my home Malin User manual

DE Raffrollo für Gardinenschiene / Fensterrahmen
– Montageanleitung
NL Vouwgordijn voor gordijnrail/vensterraam
– Handleiding voor de montage
GB Roman blind for curtain track/window frame
– Assembly instructions
CZ Shrnovací závěs pro záclonovou kolejničku/okenní rám
– Montážní návod
SK Zhrňovacia roleta pre garnížové koľajničky/rámy okien
– Návod na montáž
HU Húzóroletta függönysínhez/ablakrámához
– Szerelési útmutató
PL Raffrollo do karniszy/ram okiennych
– Instrukcja montażu
RU Жалюзи для крепления на карнизах/оконных рамах
– Инструкция по монтажу
TR Perde rayıiçin katlanarak yukarıçekilen perde/Pencere Çer-
çevesi – Montaj Kılavuzu
RO Roletăpentru şinăde perdea/toc de fereastră
– Instrucţiuni de montaj
FR Store pour tringle à rail/cadre de fenêtre
– Notice de montage
IT Tenda a pacchetto per binario/telaio finestra
– Istruzioni di montaggio
Dokument-Nr.: 5223, Ausgabe: 10.12
DE Bitte aufklappen
NL Openklappen a.u.b.
GB Please fold up
CZ Prosíme rozložte
SK Prosíme rozložiť
HU Kérjük, nyissa fel
PL Proszęrozłożyć
RU Откройте разворот
TR Lütfen açınız
RO Vărugăm săconsultaţi
FR Veuillez ouvrir
IT Aprire p.f.

1x
1x
1x
1x
1x
a
1x
C
H
B
G
F
E
D
A
K
J
ab cd
dc ba
L
b

3
NL
DE
Sicherheitshinweise
Achtung!
Kleine Kinder können durch Schlingen
in Zugschnüren, Ketten, Gurten und in-
nen befindlichen Schnüren zum Betäti-
gen des Produktes stranguliert werden.
Schnüre sind aus der
Reichweite von Kindern
zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung
zu vermeiden. Der Hals
eines Kindes kann in
Schnüre verwickelt werden.
Betten, Kinderbetten und Möbel sind
entfernt von Schnüren für Fensterabde-
ckungen aufzustellen.
Schnüre dürfen nicht miteinander ver-
knüpft werden. Es ist sicherzustellen,
dass sich Schnüre nicht verwickeln und
eine Schlinge bilden.
Schnurfeststeller
Falls dieses System nicht eingebaut
ist, können sich Kinder strangulieren.
Die Anweisungen sind sorgfältig zu le-
sen und die Montage ist entsprechend
durchzuführen. Dieses System ist stets
zu verwenden, um Schnüre oder Ketten
außerhalb der Reichweite von Kindern
zu halten.
Achten Sie darauf, dass Kinder keine
kleinen Montageteile in den Mund ste-
cken. Sie könnten die Teile verschlucken
und daran ersticken.
Lieferumfang
• Siehe Bild A.
Rollotuch mit Flauschband
Je nach bestellter Größe kann der
Beschwerungsstab aus mehreren
Einzelteilen bestehen:
a: Metallstab mit einzelnen Verbin-
dungsstücken
b: Kunststoffstab mit integrierten
Verbindern
Schnurgriff
Schnurfeststeller
Schraube für Schnurfeststeller
쐂Dübel für Schnurfeststeller
쐆Schnurclip oder Ring (bereits am
Tuch befestigt)
쐊Klettband, selbstklebend (für Monta-
geart II)
Zugseite ändern
Bild B+ Czeigen den Wechsel von Zug-
seite rechts auf Zugseite links.
1. Rollotuch glatt auf einen Tisch oder
den Fußboden legen, so dass die
Seite mit den Ringen, Schnüren und
Schlaufen nach oben zeigt.
2. Schnurgriff sowie die vier Knoten der
Schnüre abis dlösen (siehe Bild B).
3. Schnur agegen dund Schnur bge-
genctauschen und am unteren Ende
des Rollotuchs wieder verknoten.
Schnurgriff wieder befestigen (siehe
Bild C).

4
NL
Montageart I:
für Gardinenschiene
Sie benötigen Röllchen, die in IhreGardi-
nenleiste passen (nicht im Lieferumfang).
1. Beschwerungsstäbe zusammenset-
zen (siehe Bild D).
2. Beschwerungsstäbe in den oberen
und den unteren Tuchtunnel einfüh-
ren (siehe Bild E).
3. Röllchen in das Flauschband einhän-
gen (Abstand ca. 10 cm). An beiden
EndendesFlauschbandes muss sich
ein Röllchen befinden (siehe Bild F).
4. Schnurfeststeller mit Schraube
und Dübel in der Wand befestigen.
Schnurgriff, falls nicht vormontiert,
über das Zugband fädeln und ver-
knoten (siehe Bild G).
Montageart II:
für Fenster-/Türrahmen aus
Kunststoff
Diese Montageart ist nicht für Holz-
fenster geeignet. Beim späteren
Entfernen des Klettbands könnten sich
Lacke und Farben ablösen.
1. Klettband am oberen Teil des Fen-
ster-/Türrahmens befestigen (siehe
Bild H).
2. Rollotuch mit dem aufgenähten
Flauschband fest auf das Klettband
drücken (siehe Bild J).
3. Beschwerungsstab zusammenset-
zen (siehe Bild D).
4. Beschwerungsstab nur in den un-
teren Tuchtunnel schieben (siehe
Bild E).
5. Schnurfeststeller mit Schraube
und Dübel in der Wand befestigen.
Schnurgriff, falls nicht vormontiert,
über das Zugband fädeln und ver-
knoten (siehe Bild G).
Waschen
1. Beschwerungsstab herausziehen (si-
ehe Bild K).
2. Rolltuch abnehmen. Bei Montageart
II Klettband vorsichtig lösen (siehe
Bild L).
3. Rollotuch in einen Wäschebeutel
oder Kopfkissenbezug stecken.
4. Bitte unbedingt nach Vorgabe des
Pflegeetiketts waschen.
DE

