur à 10 degrés.
3. Réglage de la hauteur
Tirez vers le haut les poignées en plastique de réglage de la hauteur situées des deux côtés des supports, puis
maintenez-les et tirez vers le haut et réglez le lit à la hauteur souhaitée (ill. 7). Pour abaisser la hauteur, saisissez
les poignées de réglage de la hauteur en plastique et tirez-les vers le haut, puis, appuyez sur le bord du lit et
abaissez-le à la hauteur souhaitée (ill. 8).
4. Démontage de la poignée latérale
Ouvrez la fermeture éclair des deux côtés de la poignée (ill. 9). Appuyez sur le bouton conformément à la direction
indiquée par la flèche sur le bouton (ill. 10). Démontez les extrémités de la poignée (ill. 11). Puis, roulez le tube de
la poignée et fixez-la à l’aide d’une sangle élastique (ill. 12).
ATTENTION: Relevez toujours le bord mobile, lorsque le lit d’enfant n’est pas fixé au lit d’un adulte.
5. Transformation en lit cododo
DE18 FR18

Afin de transformer le lit en lit cododo, effectuez les opérations de l’étape 4 (démontage de la poignée latérale),
puis placez le lit à côté du lit des parents. Réglez la hauteur du lit, de manière à ce que le matelas du lit se trouve
exactement à la même hauteur que le matelas du lit des parents (ill. 13). Fermez la boucle des sangles de fixation
du lit (ill. 14). Faites passer les sangles par toute la largeur du lit ou seulement la planche du lit, afin que le lit adhère
étroitement au lit des parents (ill. 15). Roulez les parties lâches des sangles de fixation sous le lit.
ATTENTION: Assurez-vous que les sangles sont bien ajustées et que le lit adhère au lit des parents.
ATTENTION: Ce lit est adapté à tous les types de lits pour adultes de la hauteur entre 58 et 68 cm.
6. Les freins
Appuyez avec votre pied sur le frein placé sur la roue : quand il est tourné vers le bas, le lit est bloqué (ill. 16, 17).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN:
Lit pour Enfant:
Lavez le tissu sur le lit avec de l’eau savonnée, à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge. Ne nettoyez pas le produit
avec des moyens abrasifs à base d’ammoniac, d’agents de blanchiment et de produits alcooliques. Le lit doit être
complètement sec avant l’utilisation et avant le stockage.
Le tissu du matelas peut être lavé à 30°C, ne pas blanchir, ne pas sécher dans un sèche-linge, ne pas repasser, ne
pas nettoyer à sec.
Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon doux, propre et humide, avec de l’eau savonnée.
Barre de Jouets:
Ne lavez pas l’arche dans la machine à laver. Nettoyez avec un torchon humide. Les jouets peuvent être lavés à la
machine à laver avec cycle pour tissus délicats.
Merci de lire attentivement les instructions. Veuillez le garder.
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení MoMi REVO. Doufáme, že zakoupený produkt splní Vaše očekávání.
V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení, abyste mohli
výrobek bezpečně používat. Osoba provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude používat všechny
součásti výrobku v souladu s návodem k použití a jejich zamýšleným použitím, aby nedošlo ke zranění dítěte.
DŮLEŽITÉ:
Nezapomeňte odstranit a vyhodit všechny obalové prvky, které byly připevněny k výrobku, aby nezůstaly v dosahu
dítěte (např. kartonové prvky, plastové fólie atd.). To by mohlo způsobit nebezpečí poškození, např. zadušení
dítětem, udušení dítěte. Doporučujeme, abyste si tento návod uschovali pro budoucí použití, abyste si v případě
potřeby přečetli, co dělat v případě nouze nebo pro správnou údržbu.
UPOZORNĚNÍ: Výkresy a fotografie jsou pouze orientační. Skutečný vzhled produktu se může lišit od nákresu
v návodu.
DE 19FR-CZ 19
CZ

