manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. NéoBulle
  6. •
  7. Baby Carrier
  8. •
  9. NéoBulle Neo User manual

NéoBulle Neo User manual

1
NÉO,
Vore pte-bébé prémé
dès la naissance
IL RÉPOND AUX BESOINS ESSENTIELS
DES BÉBÉS & DES PARENTS...
VOTRE PORTE-BÉBÉ PRÉFORMÉ OUR NEO
NUESTRO NEO
CONSEIL D’ENTRETIEN
AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION, il est important
de LAVER VOTRE NÉO. Lavage 30°C en machine.
Éviter les assouplissants. Pas de sèche-linge.
Ne pas sécher devant une cheminée ou en plein
soleil.
CARE INSTRUCTION
It is important to WASH YOUR NÉO BEFORE
ITS FIRST USE. Machine wash at 30°C. Avoid the use
of softeners. No tumble dryer. Do not dry in front
of a fire or in direct sunlight.
INSTRUCCION DE CUIDADO
Es importante que LAVE SU NEO ANTES DE
SU PRIMER USO. Lavar a máquina a 30°C. Evitar el
uso de suazivante. No usar secadora. No secar al
sol o frente a una cheminea.
2 3
2
CLIPS 5
POINTS DE RÉGLAGE
/ AJUSTMENTS
/ AJUSTES
NOTRE CERTIFICATION
100% COTON BIOLOGIQUE,
TEINTURE CERTIFIÉE OEKO TEX100.
Nos tissus de fabrication française sont
spécifiquement concus pour un portage
physiologique. Nous veillons à une QUALITÉ
IRRÉPROCHABLE des teintures utilisées pour
les fils ou les tissus.
OUR CERTIFICATION
100% ORGANIC COTTON,
CERTIFIED DYE OEKOTEX100
NUESTRO CERTIFICADO
100% ALGODÓN ORGÁNICO,
CERTIFICADO OEKOTEX100
ÂGE IDÉAL POUR BÉBÉ
MAINTIEN PARFAIT DE LA
NAISSANCE AU 2ANS DE L’ENFANT.
AJUSTABLE
BRETELLES
Pour régler la hauteur de portage du bébé.
SANGLES
Dos (portage dos) ou Thoracique (portable devant).
CEINTURE
Règlage ceinture.
IDEAL BABY AGE
PERFECT SUPPORT FROM BIRTH
TO 2 YEARS OF AGE OF THE CHILD.
EDAD IDEAL PARA LOS BEBÉS
MANTENIMIENTO PERFECTO DEL NACIMIENTO
HASTA LOS DOS ANOS DE EDAD DEL NINO.
ADJUSTABLE
SHOULDERS
Adjust the height of the buckle carrier.
BACK & CHEST STRAP
For front or back carrying.
BELT
Adjust belt.
AJUSTABLE
TIRANTES
Ajusta la altura de porteo.
TIRA PARA UNIR LOS TIRANTES
Porteo delante o a la espalda.
CINTURÓN
Ajusta el cinturón.
Porté, un bébé va découvrir le monde blotti contre ses parents. Ceux-ci répondent ainsi à son besoin de
proximité et de sécurité affective, essentiel pour un bébé, tout en continuant d’assurer leurs occupations
quotidiennes.
A baby worn in a wrap or NEO discovers the world while nestled close to his parents. This meets your baby’s needs for closeness and
security while at the same time allows you to get on with your daily activities.
Un bebé porteado descubrirá el mundo acunado contra al pecho de sus padres. Tendrá sus necesidades de contacto y seguridad afectiva
cubiertas. Al mismo tiempo, sus padres disfrutarán de cierto grado de autonomía sin descuidar a su bebé.
POURQUOI PORTER ?
Why carrying your baby ?
¿ Por qué portear a su bébé ?
POUR UN BON PORTAGE PHYSIO
For a great carrying...
Para un buen porteo...
Dès le départ, invitez votre bébé à prendre prendre une bonne position.
Naturellement, le nouveau-né se positionne en «
petite grenouille
». Cette position verticale sera la base de
toute installation de portage sur le ventre, la hanche ou le dos et pour tous les âges !
Right from the start, invite your baby to be familiar with the correct position.
A newborn naturally positions himself into a frog-legged position. This squatting position is the basis of all carries (front, hip or back),
regardless of baby’s age.
Colocar al bébé en posición correcta desde el principio.
De modo natural, el recién nacido se coloca en posición “ranita”. Esta posición fetal debe ser la base de toda instalación de porteo delante,
a la cadera o a la espalda, y para todas las edades.
SENS
NATURELLEMENT
STIMULÉS
Naturally stimulated senses
Sentidos naturalmente estimulados
BESOIN DE
PROXIMITÉ ET
SÉCURITÉ DU BÉBÉ
Need for proximity and baby safety
Desarrollo de una relación particular con la
ersona portadora
DEUX MAINS
LIBRES POUR CELUI
QUI PORTE
Two hands free for the carrier
Dos manos libres para el usuario
DIMINUE
LES PLEURS ET
FAVORISE LE SOMMEIL
Reduce crying and help the sleep
Diminua lagrimas y ayuda
al sueno
DÉCOUVRIR LE MONDE
AVEC CONFIANCE
Discover the world with confidence
Descubre el mundo con confianza
DÉVELOPPEMENT
D’UNE RELATION
PARTICULIÈRE AVEC LE
PORTEUR