5
NL
Veiligheidsinstructies
Opgelet!
Kleine kinderen kunnen door lussen in
treksnoeren, kettingen, riemen en intern
aanwezige snoeren voor de bediening
van het product worden gewurgd.
Snoeren buiten het be-
reik van kinderen hou-
den om wurging en ver-
strengeling te
vermijden. De hals van
een kind kan in snoeren
verstrikt raken.
Bedden, kinderbedden en meubelen
moeten uit de buurt van snoeren voor
gordijnen worden opgesteld.
Snoeren mogen niet aan elkaar worden
geknoopt. Men moet ervoor zorgen dat
snoeren niet verstrikt raken en een lus
vormen.
Snoervastzetter
Indien dit systeem niet ingebouwd is,
kunnen kinderen worden gewurgd. De in-
structies moeten zorgvuldig worden gele-
zen en op basis daarvan moet de monta-
ge worden uitgevoerd. Dit systeem moet
steeds worden toegepast om snoeren of
kettingen buiten het bereik van kinderen
te houden.
Zorg ervoor dat kinderen geen kleine
montagestukken in de mond stoppen. Ze
kunnende delen inslikkenen erdoor stik-
ken.
Leveringspakket
• Zie afbeelding A.
Roldoek met duffellint
Naargelang van de bestelde grootte
kan de verzwarende staaf bestaan
uit meerdere afzonderlijke stukken:
a: Metalen staaf met afzonderlijke
verbindingsstukken
b: Kunststofstaaf met geïntegreer-
de verbindingselementen
Snoergreep
Fixeerelement voor het snoer
Schroef voor fixeerelement voor het
snoer
쐂Plug voor fixeerelement voor het
snoer
쐆Snoerclip of ring (reeds bevestigd
aan de doek)
쐊Klittenband, zelfklevend(voormonta-
gewijze II)
Trekkant wijzigen
Afbeelding B+ Ctoont de wijziging
van de trekkant rechts naar de trekkant
links.
1. Leg de roldoek glad op een tafel of
de vloer, zodat de kant met de rin-
gen, snoeren en lussen naar boven
wijst.
2. Maak de snoergreep en ook de vier
knopen van de snoeren atot dlos
(zie afbeelding B).
3. Vervang snoer adoor den snoer b
door cen leg ze onderaan de roldoek
opnieuw in een knoop. Bevestig de
snoergreepopnieuw(zieafbeeldingC).

6
NL
Montagewijze I:
voor gordijnrail
U hebt ringetjes nodig die in uw gordijn-
lat passen (niet in het leveringspakket).
1. Verzwarende staven monteren (zie
afbeelding D).
2. Doe verzwarende staven in de bo-
venste en de onderste doektunnel
(zie afbeelding E).
3. Hang de ringetjes in het duffellint (af-
stand ca. 10 cm). Aan de beide uitein-
den van het duffellint moet zich een
ringetje bevinden (zie afbeelding F).
4. Bevestig het fixeerelement voor het
snoer met een schroef en plug aan
de wand. Steek de snoergreep, in-
dien niet voorgemonteerd, over het
treklint en leg er een knoop in (zie af-
beelding G).
Montagewijze II:
voor venster-/deurlijsten
van kunststof
Deze montagewijze is niet geschikt
voor houten vensters. Bij het ver-
wijderen achteraf van de klittenband
kunnen er lakken en kleuren loskomen.
1. Bevestig de klittenband aan het bo-
venste deel van de venster-/deurlijst
(zie afbeelding H).
2. Duw de roldoek met het opgenaaide
duffellint stevig op de klittenband (zie
afbeelding J).
3. Monteer de verzwarende staaf (zie
afbeelding D).
4. Schuif de verzwarende staaf alleen in
de onderste doektunnel (zie afbeel-
ding E).
5. Bevestig het fixeerelement voor het
snoer met schroef en plug aan de
wand.Steekde snoergreep,indienniet
voorgemonteerd, over het treklint en
leg er een knoop in (zie afbeelding G).
Wassen
1. Trek de verzwarende staaf uit (zie af-
beelding K).
2. Neem de roldoek weg. Maak de klit-
tenband bij de montagewijze II voor-
zichtig los (zie afbeelding L).
3. Steek de roldoek in een waszakje of
in een kussensloop.
4. Was het artikel zeker en vast vol-
gens de aanwijzingen op het reini-
gingsetiket.

