Narex EPL 10-5 E Installation instructions

Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Original operating manual
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones de uso originales
Оригинал pуководства по эксплуатации
Pierwotna instrukcja obsługi
Eredeti használati útmutató
EPL 10-5 E
EPL 10-5 BE

2
Symboly použité vnávodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Изображение и описание пиктограмм
Símbolos y su signicado
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A kezelési utasításban és a gépen használt jelzések
Varování před všeobecným nebezpečím!
Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom!
Warning of general danger!
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
¡Aviso ante un peligro general!
Предупреждение об общей опасности!
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem!
Általános veszélyre való gyelmeztetés!
Pozor! Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
Pozor! Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
Caution! Read this manual to reduce the injury hazard!
Achtung! Lesen Sie für die Risikoreduzierung die Anleitung!
¡Cuidado! Lea las instrucciones para reducir los riesgos de que se produzcan daños.
Внимание! С целью снижения риска травмы читайте инструкцию!
Uwaga! Dla zmniejszenia ryzyka urazu należy przeczytać niniejszą instrukcję!
Figyelem! A veszélyek csökkentése érdekében olvassa el az útmutatót!
Dvojitá izolace
Dvojitá izolácia
Double insulation
Doppelisolierung
Aislamiento doble
Двойная изоляция
Podwójna izolacja
Dupla szigetelés
Nepatří do komunálního odpadu!
Nepatrí do komunálneho odpadu!
Not to be included in municipal refuse!
Gehört nicht in den Kommunalabfall!
¡No puede desecharse con los residuos de la comunidad!
Не относится к коммунальным отходам!
Nie wyrzucać do odpadu komunalnego!
Nem kommunális hulladékba való
Používejte ochranné brýle!
Používajte ochranné okuliare!
Used safety glasses!
Verwenden Sie eine Schutzbrille!
Use gafas protectoras
Использовать защитные очки
Stosuj okulary ochronne
Használjon védőszemüveget
Česky.......................... 8 >11
Slovensky................12 >15
English.....................16 >19
Deutsch...................20 >23
En espaňol..............24 >27
По-русски..............28 >31
Polski........................32 >35
Magyar ....................36 >39

3

4
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Lieferumfang
Volumen de suministro
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Szállítási terjedelem
Typ / Objednací číslo
Typ /Vecné číslo
Type / Article number
Typ / Bestellnummer
Tipo / Nº de artículo
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
Típus / Cikkszám
EPL 10-5 E
00 764 426
00 765 532
EPL 10-5 BE
00 764 424
00 765 531
Ochranný kryt pro kolmé řezání
Ochranný kryt na kolmé rezanie
Protective cover for upright cutting
Schutzabdeckung für senkrechtes Schneiden
Cubierta de protección para corte perpendicular
Защитный кожух для перпендикулярной распиловки
Pokrywa ochronna do cięcia prostopadłego
Védőborítás a merőleges vágáshoz
1x 1x
Ochranný kryt pro řezání pod úhlem
Ochranný kryt na rezanie pod uhlom
Protective cover for angular cutting
Schutzabdeckung für Schneiden unterWinkel
Cubierta de protección para corte en ángulo
Защитный кожух для распиловки под углом
Pokrywa ochronna do cięcia pod kątem
Védőborítás ferde vágáshoz
1x 1x
Vložka proti třepení materiálu
Vložka proti strapkaniu materiálu
Pad against material fringe
Einlage gegen Materialfransung
Plantilla contra la agitación del material
Вкладыш против расслаивания материала
Wkładka zapobiegająca strzępieniu materiału
Anyagkiszakítás elleni betét
1x 1x
Odsávací nástavec
Odsávací nástavec
Vacuum adaptor
Saugaufsatz
Alargador para aspiración
Отсасывающая насадка
Króciec do odsysania
Elszívó feltét
1x 1x
Šestihranný klíč
Šesťhranný kľúč
Hexagonal wrench
Sechskantschlüssel
Llave hexagonal
Шестигранный ключ
Klucz sześciokątny
Hatszögű kulcs
1x 1x
Vložka saní
Vložka saní
Pad
Schlitteneinlage
Plantilla del carro
Вкладыш салазок
Wkładka podstawy
Szánbetét
1x 1x

5
4
8
5
10b
10a
6
149
3
26
1
2
6
7
5
13
11
26
12
EPL 10-5 E
EPL 10-5 BE

6
15
16
1418 19
17
Ia Ib
II
III
A
B₂
B₁
D
C

7
2021
20212223
13
24
25
IVa
IVb

Česky
8
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
acelý návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů
může vést kúrazu elektrickým proudem, kevzniku požáru
a/nebo kvážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem„elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných poky-
nech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým přívodem) ze
sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek
atmavá místa napracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím vý-
buchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach
nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí adal-
ších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad pro-
váděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpo-
vídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte
vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou
znehodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla suzemněnými předměty, jako např.
potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achladničky. Nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se
zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnik-
ne-li doelektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy nenoste
anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytrhávejte vid-
lici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod před horkem,
mastnotou, ostrými hranami apohybujícími se částmi. Poško-
zené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužo-
vací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužo-
vacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, používej-
te napájení chráněné proudovým chráničem(RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte po-
zornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě uvažuj-
te. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-
li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost
při používání elektrického nářadí může vést kvážnému poranění
osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí.
Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana
sluchu, používané vsouladu spodmínkami práce, snižují nebez-
pečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač
při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání bate-
rií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí s prstem
naspínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem
může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje
nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připev-
něn kotáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou po-
ranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické
nářadí vnepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy
ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly do-
statečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy, šperky
adlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kodsávání
a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena
asprávně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebez-
pečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí
bude lépe abezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruo-
váno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avypnout
spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spína-
čem, je nebezpečné amusí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/nebo
odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou pří-
slušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického
nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpe-
čí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým
nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické
nářadí je vrukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se
částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se napraskliny, zlomené
součásti ajakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším použí-
váním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedo-
statečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované ana-
ostřené řezací nástroje smenší pravděpodobností zachytí zama-
teriál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. pou-
žívejte vsouladu s těmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem
na dané podmínky práce a druh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě,
které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem
bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako
před opravou.
Doplňující bezpečnostní pokyny
– Při provádění činnosti, kde se řezací nástroj může dotknout
skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu, držte elektro-
mechanické nářadí za úchopové izolované povrchy. Dotyk řeza-
cího nástroje se „živým” vodičem může způsobit, že se neizolované
kovové části elektromechanického nářadí stanou „živými” amo-
hou vést k úrazu uživatele elektrickým proudem.

Česky
9
Technické údaje
Ruční listová pila
Typ EPL10-5E EPL10-5BE
Napětí (V) 230 230
Síťový kmitočet (Hz) 50–60 50–60
Jmenovitý příkon (W) 550 550
Počet zdvihů při chodu naprázdno (min-1) 350–3200 350–3200
Elektronická volba počtu zdvihů
Zdvih (mm) 26 26
Prořez (mm) ve dřevě 100 100
vbarevných kovech 20 20
voceli 5 5
Šikmé řezy -45°–+45° -45°–+45°
Rychloupínací systém plátků*
Hmotnost (kg) 1,9 2,1
Třída ochrany II / II /
*(Systém beznástrojového upínání pilového plátku)
Ovládací prvky
1............Saně
2............Vodící rolnička
3............Upínací objímka
4............Páčka nastavení předkmitu
5............Tlačítko spínače
6............Regulátor počtu zdvihů
7............Aretační tlačítko
8............Táhlo
9............Odsávací nástavec
10a........Ochranný kryt pro kolmé řezání
10b .......Ochranný kryt pro řezání pod úhlem
11..........Vložka saní
12..........Šroub vložky (4x)
13..........Šroub pro upevnění vodítka (2x)
14..........Šestihranný klíč
15..........Pilový plátek
16..........Vložka proti třepení materiálu
17..........Plošky pro upevnění vložky proti třepení
18..........Stavěcí šroub saní
19..........Stupnice náklonu
20..........Vodítko
21..........Doraz vodítka
22..........Stupnice vodítka
23..........Vnitřní hrana saní
24..........Středící trn
25..........Otvor pro středící trn
26..........Větrací otvory
Zobrazené anebo popsané příslušenství nemusí být součástí dodávky
stroje.
