Multiplex MULTIcharger 810 WWC User manual

©MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co. KG Neuer Weg 2 D-75223 Niefern GERMANY
MULTIcharger 810 WWC
Anleitung 2
Instructions 3
Instructions 4
Instrucciones 5
Istruzioni 6
Stand: 03.07.2006

Bedienungsanleitung MULTIcharger 810 WWC
MULTIcharger 810 WWC # 9 2528 (04-04-23/CHHO) Irrtum und Änderung vorbehalten!
¤
MULTIPLEX
!Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie
beinhaltet wichtige Informationen und Sicherheitshinweise. Sie ist
deshalb jederzeit griffbereit aufzubewahren und beim Verkauf des
Produktes an Dritte weiterzugeben.
1. TECHNISCHE DATEN
MULTIcharger 810 WWC Best.Nr. # 9 2528
Betriebsnennspannung AC-Betrieb: 100 … 240 V a/ 50… 60 Hz
oder
DC-Betrieb: 12 … 32 V =
Stromaufnahme max. 200 mA (AC-Betrieb) / 1 A (DC-Betrieb)
Ausgang 1 … 10 Zellen NiCd / NiMH
Kapazitätsbereich Akku 500 mAh … 6.000 mAh
Ladestrom max. 800 mA
Ladestrom Erhaltungsladung Impulsladung ca. 80mA
Entladestrom 150 … 250mA
Entladeschlussspannung |0,8 V/Zelle
Abmessungen / Gewicht ca. 118 x 62 x 90 mm / 350 g
2. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG erklärt für das
Ladegerät MULTIcharger 810 WWC die Übereinstimmung mit folgenden
harmonisierten Richtlinien der EU:
EN 55014-1 :2000 • EN 55014-2 :1997 • EN 61000-3-2 :2000 • EN 61000-
3-3 :1995+A1 :2001 • EN 60335-2-29 :1996+A11 • EN 60335-1 :1994 + A1
+ A2 + A11 - A16 • e-mark e4 021010
3. BESONDERE EIGENSCHAFTEN
x Microcontroller gesteuertes Automatik-Ladegerät für NiCd- und
NiMH-Akkus von 1 … 10 Zellen
x Ladestrom 800 mA
x Sichere „Akku-Voll“-Erkennung und Abschaltung durch
Spannungsüberwachung, 'V(Delta Peak)-Abschaltung
und Sicherheitstimer
x Akku-Check mit Akku-Defekt-Erkennung
x Automatische Impuls-Erhaltungsladung nach Ladeende
x Entladefunktion zur Akkupflege
x LED-Betriebs- und Ladeanzeige
x Kurzschluss-, Verpol- und Überlastschutz
x Weltweit einsetzbar durch Weitbereichseingang und
auswechselbare Primärsteckereinsätze:
- DC-Betrieb (=): Eingangsspannungsbereich von 12V … 32V
- AC-Betrieb (a): Eingangsspannungsbereich von 100V … 240V
(Primärsteckereinsätze in Euro-, UK-, US- und Australienausführung
im Lieferumfang enthalten)
4. SICHERHEITSHINWEISE
!Vor Inbetriebnahme Anleitung lesen
!Gerät nicht öffnen, keine technischen Änderungen
vornehmen
!Ausschliesslich schnellladefähige und formierte NiCd- oder NiMH-
Akkus laden
!Nur Zellen gleichen Typs/Kapazität im Batterieverbund laden
(Akku-Packs mit in Serie/Reihe geschalteten Einzelzellen)
!Nicht zwei Akkus gleichzeitig anschliessen/laden
!Keine Akkus laden, die stark erwärmt sind.
Akku zuerst auf Umgebungstemperatur abkühlen lassen!
!Ladegerät und Akku nicht verpolt anschliessen
!Ladegerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen
!Ladegerät kann warm werden. Vorsicht bei Berührung
Gerät nicht abdecken, für ausreichende Kühlung sorgen
Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen
!Ladegerät, Akku und Zuleitungen von brennbaren oder
temperaturempfindlichen Gegenständen fern halten
!Ladegerät vor Feuchtigkeit schützen
5. INBETRIEBNAHME
AC-Betrieb:
Den entsprechenden länderspezifischen Primärstecker in den Slot im
Gehäuseunterteil einstecken. Der Stecker muss spürbar in das Gehäuse
einrasten. Nach Anschluss des Ladegeräts an einer Netzsteckdose ist das
Gerät betriebsbereit. Die rote LED POWER leuchtet.
DC-Betrieb:
Das beiliegende DC-Anschlusskabel mit dem verpolgeschützten
rechteckigen Stecker in die dafür vorgesehene Buchse (DC-INPUT) auf der
Geräteoberseite einstecken. Nach Anschluss des Kabels an einer 12 V KFZ-