7
NL
GB
Safety notes
Attention!
Small children can be strangled by slings
in pull cords, chains, straps and internal
cords intendedforoperatingthe product.
Cords must be kept out
of the reach of children
so that they can not get
strangled or caught.
The throat of children
maygetcaught in cords.
Beds, child’s beds and furniture must be
placed away from window coverings.
Cords must not be tied together. You
have to ensure that cords don’t tangle
and form a sling.
Cord stop
If this system has not been installed, chil-
dren may strangle themselves. The in-
structions must beread carefully, and the
installation must be carried out accord-
ingly. This system must always be used
to keep cords or chains out of the reach
of children.
Ensure that children do not put small
parts into their mouths. They could swal-
low the parts and choke.
Product contents
• See Figure A.
Curtain sheet with loop tape
Depending on the size ordered, the
weighted bar may consist of multiple
individual parts:
a: Metal rod with individual connect-
ing pieces
b: Plastic rod with integrated con-
nectors
String handle
String fastener
Screw for the string fastener
쐂Dowel for string fastener
쐆String clip or ring (already affixed to
the sheet)
쐊Velcro strip, self-adhering (for as-
sembly type II)
Changing the draw side
Figure B+ Cdepict changing the draw
side from right to left.
1. Lay thecurtain sheet evenlyon a table
or the floor such that the side with the
rings, strings, and loops is facing up.
2. Loosen the string handle and the four
string knots ato d(see Figure B).
3. Exchange string awith d and bwith
cand tie back into place on the bot-
tom end of the curtain sheet. Reat-
tach the string grip (see Figure C).

8
GB
Assembly type I:
for a curtain track
You will need small carriages that fit your
curtain track (not in product contents).
1. Connect the weighted bars (see Fig-
ure D).
2. Run the weighted bars into the top
and bottom curtain tunnels (see Fig-
ure E).
3. Hook the small carriages into the
loop tape (distance approx. 10 cm).
A small carriage must be located at
both ends of the loop tape (see Fig-
ure F).
4. Affix the string fastener to the wall
with a screw and dowel. Run the
string grip, if not pre-assembled, over
the draw strip and tie it in place (see
Figure G).
Assembly type II:
for plastic windows/door
frames
This assembly type is not suitable
for wooden windows. When subse-
quently removing the Velcro strip, var-
nish and paint may be peeled off.
1. Affix the Velcro strip to the upper part
of the window/door frame (see Fig-
ure H).
2. Press the curtain sheet with the
sewn-in loop tape firmlyonto theVel-
cro strip (see Figure J).
3. Assemble the weighted bar (see Fig-
ure D).
4. Only push the weighted bar into the
bottom sheet tunnel (see Figure E).
5. Mount the string fastener on the wall
with a screw and dowel. Run the
string grip, if not pre-assembled, over
the draw strip and tie in place (see
Figure G).
Washing
1. Pull out the weighted bar (see Fig-
ure K).
2. Remove the curtain sheet. With as-
sembly type II, carefully remove the
Velcro strip (see Figure L).
3. Place the curtain sheet in a laundry
bag or pillow case.
4. Please absolutely be sure to wash as
described on the care label.

9
CZ
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
Malé děti se mohou uškrtit ve smyčkách
zatahovacích šňůr, řetězech, popruhách
ašňůrách, kteréjsou uvnitřvýrobkůslou-
žící k jejich ovládání.
Aby se zabránilo uškr-
cení a zamotání, muse-
jí se šňůry udržovat
mimo dosah dětí. Krk
dítěte se může zamotat
do šňůr.
Postele, dětské postýl-
ky a nábytek postavte mimo šňůry pro
instalaci okenního krytu.
Šňůry nesmí být spojené k sobě. Ujistěte
se, že šňůry nejsou zamotané ve spleti a
netvoří smyčky.
Mechanismus pro uchycení šňůrky
Pokud není tento systém nainstalován,
mohou se děti uškrtit. Tyto pokyny musí
být pečlivěpřečteny a montáž musí být
provedená v souladu s pokyny. Tento
systém by měl být použitý vždy pro udr-
žení šňůr nebo řetězůmimo dosah dětí.
Dbejte na to, aby děti nedávaly do úst
drobné montážní díly. Mohly by tyto díly
spolknout a udusit se.
Součásti dodávky
• Viz obrázek A.
Látka závěsu s flaušovým lemem
V závislosti na objednané velikosti se
zatěžovací tyčmůže skládat z více
částí:
a: kovová tyčs jednotlivými spojova-
cími díly
b: plastová tyčs integrovanými spo-
jovacími články
držátko šňůrky
příchytka šňůrky
vrut pro příchytku šňůrky
쐂hmoždinka pro příchytku šňůrky
쐆úchyt šňůrky nebo kroužek (již při-
pevněn na látce)
쐊upevňovací páska samolepicí (pro
typ montáže II)
Změna tahové strany
ObrázkyB+ Cznázorňují změnu tahové
strany z pravé na levou.
1. Rozložte shrnovací závěs na stůl
nebo podlahu, aby strana s kroužky,
šňůrkami a poutky směřovala nahoru.
2. Povolte držátko šňůrky a čtyři uzly na
šňůrkách aaž d(viz obrázek B).
3. Šňůrkuazaměňte za šňůrkud, šňůr-
ku bzaměňte za šňůrkuca na spod-
ním konci závěsu je opět zavažte (viz
obrázek C).

