Morsø 2140 User manual

MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
DK Opstillings- og betjeningsvejledning
UK Instructions for installation and use
Morsø 2140

2
3
DK ENG
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com
INDHOLD CONTENTS
DK 1.0 Opstilling af Deres Morsø ovn. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..5
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn . .. .. .. .. .. .. .. 10
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen. .. .. .. .. .. 14
UK 1.0 Installing your Morsø stove .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21
2.0 Firing/using the stove .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..26
3.0 Routine stove maintenance.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..30
Opstillings- og betjeningsvejledning
2140
EN 13240 · SINTEF 045-027

4
5
DK ENG
1.0 Opstilling af Deres Morsø ovn Side nr
1.1 Udpakning af ovnen 5
1.2 Opstilling af ovnen 5
1.3 Skorstensfejer 5
1.4 Ovnens placering/Afstandskrav 5
1.5 Skorstenen 6
1.6 Rørstilslutning 7
1.7 Tilslutning til muret skorsten 8
1.8 Tilslutning til stålskorsten 8
1.9 Trækforhold 9
2.0 Fyringsteknik 10
2.1 Optænding og fyringsintervaller 11
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen 14
3.1 Udvendig vedligeholdelse 14
3.2 Indvendig vedligeholdelse 14
3.3 Rensning af ovn 15
Til lykke med Deres nye Morsø ovn!
Morsø, som er den største udbyder på det danske
marked, har siden 1853 fremstillet brændeovne
af den højeste kvalitet. Hvis De blot følger omstå-
ende instruktioner, er vi sikre på, at De også vil få
nytte og glæde af Deres nye ovn i mange år.
Prøvningsattest - skal følge ovnen
Den danske Brændeovnsbekendgørelse trådte ikraft den 1. januar 2008. I forbindelse med ind-
førelsen af Brændeovnsbekendgørelsen er det et krav, at der med brændeovnen følger en prøv-
ningsattest, der er udstedt af det akkrediterede prøvningsinstitut, der har udført miljøafprøvnin-
gen på ovnen.
Prøvningsattesten er vedlagt i ovnen og skal opbevares af ejeren og følge ovnen i ovnens
levetid.
Efter installation af brændeovnen og godkendelse af en skorstensfejer skal skorstensfeje-
ren underskrive prøvningsattesten som dokumentation på, at ovnen opfylder miljøkravene
i henhold til Brændeovnsbekendgørelsen.
Ekstra tilbehør
Til Morsø ovnene tilbydes et omfattende skorstens-, gulvplade- og tilbehørsprogram, der
kan lette den daglige betjening og vedligeholdelse af Deres Morsø ovn.
Støbejern
Støbejern er et levende materiale. Der er derfor ikke to ovne, der er helt ens. Det skyldes
dels tolerancerne på støbejern, dels at ovnene er håndværksmæssigt udført.
I støbejernets overade kan der ligeledes forekomme mindre ujævnheder.
Indhold
1.1 Udpakning af ovnen
2140: Efter udpakning skrues brandkammeret af træpallen og lægges roligt ned på bagsi-
den. For at undgå skamferinger på ovn og gulvet kan papemballagen anvendes som under-
lag. Benene, der er medsendt ovnen pakkes ud og skrues fast på den støbte bund med de
medfølgende bolte.
Det anbefales at være to mand til dette arbejde, da ovnen er tung at håndtere ene.
MORSØ 2140 vejer 120 kg.
1.2 Opstilling af ovnen
Man skal være opmærksom på nationale og lokale bestemmelser vedrørende opstilling af
brændeovne. Samtidig skal man følge de lokale bestemmelser med hensyn til tilslutning til
skorsten samt opstilling af skorstene. Spørg evt. Deres skorstensfejer til råds. Det er dog
Dem selv, Deres tekniske rådgiver eller håndværker, der er ansvarlig for, at de nationale og
lokale bestemmelser overholdes.
1.3 Skorstensfejer
Det kan, som nævnt, være klogt at rådføre sig med den lokale skorstensfejer inden opstilling
af ovnen. Under alle omstændigheder skal skorstensfejeren underrettes, når brændeovnen
er opstillet. Skorstensfejeren foretager et check af installationen, og der aftales fejningster-
miner. Hvis skorstenen ikke har været i brug i nogen tid, bør den undersøges for revnedan-
nelser, fuglereder m.v., inden den igen tages i brug.
1.4 Ovnens placering/Afstandskrav
Kun når ovnen placeres op ad brandbart materiale, stilles der krav til afstand. Deres nye ovn
kan placeres som angivet på godkendelsesskiltet på ovnens bagside, når væggene er udført
i brændbart materiale.
1.0 Opstilling af Deres Morsø Ovn
Min. afstand til brandbart materiale:
Ovn type Bag ovnen (A) Ved ovnens sider (B) 45° Hjørne (C)
Morsø 2140
uisoleret røgrør 200 mm 400 mm 100 mm
Morsø 2140
isoleret røgrør 150 mm 400 mm 100 mm
C
C
45°
Min. afstand til brandbar hjørnevæg for Morsø 2100
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:10
Afstand til hjørnevæg
Distance to Corner wall
Morsø 2100
RSV
01.12.2009
A4
Dimension Skecth
Date of print: 30-09-2016
C:\Users\tol\Documents\TempSWBackupDirectory\AutoRecovery\AutoRecover Of Afstand til hjørnevæg.SLDASM
2100-203 a
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Side 4 of 4
A
B
Min. afstand til brandbar hjørnevæg for Morsø 2100
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:10
Afstand til hjørnevæg
Distance to Corner wall
Morsø 2100
RSV
01.12.2009
A4
Dimension Skecth
Date of print: 04-12-2009
U:\udv\Tegninger\Diverse\Afstand til brandbare vægge\Afstand til hjørnevæg.SLDASM
2100-203 a
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Side 3 of 4

