my home Malin User manual

DE Raffrollo für Gardinenstange
– Montageanleitung
NL Vouwgordijn voor gordijnstang
– Handleiding voor de montage
GB Roman blind for curtain rod
– Assembly instructions
CZ Shrnovací roleta pro garnýžovou ty
– Montážní návod
SK Zhrňovacia roleta pre garnížovú tyč
– Návod na montáž
HU Redős roló függönytartó rúdhoz
– Szerelési útmutató
PL Roleta rzymska montowana w karniszu
– Instrukcja montażu
RU Штора для подвешивания на карниз
– Инструкция по монтажу
TR Korneşçubuğu için katlanır stor
– Montaj kılavuzu
RO Roletăpentru barăde perdele
– Instrucţiuni de montaj
FR Store pour tringle à rideau
– Notice de montage
IT Tenda a pacchetto per bastone reggitenda
– Istruzioni di montaggio
Dokument-Nr.: 5222
Ausgabe: 10.12
DE Bitte aufklappen
NL Openklappen a.u.b.
GB Please fold up
CZ Prosíme rozložte
SK Prosíme rozložiť
HU Kérjük, nyissa fel
PL Proszęrozłożyć
RU Откройте разворот
TR Lütfen açınız
RO Vărugăm săconsultaţi
FR Veuillez ouvrir
IT Aprire p.f.

1x
1x
1x
1x
1x
a
C
H
B
G
F
E
D
AJ
b
abc d
dbc a

5
DE
DE
Sicherheitshinweise
Achtung!
Kleine Kinder können durch Schlingen
in Zugschnüren, Ketten, Gurten und in-
nen befindlichen Schnüren zum Betäti-
gen des Produktes stranguliert werden.
Schnüre sind aus der
Reichweite von Kindern
zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung
zu vermeiden. Der Hals
eines Kindes kann in
Schnüre verwickelt werden.
Betten, Kinderbetten und Möbel sind
entfernt von Schnüren für Fensterabde-
ckungen aufzustellen.
Schnüre dürfen nicht miteinander ver-
knüpft werden. Es ist sicherzustellen,
dass sich Schnüre nicht verwickeln und
eine Schlinge bilden.
Schnurfeststeller
Falls dieses System nicht eingebaut
ist, können sich Kinder strangulieren.
Die Anweisungen sind sorgfältig zu le-
sen und die Montage ist entsprechend
durchzuführen. Dieses System ist stets
zu verwenden, um Schnüre oder Ketten
außerhalb der Reichweite von Kindern
zu halten.
Achten Sie darauf, dass Kinder keine
kleinen Montageteile in den Mund ste-
cken. Sie könnten die Teile verschlucken
und daran ersticken.
Lieferumfang
• Siehe Bild A.
Rollotuch mit Schlaufen
Je nach bestellter Größe kann der
Beschwerungsstab aus mehreren
Einzelteilen bestehen:
a: Metallstab mit einzelnen Verbin-
dungsstücken
b: Kunststoffstab mit integrierten
Verbindern
Schnurgriff
Schnurfeststeller
Schraube für Schnurfeststeller
Dübel für Schnurfeststeller
Schnurclip oder Ring (bereits am
Tuch befestigt)
Zugseite ändern
Bild B+ Czeigen den Wechsel von Zug-
seite rechts auf Zugseite links.
1. Rollotuch glatt auf einen Tisch oder
den Fußboden legen, so dass die
Seite mit den Ringen, Schnüren und
Schlaufen nach oben zeigt.
2. Schnurgriff sowie die vier Knoten der
Schnüre abis dlösen (siehe Bild B).
3. Schnur agegen dund Schnur bge-
genctauschen und amunteren Ende
des Rollotuchs wieder verknoten.
Schnurgriff wieder befestigen (siehe
Bild C).

6
DEDE
Montage
1. Beschwerungsstäbe zusammenset-
zen (siehe Bild D).
2. Beschwerungsstäbe in den oberen
und den unteren Tuchtunnel einfüh-
ren (siehe Bild E).
3. Schlaufen desRaffrollosüberdie Gar-
dinenstange schieben (siehe Bild F).
4. Schnurfeststeller mit Schraube
und Dübel in der Wand befestigen.
Schnurgriff – falls nicht vormontiert
– über das Zugband fädeln und ver-
knoten (siehe Bild G).
Waschen
1. Rollotuch abnehmen (siehe Bild H).
2. Beschwerungsstabherausziehen(si-
ehe Bild J).
3. Rollotuch in einen Wäschebeutel
oder Kopfkissenbezug stecken.
4. Bitte unbedingt nach Vorgabe des
Pflegeetiketts waschen.