Bordspannungsbuchse (z.B. Zigarettenanzünder) ist das Gerät
betriebsbereit. Die rote LED POWER leuchtet (Die max. Stromaufnahme
des Ladegerätes (Î1.) darf den max. Strom (Sicherung) der KFZ-
Bordspannungsbuchse nicht überschreiten!).
Es ist zu beachten, dass im DC-Betrieb an 12V Eingangsspannung nur
Akkus von 1-6 Zellen (1,2-7,2V) aufgeladen werden können. Bei Anschluss
an eine 24 … 32 V DC Stromquelle ( z.B. LKW ) können Akkus mit 1-10
Zellen (1,2-12V) geladen werden.
Hinweis:
Der DC-Stecker zum Anschluss an der 12 V KFZ-Bordspannungsbuchse
(z.B. Zigarettenanzünder) enthält eine Sicherung zum Schutz des
Ladegerätes. Sollte das Ladegerät im DC Betrieb keine Funktion zeigen,
ist zuerst diese Sicherung zu überprüfen und ggf. auszutauschen. Dazu
den Kopf des DC-Steckers am stirnseitigen Kontakt abschrauben. Die
Sicherung kann dann entnommen werden (keinesfalls den Stecker mittels
Kreuzschlitzschraube komplett zerlegen!). Als Ersatz eine handelsübliche
Glas-Fein-Sicherung (250V /2 A / flink) verwenden.
6. LADEN
Akku anschliessen
Den Akku am Ladegerät anschliessen. Das Ladekabel ist mit einem
grünen MPX M6-Stecker ausgerüstet (Ladeadapter für andere
Stecksysteme siehe MULTIPLEX-Hauptkatalog).
Testphase (Akku-Check)
Nach Anschliessen des Akkus leuchtet die rote LED LADEN/CHARGE. Das
Blinken der grünen LED VOLL/READY signalisiert die Testphase des Akkus
(Akku-Check). Diese dauert ca. 1 min. Sollte ein Defekt des Akkus erkannt
werden, blinkt die LED LADEN/CHARGE und VOLL/READY gleichzeitig.
Der Ladevorgang
Nach Abschluss der Testphase beginnt der Ladevorgang. In den ersten 3
min. wird mit einem pulsierenden Strom geladen. Die Ladepausen
verkürzen sich dabei. Danach wird mit konstantem Strom (ca. 800 mA)
geladen, wobei der Ladestrom für Mess- und Testzwecke immer wieder
kurzzeitig unterbrochen wird.
!Ladehinweise des Akkuherstellers beachten
Den maximal zulässigen Ladestrom des Akkus nicht überschreiten!
Eine gewisse Erwärmung des Akkus beim Laden ist normal (bis ca. 50qC).
Bei höheren Temperaturen den Akku vom Ladegerät trennen. Eventuell
ist der Akku nicht schnellladefähig bzw. defekt oder der Ladestrom ist zu
hoch.
Ladeende
Das Ende der Ladung wird durch Blinken der grünen LED VOLL/READY
angezeigt.
Impuls-Erhaltungsladung
Nach Ladeende schaltet das Ladegerät automatisch auf Impuls-
Erhaltungsladung um. Die grüne LED VOLL/READY blinkt.
Sicherheitstimer
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitstimer. Dieser wird bei
Ladebeginn gestartet und unterbricht die Schnellladung aus
Sicherheitsgründen automatisch nach 10h, falls das Ladegerät bis dahin
die Ladung durch Akku-Voll-Erkennung nicht beendet hat.
7. ENTLADEN
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG • Neuer Weg 2 • D-75223 Niefern-Öschelbronn • www.multiplex-rc.de Seite 1/1
Anleitung
Zur Vermeidung des Memory-Effekts bei NiCd-Zellen ist es ratsam den
Akku vor Ladebeginn von Zeit zu Zeit zu entladen. Dazu nach dem
Anschliessen des Akkus die gelbe Taste ENTLADEN/DISCHARGE drücken.
Die Entladung wird durch die gelbe LED ENTLADEN/DISCHARGE
signalisiert. Zuerst erfolgt eine ca. 1 minütige Testphase, die durch
Blinken der grünen LED VOLL/READY angezeigt wird. Die
Entladeschlussspannung wird dabei automatisch bestimmt. Nach der
Entladung folgt automatisch ein Ladevorgang (Î6.). Die Entladephase
kann je nach Akkukapazität und Restladung mehrere Stunden dauern.
Während des Entladevorgangs ist es jederzeit möglich, durch Drücken
der gelben Taste DISCHARGE die Entladung abzubrechen und den
anschliessenden Ladevorgang vorzeitig zu starten.