10
CZ
Typ montáže I:
pro záclonovou kolejničku
Budetepotřebovat válečky, které se hodí
do vaší záclonové kolejničky (nejsou
součástí dodávky).
1. Složte zatěžovací tyče (viz obrá-
zek D).
2. Zasuňte zatěžovací tyče do horní-
ho a dolního otvoru závěsu (viz ob-
rázek E).
3. Zavěste válečky do flaušového lemu
(vzdálenost cca 10 cm). Váleček
musí být na obou koncích flaušové-
ho lemu (viz obrázek F).
4. Upevněte příchytku šňůrky na stěnu
pomocí hmoždinky a šroubu. Držátko
šňůrky, pokud již nebylo předmonto-
váno, navlečte přes stahovací pásku
a zajistěte uzlem (viz obrázek G).
Typ montáže II:
pro plastový rám okna/dveří
Tento typ montáže není vhodný pro
dřevěná okna. Při pozdějšímsejmu-
tí upevňovací pásky by se mohl strhnout
lak nebo barva.
1. Upevňovací pásku upevněte na hor-
ní části rámu okna/dveří (viz obrá-
zek H).
2. Látkuzávěsu s našitým flaušovým le-
mem pevněpřitlačte na upevňovací
pásku (viz obrázek J).
3. Složtezatěžovacítyč(vizobrázekD).
4. Zatěžovací tyčvsuňte pouze do dol-
ního otvoru v závěsu (viz obrázek E).
5. Upevněte příchytku šňůrky na stěnu
pomocí hmoždinky a šroubu. Držátko
šňůrky, pokud již nebylo předmonto-
váno, navlečte přes stahovací pásku
a zajistěte uzlem (viz obrázek G).
Praní
1. Vyjměte zatěžovací tyč(viz obrá-
zek K).
2. Sejměte shrnovací závěs. Při typu
montáže II opatrněuvolněte upev-
ňovací pásku (viz obrázek L).
3. Shrnovací závěs vložte do pracího
pytle nebo do povlaku polštáře.
4. Perte zásadněpodle pokynůna eti-
ketěs údaji o ošetřování.

11
NL
SK
Bezpečnostné pokyny
POZOR
Malé deti sa môžu uškrtiťv slučkách ťa-
hacíchšnúr, reťaziach, popruhoch a šnú-
rach, ktoré sú vo vnútri výrobkov na ich
ovládanie. Šnúry sa musíudržiavať
mimo dosahu detí, aby
sa predišlo riziku uškr-
tenia a zamotania. Krk
dieťaťa sa môže zamo-
taťdo šnúr.
Postele, detské postieľky a nábytok po-
stavte mimo šnúry pre inštaláciu oken-
ného krytu.
Šnúry nesmú byťspojené k sebe. Uisti-
te sa, že šnúry nie sú zamotané v spleti
a netvoria slučky.
Mechanizmus pre uchytenie šnúrky
Deti sa môžu uškrtiť, ak nie je tento sys-
tém nainštalovaný. Tieto pokyny musia
byťstarostlivo prečítané a montáž musí
byťvykonaná v súlade s pokynmi. Ten-
to systém by mal byťpoužitý vždy pre
udržanie šnúr alebo reťazí mimo dosa-
hu detí.
Zabezpečte, aby si deti nemohli strčiťdo
úst žiadny z malých montážnych dielov.
Mohli by tieto diely prehltnúťa zadusiť
sa.
Rozsah dodávky
• Pozri obrázok A.
Záclona s flaušovým pásom
Podľa objednanej veľkosti sa môže
nosná tyčskladaťz viacerých jed-
notlivých častí:
a: kovová tyčs jednotlivými spojka-
mi
b: plastovátyčs integrovanýmispoj-
kami
rukoväťšnúry
zaisťovačšnúry
skrutka pre zaisťovačšnúry
쐂hmoždinka pre zaisťovačšnúry
쐆šnúrová príchytka alebo krúžok (už
pripevnené na záclone)
쐊upínacia páska, samolepiaca (pre
druh montáže II)
Zmena ťahanej strany
Obrázok B+ Cukazujú výmenu ťahanej
strany doprava na ťahanú stranu doľava.
1. Uložte záclonu hladko na stôl alebo
na podlahu, aby strana s krúžkami,
šnúrami a pútkami smerovala nahor.
2. Uvoľnite rukoväťšnúry ako aj štyri
uzly šnúry aaž d(pozri obrázok B).
3. Zameňte šnúru aza da šnúru bza c
ana spodnom konci záclony opäťza-
uzlujte. Znovu upevnite rukoväťšnú-
ry (pozri obrázok C).