7
DE
NL
Veiligheidsinstructies
Opgelet!
Kleine kinderen kunnen door lussen in
treksnoeren, kettingen, riemen en intern
aanwezige snoeren voor de bediening
van het product worden gewurgd.
Snoeren buiten het be-
reik van kinderen hou-
den om wurging en ver-
strengeling te
vermijden. De hals van
een kind kan in snoeren
verstrikt raken.
Bedden, kinderbedden en meubelen
moeten uit de buurt van snoeren voor
gordijnen worden opgesteld.
Snoeren mogen niet aan elkaar worden
geknoopt. Men moet ervoor zorgen dat
snoeren niet verstrikt raken en een lus
vormen.
Snoervastzetter
Indien dit systeem niet ingebouwd is,
kunnen kinderen worden gewurgd. De in-
structies moeten zorgvuldig worden gele-
zen en op basis daarvan moet de monta-
ge worden uitgevoerd. Dit systeem moet
steeds worden toegepast om snoeren of
kettingen buiten het bereik van kinderen
te houden.
Zorg ervoor dat kinderen geen kleine
montagestukken in de mond stoppen. Ze
kunnende deleninslikkenen erdoorstik-
ken.
Leveringspakket
• Zie afbeelding A.
Roldoek met lussen
Naargelang van de bestelde grootte
kan de verzwarende staaf bestaan
uit meerdere afzonderlijke stukken:
a: Metalen staaf met afzonderlijke
verbindingsstukken
b: Kunststofstaaf
met geïntegreerde
verbindingselementen
Snoergreep
Fixeerelement voor het snoer
Schroef voor fixeerelement voor het
snoer
Plug voor fixeerelement voor het
snoer
Snoerclip of ring (reeds bevestigd
aan de doek)
Trekkant wijzigen
Afbeelding B+ Ctoont de wijziging
van de trekkant rechts naar de trekkant
links.
1. Leg de roldoek glad op een tafel
of de vloer, zodat de kant met de
ringen, snoeren en lussen naar
boven wijst.
2. Maak de snoergreep en ook de vier
knopen van de snoeren atot dlos
(zie afbeelding B).
3. Vervang snoer adoor den snoer
bdoor cen leg ze onderaan de
roldoek opnieuw in een knoop.
Bevestig de snoergreep opnieuw
(zie afbeelding C).

8
NL
Montage
1. Monteer de verzwarende staven (zie
afbeelding D).
2. Doe verzwarende staven in de
bovenste en de onderste doektunnel
(zie afbeelding E).
3. Schuif de lussen van het
vouwgordijn over de gordijnstang
(zie afbeelding F).
4. Bevestig het fixeerelement voor
het snoer met een schroef en plug
aan de wand. Steek de snoergreep,
indien niet voorgemonteerd, over
het treklint en leg er een knoop in
(zie afbeelding G).
Wassen
1. Neem de roldoek af (zie afbeelding H).
2. Trek de verzwarende staaf uit (zie
afbeelding J).
3. Steek de roldoek in een waszakje of
in een kussensloop.
4. Was het artikel zeker en vast
volgens de aanwijzingen op het
reinigingsetiket.

9
GB
Safety notes
Attention!
Small children can be strangled by slings
in pull cords, chains, straps and internal
cords intended for operatingthe product.
Cords must be kept out
of the reach of children
so that they can not get
strangled or caught.
The throat of children
mayget caught in cords.
Beds, child’s beds and furniture must be
placed away from window coverings.
Cords must not be tied together. You
have to ensure that cords don’t tangle
and form a sling.
Cord stop
If this system has not been installed, chil-
dren may strangle themselves. The in-
structions must beread carefully, and the
installation must be carried out accord-
ingly. This system must always be used
to keep cords or chains out of the reach
of children.
Ensure that children do not put small
parts into their mouths. They could swal-
low the parts and choke.
Product contents
• See Figure A.
Blind sheet with loops
Depending on the size ordered, the
weighted bar may consist of multiple
individual parts:
a: Metal rod with individual
connecting pieces
b: Plastic rod with integrated
connectors
String handle
String fastener
Screw for the string fastener
Dowel for string fastener
String clip or ring (already affixed to
the sheet)
Changing the draw side
Figure B+ Cdepict changing the draw
side from right to left.
1. Lay the curtain sheet evenly on a
table or the floor such that the side
with the rings, strings, and loops is
facing up.
2. Loosen the string handle and the four
string knots ato d(see Figure B).
3. Exchange string awith d and bwith c
and tie back into place on the bottom
end of the curtain sheet. Reattach the
string grip (see Figure C).