Operating instructions - MULTIcharger 810 WWC
!These operating instructions are an integral part of this
product. They contain important information and safety notes,
and should therefore be kept in a safe place at all times. Be sure
to pass them on to the new owner if you ever dispose of the
product.
ns for MULTIcharger 810 WWC # 9 2528 (04-04-23/CHHO) Errors and omissions excepted!
¤
MULTIPLEX
1. SPECIFICATION
MULTIcharger 810 WWC Order No. # 9 2528
Nominal operating voltage AC mode: 100 … 240 V a/ 50… 60 Hz
or
DC mode: 12 … 32 V =
Max. current drain 200 mA (AC mode) / 1 A (DC mode)
Output 1 … 10 cells, NiCd / NiMH
Battery capacity range 500 mAh … 6000 mAh
Charge current max. 800 mA
Trickle charge current Pulsed current, approx. 80 mA
Discharge current 150 … 250 mA
Final discharge voltage |0.8 V / cell
Dimensions / weight approx. 118 x 62 x 90 mm / 350 g
2. CE CONFORMITY DECLARATION
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG hereby declares that the
MULTIcharger 810 WWC battery charger satisfies the requirements of the
following harmonised EU directives:
EN 55014-1 :2000 • EN 55014-2 :1997 • EN 61000-3-2 :2000 • EN 61000-
3-3 :1995+A1 :2001 • EN 60335-2-29 :1996+A11 • EN 60335-1 :1994 + A1
+ A2 + A11 - A16 • e-mark e4 021010
3. SPECIAL FEATURES
x Micro-controller controlled automatic battery charger for NiCd
and NiMH battery packs consisting of 1 … 10 cells
x Charge current 800 mA
x Voltage monitoring, 'V (Delta Peak) charge termination and
safety timer for reliable “battery full” detection and charge
termination
x Battery check and faulty battery detection
x Automatic pulsed trickle charge after charge termination
x Discharge function for battery maintenance
x LED mode / charge indicators
x Protected against short-circuit, reverse polarity and overload
x Broad-range power input and replaceable primary plug inserts
enable the charger to be used all over the world:
- DC mode (=): Input voltage range 12V … 32V
- AC mode (a): Input voltage range 100V … 240V
(Primary plug inserts for Euro, UK, US and Australian power sockets
included in the set)
4. SAFETY NOTES
!Read the instructions before using the charger for the first time
!Do not open the case. Do not modify the unit in any way
!Use the charger exclusively with properly ‘balanced’ NiCd or
NiMH battery packs designed for rapid-charging
!Use the unit only to charge permanently connected packs
consisting of cells of the same type and capacity, (battery packs
comprising single cells wired in series)
!Do not attempt to connect or charge two batteries simultaneously
!Do not attempt to charge a battery which is already hot
First allow the pack to cool down to ambient temperature.
!Take care never to connect the battery and charger with reverse
polarity
!Do not leave the charger operating unsupervised
!The charger may become warm in use - take care when touching it
Do not cover the charger; provide an adequate flow of cooling air
Do not subject the charger to direct sunshine
!Keep the charger, battery and leads well away from flammable
and temperature-sensitive objects and surfaces
!Protect the battery charger from damp
5. USING THE CHARGER FOR THE FIRST TIME
AC mode:
Select the appropriate primary plug for your country and insert it in the
slot in the bottom of the case; the plug must snap securely into place.
Connect the charger to a mains power socket, and it is ready for use. The
red POWER LED will light up.
DC mode:
Locate the DC lead supplied with the charger and insert the polarised
rectangular plug in the appropriate socket (marked DC INPUT) on the top
of the charger. Connect the lead to a 12 V car accessory socket (e.g. cigar
lighter), and the charger is ready for use. The red POWER LED will light up.
Note: the maximum current drain of the charger (Î1.) must not exceed
the maximum current (fuse) of the car accessory socket.
Please note: the charger can only cope with 1 - 6-cell batteries (1.2 - 7.2 V)
when used with an input voltage of 12 V. It can charge 1 - 10-cell batteries
(1.2 - 12 V) if connected to a 24 … 32 V DC power source (e.g. lorry
battery).
Note:
The DC plug for connecting the unit to a 12 V car accessory socket (e.g.
cigar lighter) contains a fuse designed to protect the charger. If the unit
does not work when connected to a 12 V power source, check this fuse
first and replace it if necessary: unscrew the top of the DC plug at the end
contact. The fuse can then be removed (on no account dismantle the
plug completely by undoing the cross-point screw!). The replacement
fuse should be a standard commercial fine glass cartridge fuse (250V / 2A
/ fast-acting).
6. CHARGING
Connecting the battery
Connect the pack to be charged to the charger. The charge lead is fitted
with a green MPX M6 connector (see the main MULTIPLEX catalogue for
details of charge adaptors for other connector systems).
Test phase (battery check)
When you connect the battery the red LADEN/CHARGE LED lights up. The
green VOLL/READY LED flashes to indicate the battery test phase (battery
check), which lasts about one minute. If the charger detects a battery
fault, the LADEN/CHARGE and VOLL/READY LEDs will light simultaneously.
The charge process
At the conclusion of the test phase the charge process begins. For the
first three minutes the unit delivers a pulsed charge current, and the
intervals between pulses become steadily shorter. The unit then supplies
a constant current of around 800 mA; during this time the charge current
is interrupted briefly at regular intervals for measuring and testing.
!Observe the charge information supplied by the battery
manufacturer
Do not exceed the pack’s maximum permissible charge current! It is
normal for the pack to warm up to some extent (up to about 50°C) when
on charge. If the pack gets any hotter, disconnect it from the charger: the
pack may not be rapid-charge capable or faulty, or the charge current
may be too high.
Charge termination
The green VOLL/READY LED flashes to indicate the end of the charge.
Pulsed trickle charge
At the end of the charge process the unit switches automatically to a
pulsed trickle charge. The green VOLL/READY LED flashes.
Safety timer
The charger features a safety timer. This runs at the start of the charge
and interrupts the rapid-charge process after 10 hours if the unit has not
already terminated the process by detecting the ‘battery full’ state.
7. DISCHARGING
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG • Neuer Weg 2 • D-75223 Niefern-Öschelbronn • www.multiplex-rc.de Page 1/1
Instructio
To avoid the memory effect with NiCd cells it is advisable to discharge
the battery from time to time before recharging it. This is done by
pressing the yellow ENTLADEN/DISCHARGE button after connecting
the battery. The discharge process is indicated by the yellow
ENTLADEN/ DISCHARGE LED. First comes a test phase lasting about
one minute, indicated by the green VOLL/READY LED flashing. The
final discharge voltage is automatically determined at this time.
When the discharge process is concluded a charge process follows
automatically (Î6.). Depending on the battery capacity and
residual charge, the discharge phase may last several hours. You can
interrupt the discharge process at any time by pressing the yellow
DISCHARGE button; this starts the subsequent charge process
prematurely.