12
SK
Druh montáže I:
pre garnížovú koľajničku
Potrebujete valčeky, vhodné do vašej
garnížovej koľajničky (nie je súčasťou
dodávky).
1. Poskladajte nosné tyče (pozri obrá-
zok D).
2. Zaveďte nosné tyče do horného a
spodného tunela záclony (pozri ob-
rázok E).
3. Valčeky zaveste do flaušového pásu
(vzdialenosti cca 10 cm). Na oboch
koncoch flaušového pásu sa musí
nachádzaťjeden valček (pozri obrá-
zok F).
4. Zaisťovačšnúry pripevnite na stenu
pomocou skrutky a hmoždinky. Na-
vlečte rukoväťšnúry, pokiaľnie je vo-
pred namontovaná, na ťahadlo a za-
uzlujte (pozri obrázok G).
Druh montáže II:
pre rámy okien dverí z plastov
Tento druh montáže nie je vhodný
pre drevené okná. Pri neskoršom
odstránení upínacej pásky by sa mohol
odlupovaťlak a farba.
1. Upínaciu pásku upevnite na hornú
časťrámu okna/dverí (pozri obrá-
zok H).
2. Záclonu s našitým flaušovým pásom
pevne pritlačte na upínací pás (pozri
obrázok J).
3. Poskladajte nosnú tyč(pozri obrá-
zok D).
4. Zasuňte nosnú tyčlen do spodného
tunela záclony (pozri obrázok E).
5. Zaisťovačšnúry pripevnite na stenu
pomocou skrutky a hmoždinky. Na-
vlečte rukoväťšnúry, pokiaľnie je vo-
pred namontovaná, na ťahadlo a za-
uzlujte (pozri obrázok G).
Pranie
1. Vytiahnite nosnú tyč(pozri obrázok K).
2. Odoberte záclonu. V prípade druhu
montáže II opatrne uvoľnite upínací
pás (pozri obrázok L).
3. Záclonu strčte do vaku na bielizeň
alebo do obliečky vankúša.
4. Záclonupertebezpodmienečnepod-
ľa pokynov, uvedených na vinete pre
ošetrovanie.

13
HU
Biztonságtechnikai
tudnivalók
. FIGYELEM
A kisgyermekek meghúzhatják a zsinó-
rokat, láncokat, öveket, a rolózsinórba és
a belsőzsinórokba belegabalyodhatnak
és megfojthatják magukat.
A zsinórokat olyan he-
lyen tartsa, ahol a gyer-
mekek nem férhetnek
hozzá – hogy megelőz-
ze a fojtásos és rácsa-
varodásos baleseteket.
Agyerekek nyaka belegabalyodhat azsi-
nórokba.
Az ágyakat, gyerekágyakat és a bútoro-
kat helyezze el távol az ablakárnyékoló
zsinórjaitól.
A zsinórokat ne csomózza össze. Győ-
ződjön meg arról, hogy a zsinórok nem
gabalyodtak össze, és nem képeznek
hurkot.
Zsinórrögzítő
Ha a rendszert nem építibe, akkora gye-
rekek megfulladhatnak. Az utasításokat
alaposan olvassa el, és a szerelést az
utasításoknak megfelelően végezze. A
rendszer arra való, hogy az a zsinórokat
és láncokat távol tartsa a gyerekektől.
Legyen óvatos, nehogy a kisgyermekek
a szereléshez használt kisebb alkatré-
szeket a szájukba vegyék. Ezeket az al-
katrészeket lenyelve megfulladhatnak.
A csomag tartalma
• Lásd Akép.
Rolótextília flausszalaggal
A rendelt méret függvényében a ne-
hezékrúd több részből is állhat:
a: Fémpálca külön-külön kapcsoló-
elemekkel
b: Műanyag pálca beépített össze-
kötővel
Zsinórfogantyú
Zsinórrögzítő
Csavar a zsinórrögzítőhöz
쐂Tipli a zsinórrögzítőhöz
쐆Zsinórklip vagy gyűrű(már a textíliá-
ra rögzítve)
쐊Öntapadó tépőzáras pánt (az
összezsereléshez lásd II kép)
A húzási oldal megváltoztatása
A Bés Ckép a húzási oldal jobbról balra
történőmegváltoztatását mutatja.
1. A rolótextíliát kisimítva fektesse egy
asztalra vagy a padlóra, úgy, hogy a
gyűrűkkel, zsinórokkal és hurkokkal
ellátott fele felfelé nézzen.
2. A zsinórfogantyút és a zsinóron lévő
négy csomót (a–d) vegye le, ill. oldja
ki (lásd Bkép).
3. Az a zsinórt cserélje ki a d-vel, a b
zsinórt pedig a c-vel, majd a rolótex-
tília végén ismét kössön rájuk cso-
mót. Ezután rögzítse a zsinórfogan-
tyút (lásd Ckép).