6
7
DK ENG Af hensyn til varmecirkulation, rengøring og evt. indvendig rensning af ovn, anbefales afstand
til murværk at være 10-15 cm. Et lag tapet bliver normalt, når det er påsat murværk, betragtet
som ikke-brændbart materiale.
På gulvet
Sker opstillingen på brændbart gulv, skal de nationale og lokale bestemmelser overholdes med
hensyn til størrelsen på et ikke brændbart underlag, der skal dække gulvet under ovnen.
Man bør naturligvis sikre sig, at underlaget kan bære ovnens og evt. stålskorstenens vægt.
Møbleringsafstand
Den anbefalede møbleringsafstand er 800 mm, men man bør dog vurdere, om møbler og
andet vil blive udtørret af at stå tæt på ovnen.
Afstand til brændbart materiale foran ovnen er 800 mm.
En brændeovn bliver varm under fyring. Der skal derfor udvises en fornøden forsigtighed,
specielt i.f.m. børns kontakt med ovnen.
1.5 Skorstenen
Hvis lokale bestemmelser tillader det, kan ovnen tilsluttes en skorsten, hvortil der i forvejen
er tilsluttet et andet lukket ildsted ( f.eks. en anden brændeovn eller oliefyr ). Men bemærk
at en brændeovn ikke må tilsluttes samme skorsten som nye kondenserende oliefyr. Er De i
tvivl bedes De kontakte Deres skorstensfejer.
Man skal være opmærksom på eventuelle krav til placering af røgrør, hvis to eller ere ild-
steder tilsluttes samme skorsten.
Brændeovnen må aldrig tilsluttes en skorsten, hvor et gasfyr er tilsluttet.
En moderne eektiv ovn stiller større krav til Deres skorsten. Lad derfor skorstensfejeren
vurdere skorstenen.
Skorstenens lysning skal følge de nationale og lokale bestemmelser. Men generelt bør lys-
ningsarealet mindst være 175 cm2 ( 150 mm diameter ) for brændeovne.
En for stor skorstenslysning bevirker, at der bruges for meget energi på at få opvarmet skor-
stenen til et acceptabelt træk. Er der tale om en muret skorsten med større lysning, anbefales
det at isætte en isolerende skorstensforing med den rigtige diameter. Herved opnås et for-
øget træk og tillige en bedre fyringsøkonomi.
Der stilles ingen krav til nogen bestemt skorstenshøjde, men den skal være så høj, at træk-
forholdene er i orden og røgen ikke generer. Som hovedregel er trækforholdene tilfreds-
stillende, når skorstenen er 4 meter over ovnen og er ført mindst 80 cm over tagrygnin-
gen. Placeres skorstenen ved husets sider bør toppen af skorstenen aldrig være lavere end
husets tagryg eller tagets højeste punkt. Bemærk, at der ofte gælder nationale og lokale
bestemmelser med hensyn til placering af skorstene i forbindelse med stråtag. Se afsnittet
trækforhold 1.9.
Skorsten og røgrør skal forsynes med renselemme. Størrelsen på renselemme i skorsten skal
mindst svare til skorstenens lysningsareal.
Skorstenen skal være tilgængelig for udvendigt eftersyn, og der skal være mulighed for ad-
gang til renselemme og til skorstenen, hvis den skal renses fra toppen (eks. stålskorstene).
1.6 Rørtilslutning
Ovnen er standard monteret med røgtud (1) ovenud og et støbt dæksel monteret i den støbte
bagplade bag konvektionsbagpladerne. Ønskes ovnen monteret med røgafgang bagud, slås pla-
dejernsbrikkerne på konvektionsbagpladerne ud med små kontante slag med en hammer ud for
de små “broer“, der holder brikkerne på plads. Røgtuden afmonteres ovnen, og det støbte dæksel
skrues af bagpladen og monteres igen på toppladen. Røgtuden centreres i hullet på ovnens bag-
side og skrues fast med de vedlagte skruer og pladelus.
Montering af røgskærm
Røgskærmen (2) er med til at sikre, at ovnen har
en høj virkningsgrad.
Ved levering er røgskærmen ikke monteret, men
ligger løs i askeskuen. Renseklappen (3) ernes
(g. 3). Røgskærmen løftes forbi røgledepladen
og hægtes på de 3 xseringspunkter og skubbes
bagud. (g. 1-2).
Renseklappen (3) sættes igen på plads i forlæn-
gelse af røgledepladen (g. 3-4).
Monteres ovnen med røgtuden (1) bagud, behø-
ver røgskærmen (2) ikke at være monteret.
Kontroller at renseklappen (3) i røgledepladen, de
ildfaste sten og rysteristen er korrekt placeret.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4

8
9
DK ENG 1.7 Tilslutning til muret skorsten
I væggen fastmures en røgrørsbøsning, og røgrøret føres ind i denne. Røret må ikke stik-
kes ind i selve skorstensåbningen, men kun gå til den indvendige side af skorstenslysningen.
Samlingerne ved ovn/rør og rør/murbøsning skal tætnes med glassnor. Normalt behøver
man ikke tætne mellem evt. rørsamlinger.
Evt. overgang fra lodret til vandret røgrør kan med fordel monteres med en blød bøjning for
at undgå tab af skorstenstræk.
Dimensioneringen af røgrør skal følge de nationale og lokale bestemmelser. Morsø anbefa-
ler dog, at røgrør udføres i 2 mm stålplade, da det vil forlænge røgrørets levetid.
1.8 Tilslutning til stålskorsten
Er der tale om opstilling, hvor skorstenen føres direkte op gennem loftet, skal man følge de
nationale og lokale bestemmelser m.h.t. skorstenens afstand til brandbart loft. Skorstenen
tætnes ved røgtuden med glassnor. Det er vigtigt at skorstenen er monteret med tagbæ-
ring eller loftkrave med styr. (Se skorstensfabrikantens vejledning). En stor vægt på ovnens
topplade kan forårsage revnedannelse af denne.
Morsøs garanti omfatter ikke toppladen, hvis skorstenen er monteret uden tagbæring, tag-
styr eller lignende.
Skulle der opstå skorstensbrand i.f.m. fejlbetjening af ovnen eller længere tids anvendelse af
fugtigt brændsel, lukkes lufttilførslen helt, og brandvæsnet kontaktes.
Trækforhold
Skorstenens træk skabes på grund af forskellen mellem den høje temperatur i skorste-
nen og den koldere udetemperatur. Skorstenens længde og isolering, vind og vejrfor-
hold er også afgørende for, at man kan opnå det rette undertryk, så trækket skabes.
Nedsat træk fremkommer når:
- Temperaturforskellen er for lille. Eksempelvis ved for dårlig isoleret skorsten.
Hvis skorstenen er kold, kan det inden optænding hjælpe at antænde (alus-
se) en sammenkrøllet avis i skorstenens rensedør.
- Udetemperaturen er for høj. Eksempelvis om sommeren.
- Det er vindstille.
- Skorstenen ikke har den rette højde, så den er i læ af tagade og høje træer. I
disse tilfælde er der også størst risiko for røgnedslag.
- Der kommer falsk luft ind i skorstenen. Eksempelvis gennem manglende fuger
eller utætheder ved renselem eller røgrør.
- Der er utætte ubenyttede ildsteder tilsluttet skorstenen.
- Røgrør og skorsten er tilstoppet af sod p.g.a. manglende rensning.
- Huset er for tæt (se afsnittet: Frisklufttilførsel).
Godt træk fremkommer når:
- Temperaturforskellen i skorstenen og udenfor er stor. Altså ved fyring, når
behovet er størst.
- Det er klart i vejret og der er en god vind.
- Skorstenen har den rette højde. Min. 4 meter over ovnen og fri af tagryg.
Vær opmærksom på!
Rensningsmuligheder. Tal med skorstensfejeren.
Ved for lidt træk i skorstenen kan man med fordel montere røgrøret ovenud, da
man derved mindsker røgvandringen i selve brændkammeret.
Undgå ere bøjninger end nødvendigt og begræns røgrørslængden, da trækfor-
holdene ellers nedsættes.
Frisklufttilførsel
En brændeovn kræver luft til forbrændingen. Dette bevirker, at brændeovnsfyring
er med til at give et sundt indeklima i et hus. Hvis huset er meget tæt, og især hvis
der er emhætte eller ventilationsanlæg i huset, kan det være nødvendigt at anbrin-
ge en luftrist i det rum, hvor brændeovnen er opstillet. I modsat fald vil skorsten-
strækket blive for svagt, hvilket kan medføre at ovnen ikke vil brænde ordentligt, og
der kan komme røg ud af ovnen når fyrdøren åbnes.
Er det nødvendigt at anbringe luftriste, skal de placeres således, at de ikke kan
blokeres.
1.9 Trækforhold
Hvis der kommer røg ud af ovnen, når fyrdøren åbnes, skyldes det dårligt skortstenstræk.
Der kræves, for denne ovntype, et skorstenstræk på mindst 12 PA for at afgive tilfredsstil-
lende forbrænding og forhindre røgudslip. Der vil dog være risiko for røgudslip, hvis ovndø-
ren åbnes under meget kraftig fyring.
Røggastemperaturen ved nominel ydelse er 263°C henført til 20°C.
Er De i tvivl, kan De eventuelt lade Deres skorstensfejer måle trækket i skorstenen.