Instructions d’utilisations MULTIcharger 810 WWC
ns MULTIcharger 810 WWC # 9 2528 (04-04-23/CHHO) sous réserve d’erreurs et de modifications!
¤
MULTIPLEX
!Ces instructions font partie intégrante du produit. Celle-ci contient
des informations importantes ainsi que des consignes de sécurités. Elle
doit donc être consultable à tous moments et à joindre lors d’une revente
à tiers personnes.
1. DONNEES TECHNIQUES
Chargeur MULTI 810 WWC Nr. Com. # 9 2528
Tension d’allimentation Mode AC: 100 … 240 V a/ 50… 60 Hz
Ou Mode DC: 12 … 32 V =
Consom. max. de courant. 200 mA (Mode AC) / 1 A (Mode DC)
Sortie 1 … 10 éléments NiCd / NiMH
Domaine de capacité des accus 500 mAh … 6.000 mAh
Courant de charge max. 800 mA
Courant de charge de maintient Impulsion de charge env. 80mA
Courant de décharge 150 … 250mA
Tension d’arrêt de décharge |0,8 V/Elément
Dimensions / Poids env. 118 x 62 x 90 mm / 350 g
2. DECLARATION DE CONFORMITEE CE
La société MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG déclare par ce document
que le chargeur MULTIcharger 810 WWC est conforme et en harmonie avec les
directives de la communauté européenne:
EN 55014-1 :2000 • EN 55014-2 :1997 • EN 61000-3-2 :2000 • EN 61000-3-3
:1995+A1 :2001 • EN 60335-2-29 :1996+A11 • EN 60335-1 :1994 + A1 + A2 +
A11 - A16 • marché européen e4 021010
3. PROPRIETES PARTICULIERES
x Chargeur automatique piloté par microprocesseur pour des accus
NiCd et NiMH de 1 ... 10
x Courant de charge de 800 mA
x Reconnaissance sûre „Accu plein“ et coupure par surveillance de la
tension, 'V(Delta Peak) et chrono de sécurité
x Fonction Accu-Check pour la reconnaissance des accus défectueux
x Passage automatique en mode charge de maintien par impulsion
après la pleine charge
x Fonction décharge des accus pour leur longévité
x Indicateur à LED de fonctionnement et de charge
x Protection contre les inversions de polarité, les court-circuits et les
surcharges.
x Utilisation universelle grâce aux multiples alimentations possibles
ainsi que les prises échangeables:
- Mode DC (=): Alimentation de 12V à 32V
- Mode AC (a): Alimentation de 100V à 240V
(Prises adaptables version Euro-, UK-, US- et Australienne comprises dans
le kit)
4. CONSIGNES DE SECURITES
!Lire attentivement les instructions avant utilisation
!Ne pas ouvrir l’appareil, n’effectuer aucune modification technique.
!Brancher uniquement des accus NiCd ou NiMH supportant la charge
rapide.
!Charger uniquement des éléments de même type/capacité
constituant le pack d’accu. (Pack d’accu dont les éléments sont
branchés en série/parallèle)
!Ne branchez/chargez jamais deux accus en même temps.
!Ne chargez pas des accus qui sont encore chauds.
Laissez d’abord refroidir les accus!
!Ne pas inverser la polarité du chargeur ou des accus
!Ne laissez pas le chargeur sans surveillance lors de son utilisation.
!Le chargeur peut chauffer beaucoup. Attention lors de sa
manipulation.
Ne jamais couvrir le chargeur, veillez à assurer une bonne ventilation.
Ne jamais exposer l’appareil directement au soleil.
!Laissez le chargeur, les accus et les câbles à bonne distance de
produits inflammables ou sensibles à la température.
!Protégez le chargeur contre l’humidité.
5. MISE EN MARCHE
Mode AC:
Connectez l’adaptateur secteur correspondant à l’emplacement dans le fond
du boîtier prévu à cet effet. Le connecteur doit s’ancrer sensiblement dans le
support. Après avoir branché l’appareil à une prise de courant, celui-ci est
opérationnel. La LED rouge POWER éclaire.
Mode DC:
Connectez le câble d’alimentation DC de forme rectangulaire et possédant
une protection contre l’inversion de polarité (fournis dans le kit) à la prise
correspondante (DC-INPUT). Branchez l’ensemble sur la batterie 12V de la
voiture (par ex. : l’allume cigare), l’appareil est près à l’emplois. La LED rouge