Development of a particular relationship
with the carrier
Desarrollo de una relación especial
con el usuario
TÊTE DU BÉBÉ EN
DEHORS DU TISSU !
Baby’s head always out of the fabric
La cabeza del bebé siempre fuera de
la tela
GENOUX PLUS HAUTS
QUE LES FESSES
Knees higher than the buttocks
Rodillas más altas que las nalgas
BÉBÉ À « HAUTEUR DE
BISOU » ET SERRÉ CONTRE
LE CORPS DU PORTEUR
Baby at «kissing height» and close to the
carrier’s body
Bebé a «altura de beso» y cerca del
cuerpo de la madre
DOS ARRONDI
ET SOUTENU
Back is rounded and supported
La espalda está redondeada y apoyada
BASSIN BASCULÉ ET
JAMBES LÉGÈREMENT
ÉCARTÉES
Tilted pelvis and slightly spread legs
La pelvis inclinada y las piernas
ligeramente abiertas
4 5
AVANT LA MISE DE PLACE DU BÉBÉ
Essential rules to respect
Antes de colocar al bebé
Régler approximativement le porte-bébé avant la mise en place du bébé.
Astuce !
Enroulez le surplus de sangle.
Advice ! Aconsejo !
Roll the extra length of the strap.
La tira sobrante se puede enrollar
6 7
1
Roughly adjust the buckle before putting your baby in the infant carrier.
Realizar un ajuste approximado del portabebé antes de colocar al bebé.
4
LA CEINTURE
DOIT ÊTRE INSTALLÉE
HAUT SOUS LA
POITRINE ET NON SUR
LES HANCHES.
The belt must be
installed high under the
chest and not on the hips.
El cinturón debe instalarse
en lo alto del pecho y no
en las caderas. 5
RÉGLER.
Adjust.
Ajustar.
6
PRÉ-PLACER
LA SANGLE
DOS/THORACIQUE
SUR LA
BRETELLE.
Then adjust the back
strap on the shoulder strap.
Regular aproximadamente
la tira que une los tirantes.
1
RÉGLER LA
HAUTEUR DU
TABLIER.
Adjust height
of the carrier.
Ajustar la altura
del panel. 2
RÉGLER LA
LARGEUR DU
TABLIER.
Adjust width
of the carrier.
Ajustar la anchura
del panel.
2 3
PASSER
LA BOUCLE DANS
L’ÉLASTIQUE.
Push the buckle
through the elastic ring.
Pasar el bucle en
el elástico.
PORTER DEVANT
Front position
Porteo delante
8 9
2
1
2
ATTENTION !
À NE PAS FAIRE.
DO NOT DO !
¡CUIDADO!
No hacer esto.
3
6
45
8
FINIR
LES RÉGLAGES.
Finish adjusting
the carrier with the strap.
Terminar los
ajustes.
7
S’ASSURER DE LA
POSITION PHYSIOLOGIQUE.
ATTRAPER LES TIBIAS
ET POUSSER VERS LE
HAUT POUR BASCULER
PROFONDÉMENT
LES FESSES DANS
LE TABLIER.
Ensure physiological
position. Grab the shins and push
upwards to tilt the buttocks deeply
into the apron.
Asegurar la posición fisiológica. Agarra las
espinillas y empuja hacia arriba para
inclinar las nalgas profundamente
en el delantal.
PASSER LES
SANGLES SOUS
LES JAMBES
DE BÉBÉ.
Place the straps
under the baby’s legs.
Pasar las tiras por debajo
de las piernas
del bebé.
BÉBÉ DOIT ÊTRE
INSTALLÉ DANS LA
POCHE ET NON SUR
LA CEINTURE.
Baby must be
installed on the pocket
and not on the belt.
El bebé debe ser colocado
en el bolsillo y no en el
cinturón.
12
DÉSSERRER
LES BRETELLES.
Loosen the
shoulder straps.
Desajustar los tirantes y
la tira que los une.
DÉSSERRER
LA SANGLE
DOS.
Loosen the
back/chest straps.
Desajustar los tirantes
y la tira que los une.
3
PASSER
LA TÊTE.
Pass your head.
Pasar la cabeza.
OPTION D’INSTALLATION
Alternative installation
Alternativa de colocación
10
4
METTRE
LE BÉBÉ.
Sit baby.
Colocar al
bebé.
5
FAIRE
L’AJUSTEMENT DES
BRETELLES ET DE LA
SANGLE DOS.
Adjust the shoulder
and back/chest straps.
Ajustar los tirantes y
la tira de la espalda.
11
13
4
REMONTER
LE TABLIER
PRÉALABLEMENT AJUSTÉ.
EN CAS DE PREMIER
RÉGLAGE  CF. PAGE 6.
Pull up the carrier
already fitted. If it is your
first try refer to page 6.
Levantar el ancho previamente
ajustado. En caso del primer
arreglo, ir a pág. 6.
5
PASSER LES SANGLES
SOUS LES JAMBES DE
BÉBÉ, DU CÔTÉ OÙ VOUS
ALLEZ LE FAIRE
PIVOTER.
The straps should be under
the baby’s legs, on the side you’re
going to slide your baby.
Pasar las tiras por debajo de las
piernas del bebé, Pasar al bebé por el
lado donde va a girar.
6
PASSER
LE BRAS DANS LA
BRETELLE DANS
LE DOS.
Put your arm
through the shoulder
strap on your back.
Pasar el brazo en la tira
en la espalda.
PORTAGE DOS
Back position
Porteo a la espalda
PREMIÈRE FOIS ?
Repérer le côté où vous êtes le plus à l’aise pour basculer le bébé (à l’aide d’un coussin par exemple).
YOUR FIRST TIME ? Choose which side is the most comfortable for you to move your baby (try with a cushion).