10
11
DK ENG
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn
Ved fyring med træ skal rysteristen være lukket.
Forvarmet sekundær luft tilføres forbrændingen over glasset og betjenes ved hjælp af hånd-
taget under askehylden.
Ovnens nominelle varmeydelse er 5,5 kW.
Deres nye Morsø ovn er EN afprøvet og anbefalet til fyring med træ og er egnet til intermit-
terende brug.
VIGTIGT!
Træ er et yderst gasholdigt materiale (ca. 75 %). Disse gasser frigives under op-
varmning og antændelse af træet. Det er derfor vigtigt at disse gasser antæn-
des hurtigt efter en påfyldning. Ligger træet kun og ulmer, specielt efter en ny
påfyldning, giver det en kraftig røgudvikling, som i værste fald kan forårsage en
eksplosionsagtig antændelse af gasserne med skader på ovnen til følge.
For at kunne antænde disse frigivne gasser fra træet og opretholde klare og bli-
vende ammer i forbrændingsforløbet, er det derfor vigtigt altid at tilføre den
nødvendige mængde ilt (luftmængde).
Indstilling af lufttilførsel, optændingsmetode og fyringsintervaller er aængig
af skorstenstræk, vind- og vejrforhold, varmebehov, brændsel m.m. Derfor kan
der gå tid, inden De kender ovnens korrekte funktion under de givne forhold.
Selv om der kan fyres med næsten alle former for træ i Deres Morsø ovn, skal man ikke
fyre med vådt eller ulagret træ. Træ bør under tag lagres mindst 1 år og helst 2 år med fri
adgang for vind. Træ skal kløves hurtigst muligt efter fældningen, hvis det skal tørre hur-
tigt. Træet kan anvendes, når fugtigheden er under 20%. Under EN afprøvningen testes
alle brændeovne med træ der har et fugtindhold på (16 ± 4)%.
Brug aldrig drivtømmer, da det som regel er meget saltholdigt, og ødelægger der-
med både ovnen og skorsten. Imprægneret og malet træ samt spånplader udsen-
der giftig røg og dampe og må derfor heller ikke anvendes som brænde.
Bemærk, der må ikke anvendes ydende brændsel i ovnen.
Brændestykker med en diameter større end 10 cm bør altid kløves. Brændestyk-
kerne må ikke være længere, end de kan ligge plant over glødelaget med luft til
begge ender. Maximal brændelængde i ovnen er 30 cm.
Maximal brændemængde er ca 2 kg./time (max. 2 stykker træ pr. påfyldning).
De første optændinger skal være moderate, således at den varmebestandige ma-
ling kan hærdes, inden der fyres kraftigere. Malingen kan i hærdningsfasen udvik-
le røg og lugtgener under den første optænding, hvilket er ganske normalt. Sørg
derfor for udluftning i denne periode.
Under opvarmning og nedkøling kan ovnen afgive nogle knirkelyde, hvilket skyl-
des den store temperaturforskel materialet udsættes for.
2.1 Optænding og fyringsintervaller
Under optænding er der behov for en stor luftmængde. Startes der op med en helt kold ovn,
kan man med fordel lade dørene stå på klem de første minutter og åbne den sekundære
lufttilførsel på max. - greb under askehylden.
For at opbygge et isolerende askelag i bunden af ovnen, bør De ved første optænding af-
brænde ca. 1-2 kg tørt pindebrænde.Behold herefter altid ca. 1 cm aske i bunden af brænd-
kammeret.
1. Glødelaget dannes hurtigt ved optænding med 2-4 op-
tændingstabletter eller 7-10 sammenkrøllede avissider un-
der ca. 1-2 kg tørt pindebrænde.
2. Der åbnes helt for sekundærluften, der betjenes med
grebet under askehylden. Grebet yttes helt til venstre.
3. Efter antænding af papiret/sprittabletterne lukkes fyr-
døren på klem, så der er godt med træk ved en åbning på
ca. 5-10 mm.
4. Når man kan se (efter 5-10 min.), at skorstenen er så varm,
at der er træk igennem den, lukkes dørene helt. Hvis alle for-
udsætninger er opfyldt, vil der efter yderligere ca. 15-20 min.
være dannet et pænt glødelag i brandkammeret.