POWER éclaire (La consommation max. du chargeur (Î1.) ne doit en aucun
cas dépasser le courant max. (fusible) que peut délivrer votre prise de
voiture!).
Il est à savoir que vous ne pouvez charger que des accus de 1 à 6 éléments
(1,2-7,2V) lors d’une utilisation du chargeur alimenté par une source DC de
12V. Si vous branchez le chargeur à une source 24 … 32 V DC (par ex. : pour un
camion) il est possible de charger des accus jusqu’à 10 éléments (1,2-12V).
Remarque:
la prise DC pour se connecter à une source 12 V type allume cigare comporte
un fusible pour protéger le chargeur. Si celui-ci ne montre aucun signe de vie
lorsque vous l’alimentez en DC, vérifiez dans un premier temps l’état du
fusible, et changez le si nécessaire. Pour cela, dévissez le côté frontale du
connecteur DC. Le fusible est ensuite simplement échangeable (ne démontez
jamais entièrement la prise avec un tournevis cruciforme!). Utilisez des fusibles
standards du commerce, du type cylindrique en verre (250V /2 A /rapide).
6. CHARGE
Branchez l’accu
Branchez l’accu au chargeur. Le câble de charge est équipe du connecteur
MPX M6 (voir notre catalogue principale MULTIPLEX pour tous les autres
adaptateurs de charge).
Phase de test (Accu-Check)
Après avoir connecté l’accu, la LED rouge LADEN/CHARGE s’éclaire. Le
clignotement de la LED verte VOLL/RE signale que l’accu est en phase de test
(Accu-Check). Celle-ci prend environ 1 min. Si le chargeur détecte une
défectuosité de votre accu, la LED LADEN/CHARGE et VOLL/READY clignotent
en même temps.
La charge
Après avoir effectué le test de l’accu, le chargeur passe en mode charge.
Pendant les 3 premières minutes le chargeur délivre un courant pulsé.
L’intervalle entre les impulsions diminue pendant ce laps de temps. Ensuite le
courant de charge reste constant (env. 800 mA), mais est interrompu
momentanément pour effectuer des mesures et des tests.
!Respectez les instructions de charge
Ne dépassez pas le courant max. de charge de l’accu!
Un échauffement de l’accu lors de la charge est normal (jusqu’à env. 50qC).
Pour des températures plus élevées il faut débrancher l’accu du chargeur. Il est
possible que l’accu ne support pas la charge rapide ou que le courant de
charge soit trop important.
Fin de charge
La fin de charge est signalée par un clignotement de la LED VOLL/READY.
Charge de maintien par impulsions
Après la fin de la charge, le chargeur passe automatiquement en mode charge
de maintien par impulsion. La LED verte VOLL/READY clignote.
Chrono de sécurité
L’appareil dispose d’un chrono de sécurité. Celui-ci est déclenché au début de
la charge et coupe la charge rapide automatiquement pour des raisons de
sécurité après 10h, si le chargeur n’a pas détecté de pleine charge de l’accu
jusqu’à ce moment.
7. DECHARGE
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG • Neuer Weg 2 • D-75223 Niefern-Öschelbronn • www.multiplex-rc.de Page 1/1
Instructio
Pour éviter le phénomène de mémoire pour des éléments NiCd, il est
vivement conseillé de décharger de temps en temps l’accu avant de le
recharger. Pour cela, appuyez sur la touche ENTLADEN/DISCHARGE après avoir
branché l’accu. La décharge est signalisé par la LED jaune
ENTLADEN/DISCHARGE. D’abord l’appareil passe en mode test pendant env. 1
minute, ce qui est signalisé par le clignotement de la LED verte VOLL/READY.
La tension de décharge est déterminée automatiquement. Directement après
la décharge suit une phase de recharge (Î6.). Cette phase de décharge peut
prendre quelques heures, en fonction de la charge restante et de la capacité
de l’accu. De plus, il est à tout moment possible d’arrêter la décharge en
appuyant sur la touche jaune DISCHARGE et donc de démarrer la phase de
recharge plus tôt.