14
HU
Az összeszerelés módja I:
függönysín esetén
Olyan méretűgörgőkre lesz szüksé-
ge, amelyek beleillenek a függönysín-
be (ezek nem képezik a csomag részét).
1. Illessze össze a nehezékrudakat
(lásd Dkép).
2. A nehezékrudakat dugja bele a textí-
lia alsó és felsőrészén található búj-
tatóba (lásd Ekép).
3. A görgőket akassza a flausszalagba
(egymástól való távolságuk kb. 10
cm). A flausszalag mindkét végén le-
gyen egy-egy görgő(lásd Fkép).
4. A zsinórrögzítőt a csavarral és a tipli-
vel rögzítse a falban. A zsinórfogan-
tyút, amennyiben nincs előre felsze-
relve, fűzze át a húzópánton, majd
kössön csomót a végére (lásd G
kép).
Az összeszerelés módja II:
műanyag ablak-/ajtókeret esetén
Ezt a fajta szerelést faablakon nem
lehet elvégezni. A tépőzár későbbi
eltávolításakor alakk és a festék leoldód-
hatna.
1. A tépőzárat rögzítseaz ablak-/ajtóke-
ret felsőrészén (lásd Hkép).
2. A rolótextíliát a rávarrt flausszalagnál
fogva jó erősen nyomja rá a tépőzár-
ra (lásd Jkép).
3. Illessze össze a nehezékrudakat
(lásd Dkép).
4. A nehezékrudat csak a textília alsó
részén található bújtatóba dugja bele
(lásd Ekép).
5. A zsinórrögzítőt a csavarral és a tipli-
vel rögzítse a falban. A zsinórfogan-
tyút, amennyiben nincs előre felsze-
relve, fűzze át a húzópánton, majd
kössön csomót a végére (lásd G
kép).
Mosás
1. Húzza ki a nehezékrudat (lásd K
kép).
2. Vegye le a textíliát. A II típusú ösz-
szeszerelésnél óvatosan vegye le a
tépőzárat (lásd Lkép).
3. A textíliát tegye szennyeszsákba
vagy párnahuzatba.
4. Amosástfeltétlenülazápolásiútmuta-
tót tartalmazó címke szerint végezze.

15
NL
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Małe dzieci mogąudusićsiępętlami z
linek, łańcuszków, taśm oraz sznurków
służących do obsługi produktu.
Sznurki należyprzecho-
wywaćw miejscu nie-
dostępnym dla małych
dzieci, aby nie dopuścić
do zaplątania i udusze-
nia. Sznurki mogąsię
owinąć wokółszyi dziecka.
Należy odsunąć łóżka, kojce i meble od
sznurków zasłon okiennych.
Nie należy wiązaćsznurków. Należy
upewnićsię, że sznurki nie skręcająsięi
nie tworząpętli.
System mocowania sznurka
Niezamontowanie tego systemu stwa-
rza dla dzieci zagrożenie uduszeniem.
Należy dokładnie przeczytaćinstrukcje
oraz odpowiednio przeprowadzićmon-
taż. System ten należy zawsze stosować
w celu dopilnowania, aby dzieci nie mia-
ły dostępu do sznurków lub łańcuszków.
Należy pilnować, aby dzieci nie wkłada-
ły do ust małych elementów montażo-
wych. Mogąone te części połknąć, co
może skutkowaćudławieniem.
Zakres dostawy
• Patrz ilustracja A.
Tkanina rolety z taśmąflauszową
W zależności od zamówionej wielko-
ścidrążekobciążającymożeskładać
sięz kilku pojedynczych elementów:
a: drążek metalowy z pojedynczymi
elementami łączeniowymi
b: drążek z tworzywa sztucznego
ze zintegrowanymi łącznikami
uchwyt sznurka
ustalacz sznurka
śruba dla ustalacza sznurka
쐂kołki dla ustalacza sznurka
쐆klips sznurka lub pierścień(zamoco-
wany jużna tkaninie)
쐊taśma na rzepy, samoklejąca (dlaro-
dzaju montażu II)
Zmiana strony pociągowej
Ilustracje B+ Cwskazujązmianęze stro-
ny pociągowej lewej na stronępociągo-
wąprawą.
1. Tkaninęrolety ułożyćgładko na sto-
le lub na podłodze w taki sposób,
że strona pierścieniami, sznurkami i
szlufkami zwrócona będzie do góry.
2. Poluzowaćuchwyt sznurka oraz
cztery węzły sznurka ado d(patrz
ilustracja B).
3. Zamienićsznurek ana doraz sznu-
rek bna ci ponownie zasupłać. Po-
nownie zamocowaćuchwyt sznurka
(patrz ilustracja C).

16
PL
Sposób montażu I:
dla karniszy
Potrzebne będąkrążki, które pasujądo
karnisza (nie sązawarte w zakresie do-
stawy).
1. Złożyćdrążki obciążające (patrz ilu-
stracja D).
2. Wprowadzićdrążki obciążające w
górny i dolny tunel tkaniny (patrz ilu-
stracja E).
3. Zawiesićkrążki w taśmęflauszową
(odstęp ok. 10 cm). Po obu stronach
taśmy flauszowejmusiznajdowaćsię
krążek (patrz ilustracja F).
4. Zamocowaćw ścianie ustalacz
sznurka za pomocąśruby i kołków.
Uchwyt sznurka, jeśli nie został
uprzednio zamontowany, przecią-
gnąć przez taśmępociągowąi zasu-
płać(patrz ilustracja G).
Sposób montażu II:
dla ram okiennych/drzwiowych
z tworzywa sztucznego.
Ten sposób montażu nie jest przy-
stosowany dla okien drewnianych.
W przypadku późniejszego usunięciata-
śmy na rzepy może sięzdarzyć, że ode-
rwane zostanąlakier i farby.
1. Zamocowaćtaśmęna rzepy na gór-
nejczęści okna/ramy drzwi (patrz ilu-
stracja H).
2. Nacisnąć tkaninęrolety z naszytą
taśmąflauszowąna taśmęna rzepy
(patrz ilustracja J).
3. Złożyćdrążek obciążający (patrz ilu-
stracja D).
4. Wsunąć drążek obciążający wyłącz-
nie w dolny tunel tkaniny (patrz ilu-
stracja E).
5. Zamocowaćw ścianie ustalacz
sznurka za pomocąśruby i kołków.
Uchwyt sznurka, jeśli nie został
uprzednio zamontowany, przecią-
gnąć przez taśmępociągowąi zasu-
płać(patrz ilustracja G).
Pranie
1. Wyciągnąć drążek obciążający
(patrz ilustracja K).
2. Zdjąć tkaninęrolety. W przypadku
rodzaju montażu II ostrożnie polu-
zowaćtaśmęna rzepy (patrz ilustra-
cja L).
3. Włożyćtkaninęrolety w worek na
bieliznęlub poszewkęna poduszkę.
4. Pranie należy wykonaćwyłącznie
według zaleceńzamieszczonych na
etykiecie pielęgnacyjnej.