12
13
DK ENG
5. Normal påfyring bør ske, mens der endnu er gløder til-
bage. Fordel gløderne i bunden, dog est foran i ovnen.
6. Der lægges 2-3 stykker brænde à ca. 0,7 kg og ca. 30-
35 cm lange ind over gløderne i ét lag med en afstand på
ca. 1 cm mellem træstykkerne.
7. Når den sekundære lufttilførsel (greb under askehylden)
er åbnet på max. og dørene lukkes, vil den friske træ mæng-
de være antændt på et par minutter.
8. Herefter justeres den sekundære luftmængde ned til den
ønskede position, og den optimale forbrænding vil fortsætte
til grundglød.
Man skal sikre sig, at der altid er luft (ilt) nok til at op-
retholde klare og blivende ammer under og efter ned-
justering af forbrændingsluften.
Under den nominelle afprøvning lå påfyldnings-intervallet
på 60-70 minutter.
9. En ny portion træ kan påfyres på samme måde som an-
givet i pkt. 5 & 6.
Vigtigt!
Det er vigtigt, at den friske træmængde hurtigt be-
gynder at brænde. En hurtig antændelse af bræn-
det opnås ved at åbne forbrændingsluften på max.
eller ved at lade døren stå på klem for at tilføre den
mængde luft, der skal til for at antænde træet.
Hvis brændet derimod kun ulmer, giver det en kraftig
røgudvikling, som i værste fald kan forårsage en eks-
plosionsagtig antændelse af røggasserne med risiko
for såvel materielle skader som personskader.
Normalt skal ovndøren altid åbnes roligt de første 2-3 centimeter, og man skal vente til tryk-
ket er udlignet inden døren åbnes helt. På denne måde undgås eventuelle røggener specielt
i forbindelse med dårlige trækforhold.
Åbn aldrig ovndørene under voldsom fyring.
Når træet er brændt ud, er det omdannet til glødende trækul. Hvis der så forinden er dannet
et godt glødelag oven på et tilstrækkeligt lag aske, kan ovnen holde sig varm meget længe
ikke mindst i kraft af støbejernets gode egenskaber.
Natfyring frarådes på det kraftigste. Det sviner miljøet og giver en ringe udnyttelse
af brændet, da træets gasser med den lave temperatur ikke antændes. Istedet sæt-
ter det sig som sod (uforbrændte gasser) i skorstenen og i ovnen. Under ekstreme
forhold såsom dårligt skorstenstræk, stor mængde træ eller vådt træ kan en eks-
plosionsagtig antændelse i værste fald forekomme.
Ved fyring om sommeren, når behovet for varme er minimal, bliver forbrændingen
dårlig. Ovnen varmer for meget og man skruer ned for forbrændingen. Men husk
altid at sørge for at der er blivende ammer, så længe træet ikke er omdannet til
trækul. Ønsker De at fyre svagere gøres dette ved at påfylde mindre mængde træ.
Hvis man fyrer med vådt brænde, vil en stor del af brændets varmeenergi medgå
til at fortrænge vandet fra brændet, uden at afgive varme til ovnen. Denne ufuld-
stændige forbrænding medfører sodaejring i ovn, rør og skorsten.
Skulle der opstå skorstensbrand i.f.m. fejlbetjening af ovnen eller længere tids an-
vendelse af fugtigt brændsel, lukkes lufttilførslen helt, og brandvæsnet kontaktes.
Sammenligning træfyring og olie:
Træart (vandindhold på 20%) Antal rummeter pr. 1000 liter olie
Eg
Bøg
Ask
Ær
Birk
Elm
Rødgran
Ædelgran
7,0
7,0
7,2
7,5
8,0
8,9
10,4
10,9

14
15
DK ENG
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen
3.1. Udvendig vedligeholdelse
Ovnens overade er malet med en varmebestandig senotherm maling. Den holder sig pæ-
nest, hvis den blot støvsuges med et blødt mundstykke eller aftørres med en tør fnugfri klud.
Den malede overade kan med tiden, ved for kraftig fyring, få et gråligt skær; men ovnen
kan let opfriskes med en Morsø spraymaling, der kan købes hos Deres lokale forhandler.
Morsø ovnene er malet med Morsø original sort (tidligere kaldet Morsø koks) eller Morsø
grå. Malingen kan købes i spray eller dåse.
3.2 Indvendig vedligeholdelse
Glas
Ved korrekt fyring med træ afsættes der ingen, eller kun lidt sod, på det keramiske glas. Er der
under optændingen sket soddannelse på glasset, vil soden brænde væk, når der fyres normalt
i ovnen. Bliver glasset sodet grundigt til ved fejlbetjening, kan det let ernes med f.eks. Morsø
Glasrens. Glasset skal være koldt, når denne rengøring nder sted. Man skal undgå at fylde
ovnen med så lange stykker brænde, at det presser på glasset, når lågen lukkes.
Udskiftning af glas
Keramisk glas kan ikke genanvendes, fordi det har en højere smeltetemperatur. Blandes
keramisk glas med almindelig glas, ødelægges råvaren og genvindingsprocessen af glas
kan stoppe. Sørg for at det ildfaste glas ikke havner som almindelig genbrug. Det er til stor
hjælp for miljøet.
OBS: Skal aeveres som keramisk glas på en genbrugsstation.
Indvendige støbejernsdele/og andre sliddele
Rysterist, røgledeplade, renseklap og andre dele, som er i direkte berøring med ild og glø-
dende brændsel, er sliddele. De vil derfor være særlig udsat for gennembrænding. Ved kor-
rekt brug vil disse dele holde i mange år; men ved for kraftig fyring vil en gennembrænding
selvfølgelig fremskyndes. De nævnte dele kan let udskiftes.
Hvis røgledepladen beskadiges og ikke skiftes i tide, vil toppladen herefter være udsat for så
høj temperatur, at den kan tage skade.
Bemærk, at konstruktionen ikke må ændres, og dele, der udskiftes skal være originale
MORSØ dele.
Årsager til sodet glas:
- For vådt brænde.
- For store stykker brænde/ukløvet træ.
- For lav forbrændingstemperatur.
- For meget luft gennem bundrist..
Årsager til for hurtig slitage af indvendige dele:
- For kraftig fyring.
- For meget luft gennem bundrist.
- Brug af for meget tørt træ (møbelaaldstræ).
- For meget sod ovenpå røgledepladerne (se afsnit Rensning).
- For meget aske i skuen (se afsnit Aske).
Pakninger
Med tiden vil pakningerne i lågen blive slidte og skal, for at undgå løbsk forbrænding, udskif-
tes efter behov. Brug det originale Morsø pakningssæt, der leveres med en nøje vejledning.
Bemærk: Normale sliddele er ikke omfattet af Morsøs udvidede garantiordning.
Vedligeholdelsessortiment (Reservedele, Glasrens, Maling, Pakningssæt m.m.) ndes hos De-
res Morsø forhandler.
3.3 Rensning af ovn
Specielt over røgledepladen vil der, som følge af trækket i skorstenen og efter en fejning, kom-
me et aske- og sodlag. Asken vil have en isolerende virkning, hvilket kan fremskynde gennem-
brænding af røgledepladen, da den ikke kan komme af med varmen. Under normal rensning kan
den støbte renseklap tages ud af ovnen. I dag skal skorstensfejeren, udover fejning af skorsten
og rensning af røgrør, sørge for tømning af sod i ovnen.
I forbindelse med rensning se g. 1-4 side 7.
Antallet af årlige fejninger/rensning af ovn vurderes af skorstensfejeren efter samråd med
Dem.
Aske
Som tidligere beskrevet bør der være ca. 1 cm isolerende askelag i bunden af brandkam-
meret, for at opnå en høj forbrændingstemperatur. Når askelaget er for tykt, rystes asken
ned i askeskuen.
Tøm skuen før den er helt fyldt, så asken ikke isolerer omkring risten, da det vil fremskynde
en gennembrænding.
Asken må i de este tilfælde bortskaes med dagrenovationen. Da der kan ligge gløder gemt i
askeskuen i ere døgn, kan det være nødvendigt at opbevare asken i en beholder af ubrænd-
bart materiale, inden asken hældes i aaldssækken.
Aske fra en brændeovn kan ikke gavne haven som gødning. Hvis der har været arændt far-
velagte brochurer, malet eller imprægneret træ og lignende i ovnen, må asken ikke hældes
ud på jord, da den kan indeholde tungmetaller.