Manual de Instrucciones del MULTIcharger 810 WWC
strucciones MULTIcharger 810 WWC # 9 2528 (04-04-23/CHHO) Todos los derechos reservados!
¤
MULTIPLEX
!Este manual de instrucciones forma parte del producto. Contiene
información muy importante, y recomendaciones de seguridad.
Consérvelo siempre al alcance de la mano y si vende el producto a un
tercero, acompáñelo de este manual.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MULTIcharger 810 WWC Num.Ped.. # 9 2528
Voltaje de Trabajo En AC: 100 … 240 V a/ 50… 60 Hz
o
En DC: 12 … 32 V =
Consumo máx. 200 mA (en AC) / 1 A (En DC)
Salida 1 … 10 Elementos NiCd / NiMH
Capacidad de las baterías 500 mAh … 6.000 mAh
Corriente de carga máx. 800 mA
Corriente en carga por goteo Carga por impulsos aprox. 80mA
Corriente de descarga 150 … 250mA
Voltaje para corte de descarga |0,8 V/Elemento
Dimensiones / Peso aprox. 118 x 62 x 90 mm / 350 g
2. DECLARACIÓN DE CONFIRMIDAD NORMAS CE
La empresa MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG declara que el
producto MULTIcharger 810 WWC cumple las siguientes directivas
armonizadas de la UE:
EN 55014-1 :2000 • EN 55014-2 :1997 • EN 61000-3-2 :2000 • EN 61000-
3-3 :1995+A1 :2001 • EN 60335-2-29 :1996+A11 • EN 60335-1 :1994 + A1
+ A2 + A11 - A16 • e-mark e4 021010
3. PECULIARIDADES
x Cargador automático, gestionado por microprocesador para
baterías NiCd- y NiMH de 1 … 10 elementos
x Corriente de carga 800 mA
x Reconocimiento fiable de „Batería cargada“ y desconexión
mediante comprobación de tensión, 'V(Delta Peak) y
temporizador de seguridad
x Comprobación de baterías con reconocimiento de defectos.
x Carga por goteo (mantenimiento) al terminar la carga
x Función de descarga para el mantenimiento de baterías
x Indicaciones mediante LEDs
x Protección contra corto-circuitos, polaridad errónea y
sobrecargas
x Uso universal mediante el empleo de voltaje de entrada
seleccionable y distintos tipos de enchufes:
- En DC (=): Tensión de entrada seleccionable de 12V … a 32V
- En AC (a): Tensión de entrada seleccionable de 100V … a 240V
(Tipo de enchufe para Europa, UK, US y Australia incluidos)
4. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
!Lea las instrucciones antes de ponerlo en funcionamiento
!No abra el dispositivo, ninguna parte interna puede ser reparada
por el usuario
!Cargue exclusivamente baterías NiCd o NiMH que soporten carga
rápida.
!Cargue solo paquetes de baterías compuestos por elementos del
mismo tipo y capacidad (Baterías con elementos conectados en
serie o en paralelo)
!No cargue mas de un paquete de baterías a la vez.
!No cargue baterías que estén muy calientes.
Deje que la batería alcance la temperatura ambiente!
!Ladegerät und Akku nicht verpolt anschliessen
!No deje el cargador sin vigilancia mientras funciona
!El cargador puede calentarse. Cuidado al tocarlo
No cubra el cargador, para que pueda evacuar el calor
No lo exponga directamente a los rayos solares
!Mantenga alejados al cargador, baterías y cables de alimentación
de objeto inflamables
!Proteja el cargador de la humedad
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Trabajo con corriente alterna:
Coloque el tipo de enchufe apropiado para su país en el conector de la
parte inferior de la carcasa. El enchufe debe encajar en la carcasa de
manera perfecta. Tras conectarlo a un enchufe de pared, el dispositivo
estará listo para ser usado. Se iluminará el LED POWER (de color rojo).
Trabajo con corriente continua:
Conecte el cable de conexión DC (incluido) con el conector rectangular,
protegido contra inversión de polaridad, en la toma apropiada (DC-INPUT)
ubicada en la parte superior del dispositivo. Tras conectar el cable a una
toma del coche de 12 V (p.ej. Toma del mechero) podrá usar el
dispositivo. Se iluminará el LED rojo POWER (Preste atención a que el
consumo del cargador, (Î1.) se ajuste a lo que pueda suministrar el
conector del automóvil (Fusible)!).
Cuando esté trabajando con corriente continua, sólo podrá cargar
baterías compuestas por 1 a 6 elementos (1,2-7,2V). Si lo conecta a una
toma de 24 … 32 V ( p.ej. un camión ) podrá cargar baterías compuestas
por 1-10 elementos (1,2-12V).
Nota:
El conector para corriente continua que le sirve para conectarlo a la toma
del mechero, tiene incorporado un fusible para proteger el cargador. Si el
cargador no funciona, debe comprobar, y en su caso sustituir, este fusible.
Para ello, desatornille la cabeza del conector de corriente continua del
contacto frontal. Así podrá extraer el fusible (No extraiga por completo el
conector!). Como repuesto puede usar un pequeño fusible de cristal
(250V /2 A / rápido).
6. CARGA
Conexión de la batería
Conecte la batería al cargador. El cable de carga viene equipado con un
conector verde MPX M6 (Vea el catálogo principal de MULTIPLEX para
otro tipo de conectores).
Fase de comprobación (Chequeo de la batería)
Tras conectar la batería se encenderá el led rojo LADEN/CHARGE. El
parpadeo del LED verde LED VOLL/READY indica la fase de comprobación
de la batería (Akku-Check). Dura aprox. 1 minuto. Si la batería estuviese
defectuosa, los LEDS LADEN/CHARGE y VOLL/READY parpadearán a la vez
El proceso de carga
Al concluir la fase de comprobación, se iniciará la carga. Durante los tres
primeros minutos, la corriente de carga será pulsátil. Las pausa de la carga
se irán acortando. Después se irá cargando a corriente constante (aprox.
800 mA), comprobándose la corriente de carga de manera precisa.
!Siga las instrucciones de carga del fabricante de las baterías
Nunca sobrepase la corriente de carga mñaxima soportda por la batería!
Es normal que la batería se caliente un poco durante la carga (hasta
aprox. 50qC). So alcanzase una temperatura superior, desconecte la
batería del cargador. Compruebe que la batería no esté defectuosa, que
soporta carga rápida y que la corriente de carga no sea demasiado alta.
Fin de la carga
La finalización del proceso de carga se indicará mediante el parpadeo del
LED verde (VOLL/READY) .
Carga por goteo
Una vez completada la carga, el cargador conmutará al modo de carga de
mantenimiento (por goteo). El LED VOLL/READY parpadeará.
Temporizador de seguridad
El cargador dispone de un temporizador de seguridad. Este temporizador
se iniciará al comenzar la carga, e interrumpirá el proceso a las 10 horas
de haberse iniciado, si es que durante ese tiempo no se ha detectado en
fin de la carga.
7. DESCARGA
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG • Neuer Weg 2 • D-75223 Niefern-Öschelbronn • www.multiplex-rc.de Página 1/1
Manual de In
Para evitar el efecto memoria de los elementos NiCd es muy aconsejable
descargar las baterías antes de volver a cargarlas. Después de conectar la
batería pulse la tecla amarilla ENTLADEN/DISCHARGE para descargarla. La
descarga se indicará mediante el LED ENTLADEN/DISCHARGE. Primero se
comprobará la batería, 1 minuto, y se indicará mediante el LED
VOLL/READY. La corriente de descarga se determinará de manera
automática. A la descarga le seguirá un proceso de carga (Î6.). La
duración de la descarga variará dependiendo de la carga que tuviese la
batería y de su capacidad. Se puede interrumpir, en cualquier momento
la descarga pulsando la tecla amarilla DISCHARGE, comenzando a
continuación el proceso de carga.