PRIMERA VEZ? Determinar el lado en el que se sienta más cómodo para girar al bebé (por ejemplo, con un cojín).
12
3
À partir de 9 mois, quand bébé tient sa tête.
After 9 months, when baby holds his head.
A partir de los 9 meses, cuando el bebé sostiene la cabeza.
DÉSSERRER
LES BRETELLES.
Loosen the
shoulder straps.
Desajustar
los tirantes.
2
1
INSTALLER
LA CEINTURE.
Clip the belt.
Colocar el
cinturon.
3
INSTALLER
BÉBÉ DANS LE
TABLIER.
Position your baby
in the apron.
Colocar bebé en
el árbol.
BESOIN DE PROTÉGER DU SOLEIL OU
DE MAINTENIR LA TÊTE SI BÉBÉ DORT
Need a sun shelter - when baby falls to sleep
Para proteger al bebé del sol o en caso de que se duerma
12
TOUJOURS
GARDER LE NEZ DU
BÉBÉ VISIBLE ET
DÉGAGÉ.
Always
keep baby’s nose
clear and visible.
Mantener las vías
respiratorias visibles y
despejadas.
15
7
SE PENCHER
LÉGÈREMENT. FAIRE
PIVOTER TOUT EN TIRANT
SUR LA BRETELLE ET
EN METTANT UNE MAIN
SOUS LES FESSES
DE BÉBÉ.
Lean slightly forward.
Pulling gently on the strap,
slide baby on your back with a hand
on his bottom.
Inclinarse ligeramente. Girar mientras
la tira y poner una mano debajo
del culo del bebé.
8
RESSERRER
LA BRETELLE
ENFILÉE.
Tighten the
shoulder strap.
Ajustar la tira .
9
TENIR
EN TENSION LA
BRETELLE LIBRE, ET Y
PASSER RAPIDEMENT
LE BRAS.
Take hold of the
second shoulder strap,
tighten.
Tener la tira libre y pasar
rapidement el brazo. 10
LA RESSERRER.
FERMER & RÉGLER LA
SANGLE THORACIQUE, ET
PROCÉDER AU DERNIER
RÉGLAGLE (CURSEURS,
PIEDS BÉBÉ...).
Clip and tighten
the chest strap. Check up
and finalize all straps and
baby’s comfort.
Aflojarla. Cerrar, regular la
tira y ajustar cursores, pies
del bebé...).
14
AVERTISSEMENT :
Surveillez en permanence votre enfant et assurez-vous que la bouche et le nez ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT :
Pour les prématurés, les bébés ayant un faible poids à la naissance et les enfants ayant des problèmes médicaux,
demander conseil à un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le menton de l’enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela pourrait gêner
sa respiration et entraîner une suffocation.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de chute, assurez-vous que l’enfant est maintenu en toute sécurité
dans l’écharpe porte enfant.
IMPORTANT ! Il est recommandé à l’adulte porteur de lire les instructions avant d’utiliser
l’écharpe porte enfant.
• Particulièrement pour les bébés de moins de 4 mois :
- Le bébé doit être en position « accroupie » afin que sa tête repose naturellement sur votre torse. Le visage de
l’enfant doit être à portée de celui du porteur. (plus d’info page 2)
- Le tissu doit être placé jusqu’aux oreilles, et réglé afin de maintenir la tête du bébé. Lorsque cela est nécessaire, vous
devez soutenir la tête du bébé dans votre main.
- L’assise doit être règlée afin de soutenir efficacement les jambes, le siège et le dos du bébé.
• Quel que soit l’âge de l’enfant :
- L’équilibre de la personne peut être affecté par tout mouvement qu’elle ou l’enfant peuvent faire.
- Ne se pencher en avant ou sur le coté qu’avec précautions en soutenant la tête de l’enfant.
- Les risques de chutes peuvent être accrues lorsque l’enfant s’agite dans le porte bébé.
- S’éloigner des sources de chaleur et précautions à l’utilisation de boisson chaude pour éviter tout risque de brûlures.
- Le porte bébé n’est pas adapté aux activités sportives comme par exemple la course, le ski, le vélo ou la natation.
- Le porte bébé convient au portage d’un seul enfant par écharpe, doit être inspecté régulièrement pour détecter les
signes d’usures et d’endommagement et tenu éloigné des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
CONFORME AUX EXIGENCES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
16
IMPORTANT! PLEASE KEEP
THIS LEAFLET FOR FURTHER REFERENCE
IN CONFORMITY WITH SAFETY
STANDARDS
IMPORTANT ! A mention recommending that the carrier adult read all instructions before
using the sling baby-carrier shall be included.
• Especially for babies under 4 months old:
- Baby must be in a «squatting» position so that his head rests naturally on your chest. Baby’s face must be close
enough for the parent to give a kiss on his forehead. (more information p.2)