16
17
DK ENG
Morsø Jernstøberi A/S - 10.11.2015 - 72213300
MORSØ’S ÅRS PRODUKTGARANTI
Bag hver MORSØ brændeovn ligger mere end 160 års erfaring i udviklingsarbejdet samt en grundig
kvalitetskontrol foretaget af vore medarbejdere gennem hele produktionsprocessen.
Derfor giver MORSØ 10 ÅRS GARANTI med hensyn til materiale- og fabrikationsfejl.
Garantiperioden regnes fra salgsdato. For at sikre bedst mulig garantibehandling anbefales det at
udfylde garantikortet og registrere det med det samme .
Læs mere om ”Morsø’s 10 års produktgaranti og -registrering” og
REGISTER din nye Morsø ovn online:
http://denmark.morsoe.com/garantiregistrering
Garanti
Produkt Registrering
Vedligeholdelsesdele til 2140
Beskrivelse Produktnr.
Rysterist 44182800
Risteramme 44182700
Renseklap 34186100
Røgledeplade komplet 54186061
Forrist 44180721
Glas 790721
Glassæt 62904200
Sidesten 79092100

18
19
DK ENG
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
Instructions for installation and use
2140
EN 13240 · 76% eciency

20
21
DK ENG
1.0 Installing your Morsø stove Page no.
1.1 Unpacking the stove 21
1.2 Installing the stove 21
1.3 Chimney sweep 21
1.4 Location of the stove/distance requirements 21
1.5 The chimney 22
1.6 Pipe connections 23
1.7 Connecting to a brick chimney 24
1.8 Connecting to a steel chimney 24
1.9 Draught 25
2.0 Firing/using the stove 26
2.1 Lighting instructions and fuelling intervals 27
3.0 Routine stove maintenance 30
3.1 External maintenance 30
3.2 Internal maintenance 30
3.3 Cleaning the stove 31
Enjoy your new Morsø stove!
Morsø, the biggest stove company in the Danish mar-
ket, has been making wood-burning stoves of the
highest quality since 1853. Just follow the instructions
below, and we are certain that you will be able to use
and enjoy your new stove for many years.
Additional accessories
Morsø also oers a comprehensive line of oor plates and accessory products that can fa-
cilitate the safe and ecient operation and maintenance of your Morsø stove.
Cast iron
Cast iron is a live material. There are no two ovens that are identical. This is partly due to the
tolerances of the casting process, partly because the ovens are a work of craftsmanship.
Minor unevennesses may also occur in the cast iron surface.
Contents
1.0 Installing your Morsø stove
1.1 Unpacking your stove
2140: After removing the outer packaging, unbolt the combustion chamber from the wood-
en pallet and place it gently on its back. The cardboard packaging can be placed underneath
to prevent marring. Remove the leg pack from the stove and bolt each leg/panel securely
to the underside of the base on the combustion chamber, using the bolts provided (found
inside the stove).
We recommend that two people perform the assembly and installation procedure.
The Morsø 2110 weighs 120 kg.
The stove is intended for intermittent use.
1,2 Installing the stove
The stove and chimney installations MUST comply to all current National and Local Building Regu-
lations; your approved Morsø dealer or your local building control ocer can advise regarding this.
Ultimately, it is you and your installer who is responsible that the installation complies.
1.3 Chimney sweep
It may also be wise to consult your local chimney sweep before installing the stove. After your
stove has been installed, it is advisable to have the chimney checked and swept at least once a
year. In any case, if your chimney has not been used for some time, it should be inspected for
cracking, bird nests, etc. before it is put back into use.
1.4 Stove placement/clearance requirements
Minimum Clearance requirements apply if the stove is placed near to combustible materials.
Permitted clearances to combustible materials are also indicated on the data plate on the
rear of the stove.
Minimum distances from ammable material:
Type of stove Behind the stove
(A)
To the sides of
the stove (B)
Above the
stove 45° corner (C)
Morsø 2140
uninsulated ue 200 mm 400 mm 500 mm 100 mm
Morsø 2140
insulated ue 150 mm 400 mm 500 mm 100 mm
C
C
45°
Min. afstand til brandbar hjørnevæg for Morsø 2100
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:10
Afstand til hjørnevæg
Distance to Corner wall
Morsø 2100
RSV
01.12.2009
A4
Dimension Skecth
Date of print: 30-09-2016
C:\Users\tol\Documents\TempSWBackupDirectory\AutoRecovery\AutoRecover Of Afstand til hjørnevæg.SLDASM
2100-203 a
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Side 4 of 4
A
B
Min. afstand til brandbar hjørnevæg for Morsø 2100
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:10
Afstand til hjørnevæg
Distance to Corner wall
Morsø 2100
RSV
01.12.2009
A4
Dimension Skecth
Date of print: 04-12-2009
U:\udv\Tegninger\Diverse\Afstand til brandbare vægge\Afstand til hjørnevæg.SLDASM
2100-203 a
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Side 3 of 4