10
GB
Assembly
1. Connect the weighted bars (see
Figure D).
2. Run the weighted bars into the top
and bottom curtain tunnels (see
Figure E).
3. Slide the loops of the Roman blind
over the curtain rod (see Figure F).
4. Secure the string fastener on the
wall with a screw and dowel. Slip the
string handle – if not already pre-
mounted – over the cord and tie it in
place (see Figure G).
Washing
1. Remove the blind sheet (see
Figure H).
2. Remove the weighted bar (see
Figure J).
3. Place the curtain sheet in a laundry
bag or pillow case.
4. Please absolutely be sure to wash
as described on the care label.

11
DE
CZ
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
Malé děti se mohou uškrtit ve smyčkách
zatahovacích šňůr, řetězech, popruhách
ašňůrách, které jsou uvnitřvýrobkůslou-
žící k jejich ovládání.
Aby se zabránilo uškr-
cení a zamotání, muse-
jí se šňůry udržovat
mimo dosah dětí. Krk
dítěte se může zamotat
do šňůr.
Postele, dětské postýl-
ky a nábytek postavte mimo šňůry pro
instalaci okenního krytu.
Šňůry nesmí být spojené k sobě. Ujistěte
se, že šňůry nejsou zamotané ve spleti a
netvoří smyčky.
Mechanismus pro uchycení šňůrky
Pokud není tento systém nainstalován,
mohou se děti uškrtit. Tyto pokyny musí
být pečlivěpřečteny a montáž musí být
provedená v souladu s pokyny. Tento
systém by měl být použitý vždy pro udr-
žení šňůr nebo řetězůmimo dosah dětí.
Dbejte na to, aby děti nedávaly do úst
drobné montážní díly. Mohly by tyto díly
spolknout a udusit se.
Součásti dodávky
• Viz obrázek A.
Stahovací závěs s poutkami
V závislosti na objednané velikosti
se zatěžovací tyčmůže skládat
z více částí:
a: kovová tyčs jednotlivými
spojovacími díly
b: plastová tyčs integrovanými
spojovacími články
držátko šňůrky
příchytka šňůrky
vrut pro příchytku šňůrky
hmoždinka pro příchytku šňůrky
úchyt šňůrky nebo kroužek (již
připevněn na látce)
Změna tahové strany
Obrázky B+ Cznázorňují změnu
tahové strany z pravé na levou.
1. Rozložte shrnovací závěs na stůl
nebo podlahu, aby strana s kroužky,
šňůrkami a poutky směřovala
nahoru.
2. Povolte držátko šňůrky a čtyři uzly
na šňůrkách aaž d(viz obrázek B).
3. Šňůrku azaměňte za šňůrku d,
šňůrku bzaměňte za šňůrku ca
na spodním konci závěsu je opět
zavažte (viz obrázek C).

12
CZ
Montáž
1. Složte zatěžovací tyče (viz
obrázek D).
2. Zasuňte zatěžovací tyče do horního
a dolního otvoru závěsu (viz
obrázek E).
3. Poutka shrnovací rolety nasuňte na
garnýžovou tyč(viz obrázek F).
4. Příchytku šňůrky připevněte na
stěnu pomocí šroubu a hmoždinky.
Držátko šňůrky – pokud není již
předem namontováno – navlečte na
táhlo a zavažte (viz obrázek G).
Praní
1. Odeberte stahovací závěs (viz
obrázek H).
2. Vyjměte zatěžovací tyč(viz obrázek J).
3. Shrnovací závěs vložte do pracího
pytle nebo do povlaku polštáře.
4. Perte zásadněpodle pokynůna
etiketěs údaji o ošetřování.