17
RU
Указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ
Маленькие дети могут задушиться в
случае обматывания шнурами, цепя-
ми, ремнями ирасположенными вну-
три шнурами для управления продук-
том.Шнуры должны хра-
ниться внедоступном
для детей месте, что-
бы избежать удуше-
ния изапутывания.
Шея ребенка может
запутаться вшнурах.
Кровати, детские кровати имебель
должны устанавливаться вдали от
шнуров для завес окон.
Запрещено соединять шнуры между
собой. Необходимо убедиться, что
шнуры не запутаны иобразуют пет-
лю.
Фиксатор шнура
Если эта система не установлена,
дети могут задушиться. Необходи-
мо внимательно прочесть инструк-
цию исоответствующим образом вы-
полнить монтаж. Необходимо всегда
использовать данную систему, чтобы
сохранить шнуры ицепи недоступны-
ми для детей.
Следите за тем, чтобы дети не тянули
врот маленькие монтажные части.
Они могут их проглотить, иэто может
вызвать удушье.
Комплект поставки
• См. рис. A.
Рулонная штора сдраповой лен-
той
Взависимости от заказанного раз-
мера нижний отвес может состо-
ять из нескольких частей:
a: металлический шест сотдель-
ными соединительными эле-
ментами
b: пластиковый шест свстроен-
ными соединениями
Веревочный захват
Веревочный фиксатор
Винт для веревочного стопора
Дюбель для веревочного стопора
쐆Веревочный зажим или кольцо
(уже закреплено на штору)
쐊Лента-липучка, самоклеющаяся
(для монтажа типа II)
Изменить сторону
втягивания
На рис. B+ Cпоказано изменение
стороны втягивания справой на ле-
вую.
1. Разложить рулонную штору ровно
на столе или на полу, так чтобы
сторона скольцами, веревками и
петлями была направлена вверх.
2. Ослабить веревочный захват, а
также четыре узла на веревке a–d
(см. рис. B).
3. Поменять веревку aна d, аbна c
инижнем конце рулонной шторы
снова свяжите вузел. Закрепите
веревочный захват (см. рис. C).

18
RU
Тип монтажа I:
для карнизов
Вам нужны рольшторы, которые под-
ходят для вашего карниза для гардин
(не входят вкомплект поставки).
1. Соединить нижние отвесы (см.
рис. D).
2. Ввести отвесы вверхний инижний
отворот шторы (см. рис. E).
3. Навесить манжеты вдраповую
ленту (расстояние ок. 10 см). С
обоих концов драповой ленты
должно находиться по одной ман-
жете (см. рис. F).
4. Прикрепить веревочный фиксатор
спомощью болта идюбеля. Вдеть
веревочный захват через стяжную
ленту ипривязать,если не установ-
лено предварительно (см. рис. G).
Тип монтажа II:
для оконных рам/дверных
проемов из пластика
Такой тип монтажа не подходит
для деревянных окон.При удале-
нии липкой ленты впоследствии мо-
жет отойти лак икраска.
1. Прикрепить липкую ленту кокон-
ной раме/дверному проему (см.
рис. H).
2. Прижать рулонную штору снаши-
той драповой лентой клипкой лен-
те (см. рис. J).
3. Соединить отвес (см. рис. D).
4. Вставить отвес только внижний
отворот шторы (см. рис. E).
5. Прикрепить веревочный фиксатор
спомощью болта идюбеля. Вдеть
веревочный захват через стяжную
ленту ипривязать,если не установ-
лено предварительно (см. рис. G).
Мойка
1. Вытянуть отвес (см. рис. K).
2. Снять штору. При монтаже по типу
II аккуратно отсоединить ленту-
липучку (см. рис. L).
3. Поместить штору вмешок для бе-
лья или наволочку.
4. При стирке обязательно соблю-
дать инструкции по уходу на эти-
кетке.