22
23
DK ENG In situations where the stove is to be tted into a brick or non-combustible recess, we recom-
mend that the stove is installed with at least 10 cm clearance to the wall, this will allow room air
circulate around the stove; also the maintenance of the outside stove is easier. When applied to
masonry, a layer of wallpaper is normally classied as a non-combustible surface.
On the oor
National and Local Building Regulations must again be observed when considering the type,
thickness and area of the hearth to be used in the installation. The hearth temperature under
safety test was less than 65°C.
One should of course always make certain that the underlying oor surface can bear the
weight of the stove.
Clearances to furniture and soft furnishings
We recommend that the stove be installed 800 mm from furniture. Serious consideration
should also be given to positioning of any furniture that could be adversely aected by heat.
The clearances to combustible materials in front of the stove should be a minimum of 800
mm. When lit, a wood-burning stove gets hot and therefore adequate protection must be
provided, particularly in situations where there is a safety risk to children or the inrm. A
suitable safety guard around the stove should be considered.
The stoves handle also gets hot when the stove is lit, which is why a safety glove is included
with the stove.
1.5 The chimney
Only if National or Local Regulations permit are you permitted to connect a stove into a chim-
ney that is shared by another appliance. YOU MUST be aware of any applicable Regulations
in this respect.
The wood-burning stove must never be connected to a chimney to which a gas-burning stove
or appliance is connected.
An ecient modern stove places heavy demands on the chimney, and you should have the
chimney regularly swept and inspected by your approved chimney sweep.
The cross-sectional area of the chimney (at its narrowest point) must comply with National
and Local Building Regulations. Generally, the area needed for a Morsø wood-burning stove
installation should measure at least 175 cm2 (150 mm diameter).
An over-sized chimney is generally hard to keep warm and results in poor draft. In cases where
there is an oversized masonry chimney, it is recommended that the chimney be lined using an
appropriate chimney lining system with the correct internal diameter.
With respect to the chimney termination, all chimneys should terminate in accordance with
National and Local Building Regulations.
Note that National and Local Regulations also apply with regard to the placement of chim-
neys and ues in connection with thatched roofs. See the section on Draft Conditions, 1.9.
The chimney or ue system must be equipped with access doors for inspection and clean-
ing. The size of the cleaning door in the chimney must at least equal to that of the cross-
sectional area of the chimney. In the event that a chimney re occurs resulting from faulty
operation or prolonged use of damp wood fuel, close the air vents completely and contact
your local re department immediately.
1.6 Fluepipe connections
The stove comes standard with a smoke outlet (1) at the top and a cast-iron cover mounted
on the cast-iron back panel behind the convection back panels. If you want to install the stove
with the smoke exiting to the rear, knock the iron plates on the convection back panels out of
the small „bridges“ which hold the plates in place, using light, steady hammer taps. Remove
the smoke outlet from the stove, unbolt the cast-iron cover from the back panel and install it
in the top plate. Centre the smoke outlet in the hole on the back side of the stove and bolt it
securely in place with the bolts and clamps provided.
How to position the access bae
The smoke shield (2) helps ensure a highly e-
cient stove. The smoke shield is not tted during
production; it has been packed for transit inside
the ash can of the stove.
Remove the cast access bae (3). Lift the steel
smoke shield over the main bae assembly; lo-
cate the keyhole slots onto the 3 xing points
in the top of the rebox. Finally push the smoke
shield backwards until the keyhole slots are fully
engaged as shown on g. 1.2. Replace the access
bae (3) (g. 3-4).
If the stove is tted with a rear ue exit the ac-
cess bae (2) is not to be used. Ensure that the
bae plate (3), the re bricks, and the riddling
grate are positioned correctly.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4

24
25
DK ENG 1.7 Connecting the stove to a masonry chimney
A wall sleeve should be bricked securely into the wall of the chimney at the appropriate height
and the stovepipe inserted centrally. The pipe must not extend into the actual chimney open-
ing, but rather must reach only to the inside of the chimney aperture. The gap between the
stovepipe and sleeve must be sealed using glass bre packing rope.
Only use stovepipe components that comply to National and Local Building Regulations.
1.8 Connecting to a stainless steel insulated chimney system
If your installation involves taking the chimney straight up and through the ceiling, you must
comply with National, Local Building Regulations or ue manufacturers instructions concern-
ing clearances to combustible materials such as walls, oor joists and ceilings. The joint be-
tween the stove ue collar and the stovepipe must also be sealed using glass bre rope. It
is important that the insulated ue system is properly supported both at ceiling level and at
roof level.
THE STOVE MUST NOT BEAR THE WEIGHT OF THE CHIMNEY SYSTEM (See chimney man-
ufacturer’s instructions). Excessive weight on the stove will inhibit expansion and could lead
to damage of the stove top. Damage caused to the stove in this way would not be covered by
the manufacturers guarantee.
In the event that a chimney re occurs resulting from faulty operation or prolonged use of
damp wood fuel, close the air vents completely and contact your local re department im-
mediately.
Be aware of the following:
Cleaning procedure: Discuss this with chimney sweep or qualied installer prior
to or during the stove installation
Chimney draft: If the chimney draft is naturally poor it is better to install the ue from
the top of the stove so as to minimise any internal resistance of the ue gases.
Avoid having any more than 2 bends in the ue system and limit the length of the
oset between bends.
Fresh air supply
A wood-burning stove requires air for combustion. As a result, ring a wood-burn-
ing stove will help create a healthy climate in your house. If the house is very tightly
sealed, and particularly if there is a cooker hood or ventilation system in the house, it
may be necessary to install an air grate in the room in which the wood-burning stove
is installed. Otherwise there may not be enough draught in the chimney, which may
result in the stove not being able to burn properly, and smoke may come out of the
stove when the re door is opened.
If it is necessary to install air grates, they must be positioned so that they cannot
be obstructed.
1.9 Draft conditions
If smoke spillage occurs when the re door is opened, it is probably due to poor chimney
draft. This type of stove requires at least 12 pa of chimney draft to achieve satisfactory com-
bustion and smoke spillage prevention. However, in cases where the stove door is opened
too vigorously you could expect that slight smoke spillage may occur.
The ue gas temperature at the rated output is 263° C.
If you have any doubts, you may want to have your installer measure the draft in the chim-
ney.
Draught
The draught in the chimney is the result of the dierence between the high tempera-
ture in the chimney and the cooler temperature outside. Other factors that determine
whether sucient negative pressure can be produced to create a draught include the
length and insulation of the chimney, and wind and weather conditions.
The draught will be reduced when:
- The temperature dierence is too low, e.g. in connection with a poorly insu-
lated chimney.
If the chimney is cold, it may help to light (burn up) a rolled-up newspaper in
the chimney’s cleaning door.
- The outside temperature is too high, e.g. during the summer.
- There is no wind.
- The chimney is not tall enough, with the result that it sits in the lee of the roof
surface or tall trees.
These conditions are also associated with the greatest risk of smoke coming
back down the chimney.
- Air is entering the chimney in undesired places, e.g. through cracked joints or
leaks in the cleaning door or the ue pipe.
- Unsealed, unused replaces are connected to the chimney.
- The ue pipe and chimney are clogged up with soot due to inadequate cleaning.
- The house is too tightly sealed (please see the section on Fresh air supply).
A good draught is achieved when:
- There is a big dierence between the temperature in the chimney and outside,
i.e. when the need for heating is greatest.
- The weather is clear and there is a good wind.
- The chimney is of the proper height, i.e. Minimum 4 metres above the stove,
and clear of the spine of the roof.