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruová-
ny tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normámEN).
Přístroje s dvojitou izolací jsou označeny mezinárodním symbolem
dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny akjejich na-
pájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odrušeny podle normy
ČSNEN55014.
Použití
Stroj je určen kprovádění dělících řezů avýřezů do dřeva, plastu, kovu
a keramiky. Je vhodný pro rovné a obloukové řezy s úhlem zkosení
0°–45°. Pro popsané operace používejte výrobcem doporučené pilové
plátky.
Za neurčené použití ručí sám uživatel.
Upnutí pilového plátku(obr.Ia)
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky elektrické sítě.
Páčku předkmitu (4) nastavte do svislé polohy (stupeň 0). Sundejte
ochranný kryt (10), pokud je nasazený. Nadzvedněte upínací objím-
ku(3) až na doraz adržte. Vložte pilový plátek(15) do otvoru táhla(8).
Po zasunutí pilového plátku na doraz do táhla jej zatlačte do vodící
rolničky(2) auvolněte držení upínací objímky. Tažením pilového plátku
směrem dolů se ujistěte, že je pevně zafixovaný vtáhlu. Nasaďte ochran-
ný kryt(10).
Vyjmutí pilového plátku(obr.Ib)
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky elektrické sítě.
Páčku předkmitu (4) nastavte do svislé polohy (stupeň 0). Sundejte
ochranný kryt (10), pokud je nasazený. Nadzvedněte upínací objím-
ku(3) až na doraz adržte. Tažením pilového plátku(15) směrem od těla
stroje při současném tažení pilového plátku směrem dolů vyjměte pilo-
vý plátek ztáhla(8). Uvolněte držení upínací objímky.
Předkmit
Předkmit se vyvozuje vodorovným pohybem vodící rolničky (2) syn-
chronně spohybem táhla(8) nahoru adolů. Při pohybu směrem dolů
se pilový plátek oddaluje od materiálu.Tím se usnadňuje vynášení třísek
asnižuje se vývin tepla třením. Prodlužuje se životnost pilového plátku.
Páčka nastavení předkmitu (4) umožňuje nastavování předkmitu ve
čtyřech stupních. Tím se při pohybu pilového plátku směrem nahoru
přizpůsobuje záběr zubů pilového plátku různým druhům materiálu.
Nastavování předkmitu je proveditelné také za chodu stroje:
0= Nulový předkmit
I= Malý předkmit
II = Střední předkmit
III = Velký předkmit

Česky
10
Pokyny pro nastavení
Při obrábění tenkých materiálů, jako jsou např. plechy, nebo tvrdých
materiálů, jako je např.keramika, nastavte nulový předkmit.
Nastavení malého předkmitu nebo nulového předkmitu zaručuje
uměkkých materiálů lepší okraje řezu.
Upřevážně měkkých materiálů jako je dřevo aplastické hmoty, můžete
pracovat světším předkmitem.
Při vyřezávání křivek nebo oblouků v měkkých materiálech nastavte
podle velikosti zakřivení nulový nebo malý předkmit kvůli menšímu
namáhání pilového plátku vřezu.
Vhodné nastavení předkmitu je nutné ověřit zkušebním řezem. Orien-
tační údaje pro nastavení předkmitu jsou uvedeny vtabulce Hodnoty
nastavení počtu zdvihů apředkmitu.
Předvolba počtu zdvihů
Regulátorem počtu zdvihů(6) se dá za chodu předvolit potřebný počet
zdvihů.
A–B Malý počet zdvihů
C–E Střední počet zdvihů
F–G Velký počet zdvihů
Potřebný počet zdvihů závisí na druhu materiálu alze jej zjistit praktic-
kou zkouškou. Orientační údaje pro nastavení počtu zdvihu jsou uvede-
ny vtabulce Hodnoty nastavení počtu zdvihů apředkmitu.