ZÁRUKA: Výrobce poskytuje záruku 6 měsíců na další příslušenství připojené k výrobku a záruku 2 roky
na výrobek bez příslušenství.
VYLOUČENÍ A OMEZENÍ ZÁRUKY:
Jsme zodpovědní za kvalitu našich produktů. Naše záruka se nevztahuje na vady a poškození související
s nesprávným používáním výrobku nebo mechanickým poškozením.
STAREJTE SE O ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ:
Když svůj produkt MoMi přestanete používat, zlikvidujte jej ve vhodném zařízení v souladu s místními zákony.
DŮLEŽITÉ! PROSÍM, ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
• Nepoužívejte výrobek, pokud je některá z jeho součástí poškozená, roztržená nebo chybí, používejte pouze
součásti schválené výrobcem.
• Nenechávejte nic v postýlce, ani neumisťujte postýlku do blízkosti jiného vybavení, které by mohlo podepřít
nohu dítěte nebo způsobit riziko udušení, např. dráty, šňůry záclon/žaluzií.
• Výrobek je připraven k použití pouze tehdy, když jsou aktivovány uzamykací mechanismy. Před použitím
pečlivě zkontrolujte, zda jsou tyto mechanismy plně aktivovány.
• Přiložená matrace je určena pouze pro použití s tímto výrobkem. Rozměry matrace 48x82cm zajišťují usazení
a bezpečnost dítěte.
• Všechny montážní prvky a kování musí být při montáži řádně dotaženy, pravidelně kontrolovány a v případě
potřeby dotaženy.
• Příslušenství, které není schváleno výrobcem, by se nemělo používat.
• Aby se zabránilo zranění dítěte při pádu, postýlka by se již neměla používat, pokud dítě může vylézt z výrobku
samovolně.
• V postýlce nepoužívejte více než jednu matraci.
• Používejte pouze matraci prodávanou s touto postýlkou, nevkládejte druhou matraci, hrozí nebezpečí udušení.
• Nejnižší poloha roštu je nejbezpečnější. Když se dítě začne bez pomoci posazovat, doporučuje se používat
pouze tuto úroveň.
• Pokud necháváte dítě v postýlce bez dozoru, vždy zkontrolujte, zda je boční vchod uzavřen zipem.
VAROVÁNÍ K POUŽÍVÁNÍ HRAZDIČKY S HRAČKAMI
• Dítě nikdy nenechávejte bez dozoru. Nikdy nespouštějte díte z očí.
• Hračky používejte vždy v dostatečné vzdálenosti od obličeje dítěte.
• Výrobek je určen pro děti od narození do cca 5. měsíce.
• Výrobek je určen pro zrakovou a zvukovou stimulaci dítěte a není určen ke hraní či přímému uchopení dítětem.
• Při upevňování hrazdičky na postýlku nepoužívejte žádné dodatečné provázky ani pásky.
• Zamotání se do provázků hrozí udušením!
• Uchovávejte na dítěti nedostupném místě.
• Nepoužívejte žádné součásti, příslušenství ani jiné díly, které nebyly doporučeny výrobcem.
• Došlo-li k poškození jakékoliv součásti výrobku nebo Vám cokoliv chybí, neprodleně nás kontaktujte
prostřednictvím našich internetových stránek. V takovém případě přestaňte výrobek ihned používat.
• Během sestavování musí být dítě mimo dosah místa, na kterém výrobek montujete.
• Při montování výrobku vždy kontrolujte, zda všechny díly do sebe zapadají v souladu s návodem.
• V žádném případě neprovádějte žádné samovolné úpravy ani opravy výrobku. K tomu jsou oprávněni pouze
kvalifikovaní servisní pracovníci.
• Kontrolujte, zda nedošlo k mechanickému poškození výrobku, jako jsou rozpárání látek, prasknutí součástek
nebo chybějící součástky. Máte-li jakékoliv pochybnosti v této oblasti, okamžitě přestaňte výrobek používat.
• Hračku upevněte mimo dosah dítěte. Je nutné zabránit případným úrazům v důsledku zamotání se, a proto je
nutné hračku odstranit ve chvíli, kdy se dítě pokouší samostatně zvedat a vstávat.
CZ20
Table of contents
Languages:
Other MoMi Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Bertoni
Bertoni ZIPPY instruction manual

NORTH STATES
NORTH STATES 5323 instructions

Little Partners
Little Partners LIL' HOUSE TODDLER BED manual

Hauck
Hauck Dreamin Care Center Instructions for use

Koala Kare
Koala Kare KB111-SSRE Installation and operation instructions

Trendteam
Trendteam OLE/EMMA installation instructions