Istruzioni d’uso MULTIcharger 810 WWC
MULTIcharger 810 WWC # 9 2528 (04-04-23/CHHO) Irrtum und Änderung vorbehalten!
¤
MULTIPLEX
!Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto e
contengono informazioni importanti. Per questo motivo è
indispensabile conservarle con cura e, in caso di vendita del
prodotto, di consegnarle all’acquirente.
1. DATI TECNICI
MULTIcharger 810 WWC Art.nr. # 9 2528
Tensione funzionamento
Alimentazione
AC: 100... 240 V a/ 50...60 Hz oppure
DC: 12 … 32 V =
Consumo max. 200 mA (alim. AC) / 1 A (alim. DC)
Uscita 1 … 10 elementi NiCd / NiMh
Capacità pacco batteria 500 mAh … 6.000 mAh
Corrente di carica max. 800 mA
Corrente carica mantenimento carica ad impulsi ca. 80mA
Corrente di scarica 150 … 250mA
Tensione fine carica |0,8 V/elemento
Dimensioni / peso ca. 118 x 62 x 90 mm / 350 g
2. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
La ditta MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co. KG dichiara che il
caricabatteria MULTIcharger 810 WWC rispetta le seguenti normative CEE:
EN 55014-1 :2000 • EN 55014-2 :1997 • EN 61000-3-2 :2000 • EN 61000-
3-3 :1995+A1 :2001 • EN 60335-2-29 :1996+A11 • EN 60335-1 :1994 + A1
+ A2 + A11 - A16 • e-mark e4 021010
3. CARATTERISTICHE
x Caricabatteria automatico, controllato da microprocessore,
per 1 ...10 elementi NiCd e NiMh
x Corrente di carica 800 mA
x Riconoscimento “batteria carica” e fine carica
grazie al controllo tensione, disinserimento 'V (Delta-Peak) e
timer di sicurezza
x Controllo pacco batteria con riconoscimento di eventuali difetti
x Carica di mantenimento ad impulsi automatica a fine carica
x Funzione di scarica per la cura del pacco batteria
x LED per indicare il funzionamento e la carica
x Protezione cortocircuito, inversione di polarità e sovraccarico
x Uso internazionale, grazie alle spine intercambiabili:
- alimentazione DC (=): tensione funzionamento da 12V a 32V
- alimentazione AC (a):tensione funzionamento da 100V a 240V
(Le spine sostituibili per Europa, UK, US e Australia sono contenute)
4. AVVERTENZE
!Prima di mettere in funzione, leggere le istruzioni
!Non aprire l’apparecchio e non apportare modifiche
!Caricare esclusivamente batterie NiCd o NiMh formate e adatte
alla carica veloce
!Caricare solo elementi dello stesso tipo e capacità unite in un
pacco batteria (pacchi batteria con celle singole saldate in
serie/parallelo)
!Non collegare/caricare contemporaneamente due pacchi batteria
!Non caricare batterie surriscaldate
Farle prima raffreddare a temperatura ambiente!
!Non collegare il caricabatteria e la batteria con polarità invertita
!Non lasciare incustodito il caricabatterie durante il suo
funzionamento
!Attenzione: il caricabatterie può diventare molto caldo.
Attenzione quando lo si tocca
Non coprire l’apparecchio, non ostacolare il ricircolo d’aria attorno
all’apparecchio
Non posizionare l’apparecchio sotto il sole
!Non posizionare il caricabatterie, la batteria ed i cavi su o vicino a
superfici o oggetti facilmente infiammabili o sensibili alle alte
temperature
!Proteggere il caricabatteria dall’umidità
5. COLLEGAMENTO
Alimentazione AC:
Inserire la rispettiva spina adattatore nell’apertura sulla parte inferiore. La
spina deve essere innestata saldamente nell’apparecchio. Collegare la
spina ad una presa di corrente — il LED rosso POWER si accende, il
caricabatterie è pronto per l’uso.
Alimentazione DC:
Inserire il cavo adattatore DC allegato (con spina rettangolare per
protezione inversione polarità) nella rispettiva presa (DC-INPUT) sulla
parte superiore dell’apparecchio. Collegare quindi il cavo ad una presa 12
V dell’autovettura (p.es. presa accendisigari) — il LED rosso POWER si
accende, il caricabatterie è pronto per l’uso. Il consumo max. del
caricabatterie (Î1.) non deve superare la corrente massima consentita
per la presa dell’autovettura (fusibile)!
Durante il funzionamento con alimentazione DC 12V caricare
esclusivamente pacchi batteria con 1-6 elementi (1,2-7,2 V). Il
caricabatterie può però anche essere collegato ad un presa DC 24 … 32 V