Po delší práci smalým počtem zdvihů nechte pilu běžet smaximálním
počtem zdvihů(stupeňG) po dobu asi 1až3minut, aby se motor pily
zchladil.
Tabulka: Hodnoty nastavení počtu zdvihů apředkmitu
Materiál Max. síla
materiálu Počet zdvihu Předkmit
Dřevo 100 mm G I–III
Ocel 5 mm D–E 0
Hliník 20 mm E 0–I
Plast. hmota 20 mm C–F 0–II
Guma 30 mm A–C 0
Keramika 10 mm B–C 0
Ochrana proti třepení materiálu
(obr.II)
Pro dosažení čistého řezu na horní straně obrobku doporučujeme použí-
vat vložky proti třepení materiálu(16). Vložku zasunete do saní(1) tak,
že na plošky pro upevnění vložky nasadíte vložku anadoraz je zatlačíte
do drážek na vložce. Vložku proti třepení materiálu(16) je možné použí-
vat pouze při svislých arovných řezech. Při šikmém řezu ařezu do oblou-
ku je nutné vložku vyjmout.
Odsávání prachu
Odsávací nástavec(9) opatrně zasuňte do zadní části saní(1) tak, aby na
spodní straně saní zapadl pojistný trn do otvoru saní. Poté nasaďte pře-
chodku sací hadice vysavače. Pro demontáž odsávacího nástavce stisk-
něte pojistný trn votvoru saní na spodní straně apoté opatrně odsávací
nástavec vytáhněte ze saní.
Pro zvýšení účinku odsávání třísek nasaďte ochranný kryt(10). Pozor při
výběru typu ochranného krytu. Ochranný kryt pro kolmé řezání(10a)
nelze použít pro řezání pod úhlem. Ktomuto řezání je určen ochranný
kryt pro šikmé řezání pod úhlem(10b).
Uvedení do provozu aobsluha
Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu zásuvky. Zkontrolujte, zda
údaje na výrobním štítku souhlasí se skutečným napětím zdroje proudu.
Nářadí určené pro 230Vse smí připojit ina 220V/240V.
Zapnutí avypnutí EPL10-5BE
Zapnutí avypnutí
Stiskněte tlačítko spínače(5), tím se stroj uvede do chodu. Uvolněte tla-
čítko spínače astroj se vypne.
Stálý chod
Stiskněte tlačítko spínače(5) na doraz asoučasně zatlačte aretační tla-
čítko(7). Tím zablokujete tlačítko spínače vzapnuté poloze adosáhnete
tak stálého chodu stroje.
Vypnutí stálého chodu
Opětovně stiskněte tlačítko spínače(5) a jeho následným uvolněním
stálý chod přerušíte.
Zapnutí avypnutí EPL10-5E
Zapnutí avypnutí
Tlačítko spínače (5) přesuňte dopředu, tím se stroj uvede do chodu.
Uvolněte tlačítko spínače astroj se vypne.
Stálý chod
Tlačítko spínače(5) přesuňte dopředu azároveň zatlačte na přední část
tlačítka. Tlačítko tak zaaretujete adosáhnete tak stálého chodu stroje.
Vypnutí stálého chodu
Krátce stiskněte zadní část tlačítka spínače(5), aby se uvolnila aretace.
Tlačítko spínače skočí zpět do vypnuté polohy.
Pokyny pro práci
Obrobek vždy pevně upněte. Používejte ostré pilové listy, které jsou
určené pro daný materiál. Počet zdvihů apředkmit přizpůsobte materi-
álu. Při řezání kovu potřete místo řezu vhodným mazacím prostředkem,
aby se tak zabránilo přehřívání pilového plátku.
Po vypnutí pily pilový plátek(15) nebrzděte natáčením pily do strany.
Pokud je to možné, použijte vložku proti třepení materiálu(12). Dbejte
na rovnoměrnost posuvu.
Nastavení úhlu řezu (obr.III)
Povolte stavěcí šroub saní(18).
Úhel 0°, 15°, 30° nebo 45°
Saně(1) posuňte směrem dozadu anatočte je do požadované polohy.
Úhly 0°, 15°, 30° a 45° se dají odečítat na stupnici(19). Saně (1) opět
posuňte až nadoraz směrem dopředu ve směru kpilovému plátku. Sta-
věcí šroub saní(18) opět utáhněte.