13
SK
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Malé deti sa môžu uškrtiťv slučkách ťa-
hacíchšnúr,reťaziach, popruhoch a šnú-
rach, ktoré sú vo vnútri výrobkov na ich
ovládanie.
Šnúrysa musíudržiavať
mimo dosahu detí, aby
sa predišlo riziku uškr-
tenia a zamotania. Krk
dieťaťa sa môže zamo-
taťdo šnúr.
Postele, detské postieľky a nábytok po-
stavte mimo šnúry pre inštaláciu oken-
ného krytu.
Šnúry nesmú byťspojené k sebe. Uisti-
te sa, že šnúry nie sú zamotané v spleti
a netvoria slučky.
Mechanizmus pre uchytenie šnúrky
Deti sa môžu uškrtiť, ak nie je tento sys-
tém nainštalovaný. Tieto pokyny musia
byťstarostlivo prečítané a montáž musí
byťvykonaná v súlade s pokynmi. Ten-
to systém by mal byťpoužitý vždy pre
udržanie šnúr alebo reťazí mimo dosa-
hu detí.
Zabezpečte, aby si deti nemohli strčiťdo
úst žiadny z malých montážnych dielov.
Mohli by tieto diely prehltnúťa zadusiť
sa.
Rozsah dodávky
• Pozri obrázok A.
Zvinovacia záclona s pútkami
Podľa objednanej veľkosti sa môže
nosná tyčskladaťz viacerých
jednotlivých častí:
a: kovová tyčs jednotlivými
spojkami
b: plastová tyčs integrovanými
spojkami
rukoväťšnúry
zaisťovačšnúry
skrutka pre zaisťovačšnúry
hmoždinka pre zaisťovačšnúry
šnúrová príchytka alebo krúžok (už
pripevnené na záclone)
Zmena ťahanej strany
Obrázky B+ Cukazujú výmenu ťahanej
strany doprava na ťahanú stranu
doľava.
1. Uložte záclonu hladko na stôl alebo
na podlahu, aby strana s krúžkami,
šnúrami a pútkami smerovala nahor.
2. Uvoľnite rukoväťšnúry ako aj štyri
uzly šnúry aaž d(pozri obrázok B).
3. Zameňte šnúru aza da šnúru bza
ca na spodnom konci záclony opäť
zauzlujte. Znovu upevnite rukoväť
šnúry (pozri obrázok C).

14
SK
Montáž
1. Poskladajte nosné tyče (pozri
obrázok D).
2. Zaveďte nosné tyče do horného
a spodného tunela záclony (pozri
obrázok E).
3. Pútka zhrňovacej rolety nasuňte na
garnížovú tyč(pozri obrázok F).
4. Zaisťovačšnúry pripevnite na stenu
pomocou skrutky a hmoždinky.
Rukoväťšnúry – pokiaľnie je vopred
namontovaná – navlečte na ťahadlo
a zauzlujte (pozri obrázok G).
Pranie
1. Odoberte zvinovaciu záclonu (pozri
obrázok H).
2. Vytiahnite nosnú tyč(pozri obrázok J).
3. Záclonu strčte do vaku na bielizeň
alebo do obliečky vankúša.
4. Záclonu perte bezpodmienečne
podľa pokynov, uvedených na vinete
pre ošetrovanie.