- The fabric must be pulled all the way to baby’s ears and adjusted in order to support baby’s head. When necessary,
use your hand to support his head.
- The seat must be adjusted widthwise for an effective support of baby’s legs, buttocks and back.
• For all babies :
- Your balance can be affected by any of your or baby’s movements.
- Be careful when leaning forward or sideways.
- The carrier is not meant for sport activities.
- The child’s fall increased risk from baby caarier when it is agitated
- Home environment : be careful with heat and hot drinks spill
- The baby carrier is not suitable for use during sport activities like runing, cycling, swimming and skiing.
- The baby carrier is intended for one child only, make a regular control to detect any wear or damage sign and shall
be kept away from children when it is not used.
17
WARNING :
Always take care of your child and make sure that month and nose are not obstructed
WARNING :
For premature child, babies with birth weignt and children with medical problems, ask advice from a health
professional before using this product.
WARNING :
Make sure that baby’s chin does not rest on his chest because it could hinder breathing
and lead to suffocation.
WARNING :
To avoid any drop hazard, make sure that the child is safely maintained in the sling baby-carrier.
¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES
CONFORME A LAS EXIGENCIAS DE
SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! Se recomienda al adulto leer las instrucciones antes de utilizar el fular
porta bebé.
• Sobre todo para los bebés menores de 4 meses:
- El bebé debe estar en posición «cuclillas» para que su cabeza repose de modo natural sobre vuestro torso. La cara
del bebé debe llegar hasta debajo de la cabeza del portador.
- El tejido se debe situar hasta las orejas y estar bien ajustado para dar soporte a la cabeza del bebé. Y siempre que
sea necesario deberéis sujetar la cabecita del bebé con la mano.
- Es necesario ajustar el asiento para sostener correctamente las piernas, las nalgas y la espalda del bebé.
• Según la edad del niño/a:
- El equilibrio de la persona puede verse afectado por cualquier movimiento que haga uno mismo o el bebé.
- No inclinarse hacia delante sin precaución.
- El riesgo de caída puede aumentar cuando el niño se mueve dentro del portabebé.
- Aléjese de fuentes de calor y tenga precaución con las bebidas calientes para evitar cualquier riesgo de quemadura.
- El portabebé no es adecuado para actividades deportivas como por ejemplo correr, esquiar o nadar.
- El portabebé es adecuado para el porteo de un sólo niño por fular, se debe inspeccionar regularmente para detectar
signos de desgaste o daño y mantenerlo lejos de los niños cuando no se utiliza.
18
ADVERTENCIA :
Vigilad permanentemente vuestro bebé y aseguraros de que la boca y la nariz no están obstruídas.
ADVERTENCIA :
Para los prematuros, los bebés con peso bajo al nacer y los niños con problemas médicos, pedir consejo a un
profesional de la salud antes de utilizar este producto.
ADVERTENCIA :
Aseguraros de que el mentón del bebé no se apoya encima de su pecho porque esto podría dificultar su respiración y
causar asfíxia.
ADVERTENCIA :
Para evitar todo riesgo de caída, aseguraros de que el bebé está colocado con toda seguridad dentro del fular
portabebés.
Bébé heureux,
Parents comblés !
19
VOUS AVEZ CHOISI LE NÉO DE NÉOBULLE, NOUS VOUS EN REMERCIONS.
Vous aurez le bonheur de porter longtemps votre enfant
dans un porte-bébé répondant aux critères de sécurité et de qualité maximum
exigés par les parents et les professionnels.
THANK YOU FOR CHOOSING NÉOBULLE’S NÉO.
You will enjoy many wrapping moments with a carrier that
meets parents’ and professionals’ highest quality
and comfort requirements.
USTED HA ESCOGIDO EL NÉO DE NÉOBULLE, MUCHAS GRACIAS.
Tendrá la satisfacción de llevar durante mucho tiempo a su
hijo en un portabebés que responde a los criterios de calidad
y comodidad máximos exigidos por padres y profesionales.
ATELIER BULLE
12 Boulevard des Chauchères
42380 St-Bonnet-le-Château
FRANCE
neobulle.com
AUCUNE REPRODUCTION même partielle de
ce document n’est possible sans accord
préalable par écrit de ATELIER BULLE SAS
possédant la marque déposée NéoBulle®.