Nastavení mezipoloh
Saně(1) posuňte směrem dozadu anatočte je do požadované polohy.
Upevňovací šroub saní(18) utáhněte natolik, aby se saně(1) daly ještě
přestavovat. Úhel řezu nastavte přesně pomocí úhloměru (ktomu účelu
musí být pilový list(15) upnut). Upevňovací šroub saní(18) dotáhněte.
Rovnoběžný (paralelní) doraz (obr.IV)
Rovné řezy
Vodítko(20) opatřené stupnicí(22) zasuňte do otvorů vsaních azajistě-
te dvěma upevňovacími šrouby saní(18). Maximálně nastavitelná šířka
řezu je cca200mm. Šířku řezu odečítejte na stupnici vodítka(22) vždy
na vnitřní hraně saní(23) vzdálenější od dorazu vodítka(21).
Řezy po kružnici
Vyjměte vložku proti vytrhávání třísek(16) ze saní(1), pokud je nasaze-
ná! Maximální tloušťka materiálu pro řezání po kružnici je 30mm!
Vodítko(20) opatřené stupnicí(22) zasuňte obráceně do otvoru v saních
(dorazem vodítka(21) nahoru) azajistěte dvěma upevňovacími šrouby
saní(18). Středící trn(24) zasuňte do zadního otvoru pro středící trn(25).
Maximálně nastavitelný rádius řezu (poloměr kružnice) je cca.200mm.
Rádius řezu odečítejte na stupnici vodítka(22) vždy na vnitřní hraně
saní(23) vzdálenější od dorazu vodítka(21).
Ocelová vložka saní
Po povolení čtyř šroubů vložky (12) můžete vyměnit ocelovou vložku
saní(11) nacházející se na spodní straně saní(1).

Česky
11
Údržba aservis
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před ja-
koukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťovou zástrč-
ku ze zásuvky!
Větrací otvory krytu motoru(26) se nesmí ucpat. Příležitostně namažte
táhlo(10) avodící rolničku(3) několika kapkami oleje.
Výměna kabelu se smí provádět pouze vodborné elektrotechnické díl-
ně, která má oprávnění tyto práce provádět.
Pozor! Se zřetelem na bezpečnost před úrazem elektric-
kým proudem azachování třídy ochrany, se musí všechny
práce údržby aservisu, které vyžadují demontáž kapoty
stroje, provádět pouze vautorizovaném servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete nanašich webových
stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat vsuchém skladu bez vytápění, kde teplota
neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C akde bude zabráněno náhlým změnám teploty.
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství aobaly by měly být dodány kopětovnému
zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES ostarých elektrických aelektro-
nických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být
neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno kopětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady
podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12měsíců. Ve
státech Evropské unie je záruční doba 24měsíců při výhradně soukro-
mém používání (prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající zpřirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného
zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím
vrozporu snávodem kobsluze, nebo škody, které byly při nákupu zná-
my, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj vneroze-
braném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu
středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní
pokyny, seznam náhradních dílů adoklad okoupi. Jinak platí vždy dané
aktuální záruční podmínky výrobce.
Informace o hlučnosti a vibracích
Naměřené hodnoty byly získány dle ČSN EN 60745.
EPL10-5E; EPL10-5BE
Hladina akustického tlaku LpA = 88 dB (A).
Hladina akustického výkonu LwA = 99 dB (A).
Nepřesnost měření K = 3 dB (A).
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
EPL10-5E
Vážená efektivní hodnota zrychlení vibrací je 17 m.s-2.
Nepřesnost měření K = 2 m.s-2.
EPL10-5BE
Vážená efektivní hodnota zrychlení vibrací je 9 m.s-2.
Nepřesnost měření K = 2 m.s-2.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušebních
podmínek uvedených vČSNEN 60745 aslouží pro porovnání nářadí.
Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem
při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem
může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je nutné
zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí nářadí vrám-
ci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně
snížit.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem
asměrnic.