15
DE
HU
Biztonságtechnikai
tudnivalók
Figyelem!
A kisgyermekek meghúzhatják a zsinó-
rokat, láncokat, öveket, a rolózsinórba és
a belsőzsinórokba belegabalyodhatnak
és megfojthatják magukat.
A zsinórokat olyan he-
lyen tartsa, ahol a gyer-
mekek nem férhetnek
hozzá – hogy megelőz-
ze a fojtásos és rácsa-
varodásos baleseteket.
Agyerekeknyakabelegabalyodhat a zsi-
nórokba.
Az ágyakat, gyerekágyakat és a bútoro-
kat helyezze el távol az ablakárnyékoló
zsinórjaitól.
A zsinórokat ne csomózza össze. Győ-
ződjön meg arról, hogy a zsinórok nem
gabalyodtak össze, és nem képeznek
hurkot.
Zsinórrögzítő
Ha arendszert nem építibe, akkor a gye-
rekek megfulladhatnak. Az utasításokat
alaposan olvassa el, és a szerelést az
utasításoknak megfelelően végezze. A
rendszer arra való, hogy az a zsinórokat
és láncokat távol tartsa a gyerekektől.
Legyen óvatos, nehogy a kisgyermekek
a szereléshez használt kisebb alkatré-
szeket a szájukba vegyék. Ezeket az al-
katrészeket lenyelve megfulladhatnak.
A csomag tartalma
• Lásd Akép.
Rolótextília hurkokkal
A rendelt méret függvényében a
nehezékrúd több részből is állhat:
a: Fémpálca külön-külön
kapcsolóelemekkel
b: Műanyag pálca beépített
összekötővel
Zsinórfogantyú
Zsinórrögzítő
Csavar a zsinórrögzítőhöz
Tipli a zsinórrögzítőhöz
Zsinórklip vagy gyűrű(már a
textíliára rögzítve)
A húzási oldal
megváltoztatása
A Bés Ckép a húzási oldal jobbról
balra történőmegváltoztatását mutatja.
1. A rolótextíliát kisimítva fektesse egy
asztalra vagy a padlóra, úgy, hogy a
gyűrűkkel, zsinórokkal és hurkokkal
ellátott fele felfelé nézzen.
2. A zsinórfogantyút és a zsinóron
lévőnégy csomót (a–d) vegye le, ill.
oldja ki (lásd Bkép).
3. Az a zsinórt cserélje ki a d-vel,
a bzsinórt pedig a c-vel, majd a
rolótextília végén ismét kössön
rájuk csomót. Ezután rögzítse a
zsinórfogantyút (lásd Ckép).

16
HU
Összeszerelés
1. Illessze össze a nehezékrudakat
(lásd Dkép).
2. A nehezékrudakat dugja bele a
textília alsó és felsőrészén található
bújtatóba (lásd Ekép).
3. A rolón található hurkokat húzza rá
a függönytartó rúdra (lásd Fkép).
4. A zsinórrögzítőt csavarral és tiplivel
erősítse a falba. A zsinórfogantyút
– amennyiben nincs előre felrakva
– húzza át a húzózsinóron, és
csomózza meg a végét (lásd G
kép).
Mosás
1. Vegye le a rolótextíliát (lásd Hkép).
2. Húzza ki a nehezékrudat (lásd J
kép).
3. A textíliát tegye szennyeszsákba
vagy párnahuzatba.
4. A mosást feltétlenül az ápolási
útmutatót tartalmazó címke szerint
végezze.

17
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga!
Małe dzieci mogąudusićsiępętlami z
linek, łańcuszków, taśm oraz sznurków
służących do obsługi produktu.
Sznurki należy prze-
chowywaćw miejscu
niedostępnym dla ma-
łych dzieci, aby nie do-
puścićdo zaplątania i
uduszenia. Sznurki
mogąsięowinąć wokółszyi dziecka.
Należy odsunąć łóżka, kojce i meble od
sznurków zasłon okiennych.
Nie należy wiązaćsznurków. Należy
upewnićsię, że sznurki nie skręcająsięi
nie tworząpętli.
System mocowania sznurka
Niezamontowanie tego systemu stwa-
rza dla dzieci zagrożenie uduszeniem.
Należy dokładnie przeczytaćinstrukcje
oraz odpowiednio przeprowadzićmon-
taż. System ten należy zawsze stosować
w celu dopilnowania, aby dzieci nie mia-
ły dostępu do sznurków lub łańcuszków.
Należy pilnować, aby dzieci nie wkłada-
ły do ust małych elementów montażo-
wych. Mogąone te części połknąć, co
może skutkowaćudławieniem.
Zakres dostawy
• Patrz ilustracja A.
Tkanina rolety ze szlufkami
W zależności od zamówionej
wielkości drążek obciążający może
składaćsięz kilku pojedynczych
elementów:
a: drążek metalowy z
pojedynczymi elementami
łączeniowymi
b: drążek z tworzywa sztucznego
ze zintegrowanymi łącznikami
uchwyt sznurka
ustalacz sznurka
śruba dla ustalacza sznurka
kołki dla ustalacza sznurka
klips sznurka lub pierścień
(zamocowany jużna tkaninie)
Zmiana strony pociągowej
Ilustracje B+ Cwskazujązmianęze
strony pociągowej lewej na stronę
pociągowąprawą.
1. Tkaninęrolety ułożyćgładko na
stole lub na podłodze w taki sposób,
że strona pierścieniami, sznurkami i
szlufkami zwrócona będzie do góry.
2. Poluzowaćuchwyt sznurka oraz
cztery węzły sznurka ado d(patrz
ilustracja B).
3. Zamienićsznurek ana doraz
sznurek bna ci ponownie zasupłać.
Ponownie zamocowaćuchwyt
sznurka (patrz ilustracja C).