19
NL
TR
Güvenlik Bilgileri
DİKKAT
Küçük çocuklar, ürünü çalıştırmada kul-
lanılan jaluzi kordonlarındaki halkalar,
zincirler ve iç kordonlar nedeniyle boğu-
labilir. Boğulmayıve dolaşma-
yıönlemek için kordon-
lar çocukların ulaşama-
yacağıyerlerde
saklanmalıdır. Kordon-
lar çocukların boynuna
dolanabilir.
Yataklar, bebek karyolalarıve mobilyalar
pencere kordonlarının uzağına yerleşti-
rilmelidir.
Kordonlar birbirlerine bağlanmamalıdır.
Kordonların dolaşmadığından vedüğüm-
lenmediğinden emin olun.
Kordon sabitleyici
Sistem kurulu değilse çocukların boğul-
ma riski mevcuttur. Talimatlar dikkatli bir
biçimde okunmalıve montaj işlemi bu ta-
limatlar doğrultusunda yapılmalıdır. Sis-
tem her zaman için kordonlar veya zin-
cirlerçocukların ulaşamayacağıyerlerde
iken kullanılmalıdır.
Çocukların küçük parçalarıağızlarına al-
malarınıönleyin. Bu parçalarıyutup bo-
ğulabilirler.
Teslimat kapsamı
• Resim A’ya bakınız A.
Havlışeritli kalanır perde
Siparişedilen boyuta göre ağırlık çu-
buğu bir çok tek parçadan oluşabilir:
a: Tek tek bağlantıparçalarından
oluşan metal çubuk
b: Entegre bağlayıcısentetik malze-
meden oluşan çubuk
Kordon Kolu
Kordon sabitleyici
Kordon sabitleyicisi için vida
쐂Kordon sabitleyicisi için kavela
쐆Kordon klipsi veya ringi (perdeye sa-
bitlenmişşekilde)
쐊Yapışkan şerit,kendiliğinden yapışır
(Montaj şekil II için)
Çekme tarafının değiştiril-
mesi
Resim B+ Csağçekme tarafından sol
çekmetarafına değiştirilmeyigöstermek-
tedir.
1. Katlanır perdeyi ringlerin, kordonların
ve halkaların bulunduğu taraf yukarı
gelecek şekilde düzgünce bir masa-
nın üzerine veya yere seriniz.
2. Kordon kolu ve kordonların a–dde
a’dan d’ye kadar çözünüz (Resim
B’ye bakınız).
3. Kordon aayıdile kordon byi cile
değiştirin ve katlanır perdenin altın-
da tekrar düğümleyiniz. Kordon kolu-
nu tekrar sabitleyiniz (Resim C’ye ba-
kınız).

20
TR
IMontaj Şekli:
Perde Rayıiçin
Perde rayınıza uygun halakalara ihtiya-
cınız vardır (Teslimat kapsamında değil-
dir).
1. Ağırlık çubuklarınıbirbirine takınız
(Resim D’ye bakınız).
2. Ağırlık çubuklarınıperdenin üst ve alt
tünellerine geçiriniz (Resim E’ye ba-
kınız).
3. Halkalarıhavlışeride geçiriniz (Me-
safe yaklaşık 10 cm). Havlışeridin
her iki ucunda bir halka bulunmakta-
dır (Resim F’ye bakınız).
4. Kordon sabitleyiciyi vida ve kavela ile
duvara takınız. Eğer önceden monte
edilmemişise kordon kolunu çekme
şeridi üzerinde dizin ve düğümleyiniz
(Resim G’ye bakınız).
II Montajşekli:
Sentetik malzemelerden olu-
şan pencere-kapıçerçevele-
ri için
Bu montaj şekli ahşap pencereler
için uygun değildir. İlerki bir zaman-
da yapışkan şerit söküldüğünde boya ve
vernikler dökülebilir.
1. Yapışkan şeridi pencere/kapıçer-
çevesinin üst bölümüne sabitleyiniz
(Resim H’ye bakınız).
2. Katlanır perdeyi dikilmişhavlışeritle
yapışkan şerit üzerine iyice bastırınız
(Resim J’ye bakınız).
3. Ağırlık çubuğunu birbirine ekleyiniz
(Resim D’ye bakınız).
4. Ağırlık çubuğunu sadece altperde tü-
neline geçiriniz (Resim E’ye bakınız).
5. Kordon sabitleyiciyi vida ve kavela ile
duvara takınız. Eğer kordon kolu ön-
ceden monte edilmemişise kordon
kolunu çekme şeridi üzerinde dizinve
düğümleyiniz (Resim G’ye bakınız).
Yıkamak
1. Ağırlık çubuğunu çekip çıkarınız (Re-
sim K’ya bakınız).
2. Katlanır perdeyi çıkarın.Montaj şekli
II’de yapışkan şeridi dikkatlice ayırı-
nız (Resim L’ye bakınız).
3. Katlanır perdeyi bir çamaşır torbası-
na veya yastık kılıfının içine koyunuz.
4. Lütfen bakımetiketindebelirtildiği şe-
kilde yıkayınız.
Other manuals for Malin
1
Table of contents
Languages:
Other my home Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Schenker Storen
Schenker Storen VSe Series installation instructions

BREL
BREL BZE45 installation manual

LuxaFlex
LuxaFlex Duette Honeycomb Shades Installation operation care

Bettio
Bettio MOOVICA Instructions for use and maintenance

Vista
Vista Simplicity Rechargeable Motorization quick start guide

Andersen
Andersen E Series Replacement