Bezpečnost:
ČSNEN60745-1; ČSNEN60745-2-11
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN 55014-1; ČSNEN55014-2; ČSNEN61000-3-2;
ČSNEN61000-3-3
Směrnice 2004/108/EC
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
2010
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.08.2010
Změny vyhrazeny

Slovensky
12
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich poky-
nov môže prísť kúrazu elektrickým prúdom, ku vzniku po-
žiaru ˝a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených vý-
stražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(pohyblivým
prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez pohyblivého
prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok
atmavé miesta napracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie v prostredí s nebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny ale-
bo prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí aďal-
ších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad vy-
konávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zod-
povedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôsobom
neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou,
nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice, ktoré nie sú zne-
hodnotené úpravami azodpovedajúce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela suzemnenými predmetmi, ako napr.
potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky achladničky. Ne-
bezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo
spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak
vnikne doelektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy nenoste
aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytrhávajte vid-
licu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod pred horkom,
mastnotou, ostrými hranami apohybujúcimi sa časťami. Poško-
dené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elek-
trickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžo-
vací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie predlžo-
vacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, použí-
vajte napájanie chránené prúdovým chráničom(RCD). Používa-
nie RCD obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venujte po-
zornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo uvažujte.
Nepracujte s elektrickým náradím ak ste unavený alebo ak
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne
poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv
s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana
sluchu, používané vsúlade spodmienkami práce, znižujú nebez-
pečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spí-
nač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní batérií
či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia sprstom
naspínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zapnutým spína-
čom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástro-
je alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť
príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické
náradie vnepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy
ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev a rukavice boli do-
statočne ďaleko odpohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky
adlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia kod-
sávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zariadenia boli
pripojené asprávne používané. Použitie týchto zariadení môže
obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie,
ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické ná-
radie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo
konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť
a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je
možné ovládať spínačom, je nebezpečné amusí byť opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného
elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah detí
anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selektrickým
náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elek-
trické náradie je vrukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybu-
júcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskliny, zlo-
mené súčasti aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť
funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred
ďalším používaním zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd je spô-
sobených nedostatočne udržovaným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované ana-
ostrené rezacie nástroje smenšou pravdepodobnosťou zachytia
za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jednoduchšie
kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. pou-
žívajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom, aký bol
predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato sohľadom
nadané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používa-
nie elektrického náradia kvykonávaniu iných činností, ako pre aké
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej oso-
be, ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spôso-
bom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického
náradia ako pred opravou.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
– Pri vykonávaní činnosti, kde sa rezací nástroj môže dotknúť
skrytého vedenia alebo svojho vlastného prívodu, držte elek-
tromechanické náradie za úchopové izolované povrchy. Dotyk
rezacieho nástroja so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizo-
lované kovové časti elektromechanického náradia stanú „živými“
amôžu viesť kúrazu používateľa elektrickým prúdom.

Slovensky
13
Ovládacie prvky
1............Sane
2............Vodiaca koľajnička
3............Upínacia objímka
4............Páčka nastavenia predkmitu
5............Tlačidlo spínača
6............Regulátor počtu zdvihov
7............Aretačné tlačidlo
8............Ťahadlo
9............Odsávací nástavec
10a........Ochranný kryt na kolmé rezanie
10b .......Ochranný kryt na rezanie pod uhlom
11..........Vložka saní
12..........Skrutka vložky(4x)
13..........Skrutka na upevnenie vodidla(2x)
14..........Šesťhranný kľúč
15..........Pílový plátok
16..........Vložka proti strapkaniu materiálu
17..........Plôšky na upevnenie vložky proti strapkaniu
18..........Nastavovacia skrutka saní
19..........Stupnica náklonu
20..........Vodidlo
21..........Doraz vodidla
22..........Stupnica vodidla
23..........Vnútorná hrana saní
24..........Centrovací tŕň
25..........Otvor pre centrovací tŕň
26..........Vetracie otvory
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou dodávky
stroja.