26
27
DK ENG
2.0 Firing/using the stove
For wood ring, the riddling grate should be closed.
Pre-heated secondary air is added to the combustion process over the glass, and controlled
using the handle underneath the hot ash box.
The stove’s rated heat output is 5,5 kW. The eciency is 76%.
Your new Morsø stove is EN-tested and recommended to be red with wood.
NB!
Wood is a material that contains a great deal of gas (approx. 75%). The gases are released
when the wood is lit and heated. For this reason, it is important that these gases are ig-
nited quickly after stoking. If the wood just lies smouldering, especially after re-stoking,
a lot of smoke is created which, in the worst case, may cause an explosive ignition of the
gases, resulting in damage to the stove.
In order to ignite the gases that are released from the wood, and to keep clear, lasting
ames during the combustion process, it is important to let in the required quantity of
oxygen (air supply) at all times. The setting of the air supply, the method of ignition and
the lighting intervals depend on the draught in the chimney, the wind and weather, the
amount of heat required, the fuel, etc. This means that it may take some time before
you get to know the correct functioning of the stove under any given circumstances.
Although you can re your Morsø stove with almost all kinds of wood, you should
not re with wet wood, or unseasoned wood. Wood ought to be stored under a roof
for at least 1 year, and preferably 2 years, with free access to wind. Wood should be
chopped as soon as possible after felling if it is to dry quickly. The wood can be used
once the moisture is less than 20%. During the test, all stoves are tested with wood
with a moisture content of (16 ± 4)%.
Never use driftwood as it usually has a high salt content, which damages both
the stove and the chimney. Impregnated and painted wood and chipboard emit
poisonous smoke and fumes so they should not be used as fuel either
Please note that liquid fuel may not be used in the stove.
Pieces of wood with a diameter exceeding 10 cm should always be chopped. The pieces
of wood should be short enough to be able to lie at over the layers of embers, with air
at both ends. The maximum length of fuel in the stove is 30 cm. The maximum quantity
of fuel is approx. 2 kg/hour (max. 2 pieces of wood each time you re-stoke).
The rst few times you light the stove, the re should be moderate so that the heat-
resistant paint can harden before ring more vigorously. During the hardening phase,
the paint may develop obnoxious smoke and smell the rst time it is lit, which is very
normal. Make sure that the room is well ventilated during this period.
When heating up or cooling down, the material is exposed to major temperature
dierences that may cause the stove to give o creaking sounds.
2.1 Lighting and refuelling intervals
A lot of air is needed when rst lighting the stove. When starting with a totally cold stove, it
may be helpful to leave the doors ajar (2-3 cm) during the rst few minutes; the secondary
air intake should be fully open - handle underneath the ash lip. Wood fuel burns well when
placed onto an ash bed on the grate of the stove. To achieve this you should burn roughly
1-2 kg of dry kindling the rst time you light the stove. You should build and maintain the ash
bed to a thickness of approximately 1 cm.
1. A layer of coals will form rapidly if the stove is lit with
2 - 4 re lighters or 7 - 10 rolled up sheets of newspaper,
underneath roughly 1 kg of dry kindling.
2. Fully open the secondary air by sliding the control han-
dle to the left. (controlled using the handle underneath the
ash lip). The handle is pushed fully to the left.
3. After the paper/kindlings have caught re, leave the re
door ajar about 2-3 cm so that the chimney draws well.
4. After 5-10 minutes the chimney draft should be estab-
lished, at this point close the re doors. If all the necessary
conditions are met, a nice layer of embers will start to ac-
cumulate after another 15 - 20 minutes.

28
29
DK ENG 5. Refuelling of your stove should be done while there are
still glowing embers in the bed. Spread the embers across
the bottom, but concentrated mostly towards the front of
the stove.
6. Place three pieces of fuel weighing roughly 0.5 kg and meas-
uring about 25 cm in length across the embers in one layer, with
spacing of roughly 1 cm between the pieces of wood.
7. When the secondary air supply (handle under the ash
lip) is opened all the way and the doors are closed, the new
fuel will ignite in a few minutes.
8. Once the new fuel has taken, adjust the secondary air
amount to the desired setting; optimal combustion will
continue until glowing charcoals are produced.
Make sure that there is always enough air (oxygen) to main-
tain clear, lasting ames when, and after, reducing the amount
of combustion air.
Under normal chimney draft conditions, expect to refuel
your stove every 60 - 70 minutes.
9. A new charge of wood can be added by repeating steps
5 & 6.
Important!
It is important that the fresh quantity of wood starts
to burn quickly. To ensure the fuel lights quickly, open
the combustion air to max. or leave the door ajar to
allow in the amount of air needed to light the wood.
If, however, the wood only smoulders, there will be a
strong build-up of smoke, which at worst can cause
an explosive ignition of the ue gases with the risk
of material damage and personal injury.
The stove door should normally be opened gently the rst 2 - 3 centimetres, then you should
wait until the pressure has equalised before opening the door all the way. This technique will
prevent smoke from getting out, particularly when there is a poor draught.
The stove door should never be opened when the stove is being red vigorously.
Once the wood has burned out, it becomes glowing charcoal. If a good layer of embers has
already formed on top of a sucient layer of ash, the stove can keep warm for a very long
time, not least due to the favourable qualities of the cast iron.
We would strongly recommend that you do not leave your stove alit at night. It
harms the environment and constitutes very poor use of the wood as the gases
in the wood do not ignite at the low temperature, but settle as soot (unburned
gases) in the chimney and stove. Extreme conditions, such as poor draught in the
chimney, large quantities of wood or wet wood, may in the worst-case scenario
cause an explosive ignition.
When ring in the summer period, when there is minimal need for heat, the combustion
will be poor. The stove provides too much heat so the combustion should be reduced.
But always remember to make sure that there are lasting ames until the wood be-
comes charcoal. If you want a weaker re, stoke up using less wood.
If you re the stove using wet wood, a lot of the fuel’s thermal energy will be spent
forcing the water out of the wood, without releasing any heat to the stove. This
incomplete combustion results in a layer of soot being left in the stove, pipe and
chimney.
Comparison between ring with wood and oil:
Type of wood (moisture content 20%) No. of cubic metres per 1000 litre oil
Oak
Beech
Ash
Sycamore
Birch
Elm
Common spruce
Silver r
7.0
7.0
7.2
7.5
8.0
8.9
10.4
10.9