18
PL
Montaż
1. Złożyćdrążki obciążające (patrz
ilustracja D).
2. Wprowadzićdrążki obciążające w
górny i dolny tunel tkaniny (patrz
ilustracja E).
3. Przesunąć szlufki rolety przez
karnisz (patrz ilustracja F).
4. Zamocowaćw ścianie ustalacz
sznurka za pomocąśruby i
kołków. Uchwyt sznurka, jeśli nie
zostałuprzednio zamontowany,
przeciągnąć przez taśmę
pociągowąi zasupłać(patrz
ilustracja G).
Pranie
1. Zdjąć tkaninęrolety (patrz ilustracja H).
2. Wyciągnąć drążek obciążający
(patrz ilustracja J).
3. Włożyćtkaninęrolety w worek na
bieliznęlub poszewkęna poduszkę.
4. Pranie należy wykonaćwyłącznie
według zaleceńzamieszczonych na
etykiecie pielęgnacyjnej.

19
DE
RU
Указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ
Маленькие дети могут задушиться в
случае обматывания шнурами, цепя-
ми, ремнями ирасположенными вну-
три шнурами для управления продук-
том.
Шнуры должны хра-
ниться внедоступном
для детей месте, что-
бы избежать удуше-
ния изапутывания.
Шея ребенка может
запутаться вшнурах.
Кровати, детские кровати имебель
должны устанавливаться вдали от
шнуров для завес окон.
Запрещено соединять шнуры меж-
ду собой. Необходимо убедиться, что
шнуры не запутаны иобразуют петлю.
Фиксатор шнура
Если эта система не установлена,
дети могут задушиться. Необходи-
мо внимательно прочесть инструк-
цию исоответствующим образом вы-
полнить монтаж. Необходимо всегда
использовать данную систему, чтобы
сохранить шнуры ицепи недоступны-
ми для детей.
Следите за тем, чтобы дети не тянули
врот маленькие монтажные части.
Они могут их проглотить, иэто может
вызвать удушье.
Комплект поставки
• См. рис. A.
Штора спетлей
Взависимости от заказанного
размера нижний отвес может
состоять из нескольких частей:
a: металлический
шест сотдельными
соединительными
элементами
b: пластиковый шест с
встроенными соединениями
Веревочный захват
Веревочный фиксатор
Винт для веревочного стопора
Дюбель для веревочного стопора
Веревочный зажим или кольцо
(уже закреплено на штору)
Изменить сторону
втягивания
На рис. B+ Cпоказано изменение
стороны втягивания справой на
левую.
1. Разложить рулонную штору
ровно на столе или на полу,
так чтобы сторона скольцами,
веревками ипетлями была
направлена вверх.
2. Ослабить веревочный захват, а
также четыре узла на веревке
a–d(см. рис. B).
3. Поменять веревку aна d, аbна c
инижнем конце рулонной шторы
снова свяжите вузел. Закрепите
веревочный захват (см. рис.C).

20
RU
Монтаж
1. Соединить нижние отвесы (см.
рис. D).
2. Ввести отвесы вверхний инижний
отворот шторы (см. рис. E).
3. Продвинуть петлю шторы через
карниз (см. рис. F).
4. Прикрепить веревочный
фиксатор спомощью болта и
дюбеля. Веревочный захват,
если он не был установлен
предварительно, вдеть через
стяжную ленту ипривязать (см.
рис. G).
Мойка
1. Снять штору (см. рис. H).
2. Вытянуть отвес (см. рис. J).
3. Поместить штору вмешок для
белья или наволочку.
4. При стирке обязательно
соблюдать инструкции по уходу
на этикетке.