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštruované
tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom (normámEN). Prí-
stroje sdvojitou izoláciou sú označené medzinárodným symbolom dvoj-
itého štvorca.Také prístroje nesmú byť uzemnené anaich napájanie sta-
čí kábel sdvoma žilami. Prístroje sú odrušené podľa normyEN55014.
Použitie
Stroj je určený navykonávanie deliacich rezov avýrezov do dreva, plas-
tu, kovu akeramiky. Je vhodný na rovné aoblúkové rezy suhlom sko-
senia 0°–45°. Na popísané operácie používajte výrobcom odporúčané
pílové plátky.
Za neurčené použitie ručí sám používateľ.
Upnutie pílového plátku(obr.Ia)
Vytiahnite napájací kábel zo zásuvky elektrickej siete.
Páčku predkmitu (4) nastavte do zvislej polohy (stupeň 0). Zložte
ochranný kryt (10), ak je nasadený. Nadvihnite upínaciu objímku (3)
až na doraz adržte. Vložte pílový plátok(15) do otvoru ťahadla(8). Po
zasunutí pílového plátku na doraz do ťahadla ho zatlačte do vodiacej
koľajničky (2) a uvoľnite držanie upínacej objímky. Ťahaním pílového
plátku smerom dolu sa uistite, že je pevne zafixovaný vťahadle. Nasaďte
ochranný kryt(10).
Vybratie pílového plátku(obr.Ib)
Vytiahnite napájací kábel zo zásuvky elektrickej siete.
Páčku predkmitu (4) nastavte do zvislej polohy (stupeň 0). Zložte
ochranný kryt(10), ak je nasadený. Nadvihnite upínaciu objímku(3) až
na doraz adržte. Ťahaním pílového plátku(15) smerom od tela stroja
pri súčasnom ťahaní pílového plátku smerom dolu vyberte pílový plátok
zťahadla(8). Uvoľnite držanie upínacej objímky.
Predkmit
Predkmit sa vyvodzuje vodorovným pohybom vodiacej koľajničky (2)
synchrónne s pohybom ťahadla (8) hore a dole. Pri pohybe smerom
dolu sa pílový plátok odďaľuje od materiálu. Tým sa uľahčuje vynášanie
triesok aznižuje sa vývin tepla trením. Predlžuje sa životnosť pílového
plátku.
Páčka nastavenia predkmitu (4) umožňuje nastavovanie predkmitu
vštyroch stupňoch. Tým sa pri pohybe pílového plátku smerom nahor
prispôsobuje záber zubov pílového plátku rôznym druhom materiálu.
Nastavovanie predkmitu je možné aj za chodu stroja:
0= Nulový predkmit
I= Malý predkmit
II = Stredný predkmit
III = Veľký predkmit
Technické údaje
Ručná listová píla
Typ EPL10-5E EPL10-5BE
Napätie (V) 230 230
Sieťový kmitočet (Hz) 50–60 50–60
Menovitý príkon (W) 550 550
Počet zdvihov pri chode naprázdno (min-1) 350–3200 350–3200
Elektronická voľba počtu zdvihov
Zdvih (mm) 26 26
Prerez (mm) ve dřevě 100 100
vofarebných kovoch 20 20
voceli 5 5
Šikmé rezy -45°–+45° -45°–+45°
Rýchloupínací systém plátkov*
Hmotnosť (kg) 1,9 2,1
Trieda ochrany II / II /
*(Systém beznástrojového upínania pílového plátku)

Slovensky
14
Pokyny pre nastavenie
Pri obrábaní tenkých materiálov, ako sú napr.plechy, alebo tvrdých ma-
teriálov, ako je napr.keramika, nastavte nulový predkmit.
Nastavenie malého predkmitu alebo nulového predkmitu zaručuje
primäkkých materiáloch lepšie okraje rezu.
Priprevažne mäkkých materiáloch, ako je drevo aplastické hmoty, mô-
žete pracovať sväčším predkmitom.
Pri vyrezávaní kriviek alebo oblúkov vmäkkých materiáloch nastavte
podľa veľkosti zakrivenia nulový alebo malý predkmit kvôli menšiemu
namáhaniu pílového plátku vreze.