30
31
DK ENG
3.0 Routine stove maintenance
3.1 External maintenance
The surface of the stove is painted with heat-resistant Senotherm paint. If the stove is used
too vigorously, the painted surface may take-on a greyish tinge. It is easily maintained by sim-
ply vacuuming the surface with a soft brush attachment and applying two light layers of paint.
Morsø stoves are painted using a Morsø Original Black (previously called Morsø dark grey)
or Morsø grey. The paint can be bought in a spray or a can.
3.2 Internal maintenance
Glass
If the stove is used and installed onto a ue with the correct draft, very little or no deposits
should appear on the ceramic glass. It is usual for soot deposits to appear during long slum-
bering res however, once the re has been re-established to a burn brightly, these deposits
will burn o.
If the glass window becomes thoroughly covered in soot due to faulty operation or poor
draft, the soot can be easily removed using, e.g. Morsø Glass Cleaner, but please ensure that
the glass is cold before cleaning. Avoid fuelling the stove with wood that is so long that it
presses against the glass when the door is closed.
Ceramic glass replacement
Ceramic glass cannot be recycled because it has a higher melting point that ordinary glass.
If ceramic glass is mixed with ordinary glass, the raw material is spoiled, and the reclaiming
process may be halted. Take care that the ovenproof glass does not end up among ordinary
recycled waste. That will be a great benet to the environment.
Note: Should be handed in to a recycling station as ceramic glass.
Internal cast-iron parts and/or wear components
The shaking grate, bae plate and other internal components that are in direct contact with
the re are all constituted as ‘wear’ components or consumables, as, they are exposed to
the most wear. When used properly, these parts will last for many years, but overly vigorous
use will naturally shorten the lifespan. The aforementioned parts are all easily replaceable.
If the bae plate is damaged or warped and is not replaced in time, the top plate could be-
come subject to excessively high temperatures, which may lead to damage here also.
Note: that no unauthorised alterations to the stove design should be undertaken, and
always ensure that any replacement parts purchased are Morsø original parts.
Reasons for sooty glass window:
- The fuel is too wet.
- The pieces of fuel are to big/uncut wood.
- The combustion temperature is too low.
- Too much air coming through the bottom grate.
- Poor chimney draft.
Reasons for overly rapid wear of internal parts
- Stove red too vigorously.
- Too much air coming through the bottom grate.
- Use of very dry wood (wood from old furniture).
- Too much soot on top of the baes (please see the section on Cleaning).
- Too much ash in the ash pan (please see the section on Ash).
Gaskets
The rope gaskets in the door will need regular inspection in order to ensure and maintain
full control of your stove’s burning rate; over time the rope gaskets will harden and will be-
come less airtight; at this point you will need to remove and replace with new. Use only the
genuine Morsø gasket kit, which comes with detailed replacement instructions.
NOTE: Normal wear components (inner parts) are not covered by Morsø’s 10-year
guarantee.
Maintenance products (Spare Parts, Glass Cleaner, Paint, Gasket Kit, etc) are all available from
your authorised Morsø dealer.
3.3 Cleaning the stove
During normal use and sweeping of your stove and chimney, a layer of ash, soot or debris
can form, particularly on the top of the bae plate or inner reback. Any deposits allowed
to build-up over time will have an insulating eect on these parts, thus restricting expan-
sion; this will ultimately result in a shorter lifespan. The chrome-iron bae plate and inner
reback/bricks can easily be removed from the stove and should be regularly checked for
debris and cleaned. You must ensure that your chimney sweep removes all soot and debris
from the stove after the sweeping process.
Cleaning the stove see g. 1-4 page 21.
Your chimney should be swept at least once a year; however a regular inspection of your stove-
pipe and chimney will determine whether a more frequent approach should be adopted.
Ash
In order to achieve the highest combustion temperature possible when burning solely wood,
it is important that a 1cm deep bed of ash is established on top of the grate area. Excess ash
should be removed by simply agitating the grate by moving the riddling rod on the outside
of the stove; surplus ash will fall into the ash pan below the grate where it can be easily and
safely removed.
Be sure to empty the ash pan before it gets completely full; if the ash level reaches the under-
side of the grate, air ow through the grate will be restricted and will lead to over-heating and
premature wear of the grate parts.
When emptying the ash pan always dump the waste ash into a metal container (dustbin)
where it can fully cool before being taken away by your refuse collector. Ash from a wood-
burning stove does not benet your garden as fertiliser.

32
33
DK ENG Spare parts for the 2140
Description Product no.
Riddling Grate 44182800
Grate Frame 44182700
Access Door 34186100
Bae complete 54186061
Front Grate 44180721
Glass 790721
Door Glass Kit 62904200
Side brick 79092100
Morsø Jernstøberi A/S - 10.11.2015 - 72213300
Guarantee
Product Registration
MORSØ 10 YEAR GUARANTEE CERTIFICATE
Behind every Morsø stove is more than years of dedicated stove design and manufacturing experi-
ence. Quality control has always been at the heart of the production process and detailed measures
have been put into place at all key stages of the build. Accordingly, provided that the stove has been
supplied by an authorised Morsø dealer, Morsø will oer a 10-Year Manufacturers Guarantee against
manufacturing defect to any of the main exterior body parts of its stoves.
Read more about ”Morsø 10 years guarantee/product registration card” and
REGISTER your new Morsø stove online:
http://international.morsoe.com/warranty-registration

34
35
DK ENG

36
DK ENG
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
Morsø Jernstøberi A/S - 30.09.2016 - 72213300
VIGTIGT!
Sådan fyrer du sikkert for miljøet
og dig selv!
• Brug kun tørt træ
Brug kun tørt (maks. 20% fugt) og ube-
handlet træ. Brændet skal være kløvet
og 8 - 12 cm tykt.
• Tænd op
Tænd op med tørt pindebrænde (brug
1 - 2 kg). Stil lågen på klem og bliv i nær-
heden af ovnen i optændingsfasen.
• Godt glødelag
Sørg for at have et godt glødelag inden
ny påfyldning. Træet skal antænde in-
denfor 2 min. Hvis træet ikke tænder,
kan det i værste fald forårsage en eks-
plosionsagtig antændelse af røggasser-
ne med risiko for såvel materielle skader
som personskader.
• Indfyring
Ved ny indfyring: brug 2 - 3 stk. brænde
- maks. 2 - 2,5 kg.
• Sørg for rigelig luft
Dvs. klare og gule ammer.
• Fyr aldrig over om natten
IMPORTANT!
How to heat safely for the environ-
ment and yourself!
• Use only dry wood
Use only dry (max. 20% moisture content)
and untreated wood. The fuel must be split
and 8 - 12 cm thick.
• Light
Light with dry kindling (use 1 - 2 kg). Leave
the door ajar and stay close to the stove
during the lighting phase.
• Good layer of embers
Be certain to have a good layer of em-
bers before relling. The wood should
light within 2 minutes. If the logs do
not ignite it may, in an extreme case,
cause the flue gases to ignite which
may pose a risk to material damage or
personal injury.
• Refuelling
When refuelling use 2 - 3 pieces of wood
- no more than 2 - 2.5 kg.
• Ensure adequate air
I.e. clear and yellow ames.
• Never burn overnight
Table of contents
Languages:
Other Morsø Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Belling
Belling 83180302 user guide

Heat & Glo
Heat & Glo VRTIKL-AU Installation & operation instructions

Austro Flamm
Austro Flamm Slim 2.0 operating manual

Broady's
Broady's A Series Installation Brief

Heat & Glo
Heat & Glo VRTIKL-AU VRTIKL-AU Installation and operation instructions

Camp 4
Camp 4 MARY User instruction