(p.es. autocarro). In questo caso si possono caricare pacchi batteria con 1-
10 elementi (1,2-12V).
Nota:
Nella spina di collegamento DC 12V (p.es. per presa accendisigari) è
contenuto un fusibile di protezione del caricabatterie. Se con
alimentazione DC il caricabatterie non dovesse funzionare, controllare il
fusibile, se necessario sostituirlo (usare un comune fusibile 250V /2 A /
flink). A tale proposito svitare la parte anteriore della spina DC ed estrarre
il fusibile (in nessun caso smontare completamente la spina svitando la
vite a croce!).
6. CARICA
Collegare il pacco batteria
Collegare il pacco batteria al caricabatteria. Sul cavo di carica è saldata
una spina verde MPX M6 (cavi di carica con altre spine vedi catalogo
generale MULTIPLEX).
Fase di controllo del pacco batteria
Una volta collegato il pacco batteria si accende il LED rosso
LADEN/CHARGE ed il LED verde VOLL/READY lampeggia, indicando la fase
di controllo del pacco batteria che dura ca. 1 min. In caso di difetto, i LED
LADEN/CHARGE e VOLL/READY cominceranno a lampeggiare
contemporaneamente.
Carica
La carica del pacco batteria inizia immediatamente dopo la fase di
controllo. Durante i primi 3 minuti la batteria viene caricata con una
corrente ad impulsi a cicli sempre più veloci, dopodiché si passa ad una
carica con corrente costante (ca. 800 mA), con interruzioni momentanee
per misurazioni/test.
!Rispettare le avvertenze di carica allegate al pacco batteria.
Non caricare con una corrente di carica superiore a quella consentita!
L’aumento di temperatura del pacco batteria durante la carica è normale
(fino a ca. 50°). Se la temperatura dovesse superare i 50°C, scollegare il
pacco batteria. Questo può accadere p.es. con pacco batteria difettoso o
se non adatto alla carica veloce o con corrente di carica troppo elevata.
Fine carica
Una volta terminata la carica il LED verde VOLL/READY comincia a
lampeggiare.
Carica mantenimento ad impulsi
A fine carica, il caricabatterie passa automaticamente alla carica di
mantenimento — il LED verde VOLL/READY lampeggia.
Timer di sicurezza
Il caricabatteria dispone di un timer di sicurezza. Questo viene attivato
all’inizio del processo di carica ed interrompe la carica veloce per motivi
di sicurezza ed in modo automatico dopo 10 ore (nel caso in cui il
caricabatterie non abbia interrotto prima la carica, non riuscendo a
rilevare la carica completa del pacco batteria).
7. SCARICA
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG • Neuer Weg 2 • D-75223 Niefern-Öschelbronn • www.multiplex-rc.de pagina 1/1
Anleitung
Per evitare l’insorgere dell’effetto memoria degli elementi NiCd si
consiglia di scaricare periodicamente il pacco batteria prima della carica.
Collegare il pacco batteria e premere il tasto giallo ENTLADEN/DISCHARGE.
Il processo di scarica viene indicato dal LED giallo ENTLADEN/DISCHARGE .
La scarica comincia con una fase di controllo di ca. 1 minuto (il LED verde
VOLL/READY lampeggia), durante la quale viene determinata
automaticamente la tensione di fine scarica. Dopo la scarica, il
caricabatterie passa automaticamente alla fase di carica (Î6.). Il
processo di scarica può durare anche più ore a seconda della capacità del
pacco batteria e della carica residua. Durante la fase di scarica è possibile
premere in ogni momento il tasto giallo DISCHARGE per terminare la
scarica e per passare anticipatamente alla fase di carica.
Table of contents
Languages:
Other Multiplex Batteries Charger manuals

Multiplex
Multiplex MULTIcharger LN-5014 User manual

Multiplex
Multiplex MULTIcharger LN-3008 EQU User manual

Multiplex
Multiplex POWER PEAK E7 User manual

Multiplex
Multiplex Power Peak B6 EQ-BID Reference guide

Multiplex
Multiplex MULTIcharger L-703 EQU User manual

Multiplex
Multiplex MULTIcharger User manual

Multiplex
Multiplex POWER PEAK A4 User manual

Multiplex
Multiplex Power Peak B6 EQ-BID User manual

Multiplex
Multiplex MULTIcharger 4010 DC User manual

Multiplex
Multiplex LN-2010 User manual