21
TR
Güvenlik Bilgileri
DİKKAT!
Küçük çocuklar, ürünü çalıştırmada kul-
lanılan jaluzi kordonlarındaki halkalar,
zincirler ve iç kordonlar nedeniyle boğu-
labilir.
Boğulmayıve dolaşma-
yıönlemek için kordon-
lar çocukların ulaşama-
yacağıyerlerde
saklanmalıdır. Kordon-
lar çocukların boynuna
dolanabilir.
Yataklar, bebek karyolalarıve mobilyalar
pencere kordonlarının uzağına yerleşti-
rilmelidir.
Kordonlar birbirlerine bağlanmamalıdır.
Kordonlarındolaşmadığındanvedüğüm-
lenmediğinden emin olun.
Kordon sabitleyici
Sistem kurulu değilse çocukların boğul-
ma riski mevcuttur. Talimatlar dikkatli bir
biçimde okunmalıve montaj işlemi bu ta-
limatlar doğrultusunda yapılmalıdır. Sis-
tem her zaman için kordonlar veya zin-
cirlerçocukların ulaşamayacağıyerlerde
iken kullanılmalıdır.
Çocukların küçük parçalarıağızlarına al-
malarınıönleyin. Bu parçalarıyutup bo-
ğulabilirler.
Teslimat kapsamı
• Resim A’ya bakınız A.
Mandallıkatlanır perde
Siparişedilen boyuta göre ağırlık
çubuğu bir çok tek parçadan
oluşabilir:
a: Tek tek bağlantıparçalarından
oluşan metal çubuk
b: Entegre bağlayıcısentetik
malzemeden oluşan çubuk
Kordon Kolu
Kordon sabitleyici
Kordon sabitleyicisi için vida
Kordon sabitleyicisi için kavela
Kordon klipsi veya ringi (perdeye
sabitlenmişşekilde)
Çekme tarafının
değiştirilmesi
Resim B+ Csağçekme tarafından
sol çekme tarafına değiştirilmeyi
göstermektedir.
1. Katlanır perdeyi ringlerin,
kordonların ve halkaların bulunduğu
taraf yukarıgelecek şekilde
düzgünce bir masanın üzerine veya
yere seriniz.
2. Kordon kolu ve kordonların a–dde
a’dan d’ye kadar çözünüz (Resim
B’ye bakınız).
3. Kordon aayıdile kordon byi c
ile değiştirin ve katlanır perdenin
altında tekrar düğümleyiniz. Kordon
kolunu tekrar sabitleyiniz (Resim
C’ye bakınız).

22
TR
Montaj
1. Ağırlık çubuklarınıbirbirine takınız
(Resim D’ye bakınız).
2. Ağırlık çubuklarınıperdenin üst ve
alt tünellerine geçiriniz (Resim E’ye
bakınız).
3. Katlanır stor mandalınıkorneş
çubuğuna takınız (Resim F`ye
bakınız).
4. Kordon sabitleyiciyi vida ve kavela
ile duvara takınız. Eğer önceden
monte edilmemişise kordon kolunu
çekme şeridi üzerinde dizin ve
düğümleyiniz (Resim G’ye bakınız).
Yıkamak
1. Katlanır perdeyi çıkarınız (Resim
H`ye bakınız).
2. Ağırlık çubuğunu çekip çıkarınız
(Resim J’ya bakınız).
3. Katlanır perdeyi bir çamaşır
torbasına veya yastık kılıfının içine
koyunuz.
4. Lütfen bakım etiketinde belirtildiği
şekilde yıkayınız.
Other manuals for Malin
1
Table of contents
Languages:
Other my home Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Gale Pacific
Gale Pacific Coolaroo SOLAR MOTORISED 490904 Assembly & operating instructions

Ziptrak
Ziptrak Interior user guide

Kirsch
Kirsch Wood Blinds Tilt Automation III installation instructions

Barnes
Barnes PERFECT FIT Fitting instructions

MHZ
MHZ R 04 Installation and operating instructions

Renson
Renson Slidefix user manual

YewdaleDefiant
YewdaleDefiant R42 Fitting instructions

Swiss Sonnenschutz
Swiss Sonnenschutz DF20 Assembly and operating instructions

Pella
Pella architect series Service instruction

YewdaleDefiant
YewdaleDefiant F30 Fitting instructions

Rollos
Rollos DF-Rollo Assembly and operating instructions

PALLADIOM
PALLADIOM LBMRJ-C Installation & setup guide