Other manuals for Neo

1

Other NéoBulle Baby Carrier manuals

NéoBulle Neo V2 User manual

NéoBulle

NéoBulle Neo V2 User manual

NéoBulle NEO+ User manual

NéoBulle

NéoBulle NEO+ User manual

NéoBulle Neo User manual

NéoBulle

NéoBulle Neo User manual

NéoBulle Soins User manual

NéoBulle

NéoBulle Soins User manual

NéoBulle The Bulline User manual

NéoBulle

NéoBulle The Bulline User manual

NéoBulle MY NEO User manual

NéoBulle

NéoBulle MY NEO User manual

Popular Baby Carrier manuals by other brands

AMAZONAS Carry Sling instructions

AMAZONAS

AMAZONAS Carry Sling instructions

Combi Baby Carrier user manual

Combi

Combi Baby Carrier user manual

Lionelo NOA PLUS user manual

Lionelo

Lionelo NOA PLUS user manual

Fillikid 6607 manual

Fillikid

Fillikid 6607 manual

Fidella Fly Tai FLOWCLICK instructions

Fidella

Fidella Fly Tai FLOWCLICK instructions

Bugaboo wheeled transport bag user guide

Bugaboo

Bugaboo wheeled transport bag user guide

Bellelli FRECCIA user guide

Bellelli

Bellelli FRECCIA user guide

CBX BIMISI FLEX user guide

CBX

CBX BIMISI FLEX user guide

Quinny Zapp Xtra2 Instructions for use and warranty

Quinny

Quinny Zapp Xtra2 Instructions for use and warranty

Najell SleepCarrier user manual

Najell

Najell SleepCarrier user manual

Jole iStages instruction manual

Jole

Jole iStages instruction manual

babeconfort WELCOM'EXCEL Instructions for use

babeconfort

babeconfort WELCOM'EXCEL Instructions for use

Kolcraft Universal 2 Car Seat Carrier instruction sheet

Kolcraft

Kolcraft Universal 2 Car Seat Carrier instruction sheet

Kelty KIDS PATHFINDER 3.0 instructions

Kelty KIDS

Kelty KIDS PATHFINDER 3.0 instructions

Graco LiteRider owner's manual

Graco

Graco LiteRider owner's manual

babymoov A043601 Instructions for use

babymoov

babymoov A043601 Instructions for use

Liliputi Stretchy Wrap Instruction booklet

Liliputi

Liliputi Stretchy Wrap Instruction booklet

love & carry DLIGHT instruction manual

love & carry

love & carry DLIGHT instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.