Vhodné nastavenie predkmitu je nutné overiť skúšobným rezom. Orien-
tačné údaje pre nastavenie predkmitu sú uvedené vtabuľke Hodnoty
nastavenia počtu zdvihov apredkmitu.
Predvoľba počtu zdvihov
Regulátorom počtu zdvihov(6) sa dá za chodu predvoliť potrebný počet
zdvihov.
A–B Malý počet zdvihov
C–E Stredný počet zdvihov
F–G Veľký počet zdvihov
Potrebný počet zdvihov závisí od druhu materiálu aje možné ho zistiť
praktickou skúškou. Orientačné údaje pre nastavenie počtu zdvihu sú
uvedené vtabuľke Hodnoty nastavenia počtu zdvihov apredkmitu.
Po dlhšej práci smalým počtom zdvihov nechajte pílu bežať smaximál-
nym počtom zdvihov(stupeňG) počas asi 1až3minút, aby sa motor
píly schladil.
Tabuľka: Hodnoty nastavenia počtu zdvihov apredkmitu
Materiál Max. hrúbka
materiálu Počet zdvihov Predkmit
Drevo 100 mm G I–III
Oceľ 5 mm D–E 0
Hliník 20 mm E 0–I
Plast. hmota 20 mm C–F 0–II
Guma 30 mm A–C 0
Keramika 10 mm B–C 0
Ochrana proti strapkaniu materiálu
(obr.II)
Pre dosiahnutie čistého rezu na hornej strane obrobku odporúčame
používať vložky proti strapkaniu materiálu (16). Vložku zasuniete do
saní (1) tak, že na plôšky pre upevnenie vložky nasadíte vložku ana
doraz ich zatlačíte do drážok na vložke. Vložku proti strapkaniu materiá-
lu(16) je možné používať iba pri zvislých arovných rezoch. Pri šikmom
reze areze do oblúka je nutné vložku vybrať.
Odsávanie prachu
Odsávací nástavec(9) opatrne zasuňte do zadnej časti saní(1) tak, aby
na spodnej strane saní zapadol poistný tŕň do otvoru saní. Potom nasaď-
te priechodku nasávacej hadice vysávača. Pre demontáž odsávacieho
nástavca stlačte poistný tŕň votvore saní na spodnej strane apotom
opatrne odsávací nástavec vytiahnite zo saní.
Pre zvýšenie účinku odsávania triesok nasaďte ochranný kryt(10). Pozor
pri výbere typu ochranného krytu. Ochranný kryt na kolmé rezanie(10a)
nie je možné použiť na rezanie pod uhlom. Natoto rezanie je určený
ochranný kryt na šikmé rezanie pod uhlom(10b).
Uvedenie do prevádzky aobsluha
Skontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu zásuvky. Skontrolujte, či
údaje na výrobnom štítku súhlasia so skutočným napätím zdroja prúdu.
Náradie určené pre 230V sa smie pripojiť ajna 220V/240V.
Zapnutie avypnutie EPL10-5BE
Zapnutie avypnutie
Stlačte tlačidlo spínača(5), tým sa stroj uvedie do chodu. Uvoľnite tlačid-
lo spínača astroj sa vypne.
Stály chod
Stlačte tlačidlo spínača(5) na doraz asúčasne zatlačte aretačné tlačid-
lo(7). Tým zablokujete tlačidlo spínača vzapnutej polohe adosiahnete
tak stály chod stroja.
Vypnutie stáleho chodu
Opätovne stlačte tlačidlo spínača(5) ajeho následným uvoľnením stály
chod prerušíte.
Zapnutie avypnutie EPL10-5E
Zapnutie a vypnutie
Tlačidlo spínača(5) presuňte dopredu, tým sa stroj uvedie do chodu.
Uvoľnite tlačidlo spínača astroj sa vypne.
Stály chod
Tlačidlo spínača(5) presuňte dopredu azároveň zatlačte na prednú časť
tlačidla. Tlačidlo tak zaaretujete adosiahnete tak stály chod stroja.
Vypnutie stáleho chodu
Krátko stlačte zadnú časť tlačidla spínača(5), aby sa uvoľnila aretácia.
Tlačidlo spínača skočí späť do vypnutej polohy.
Pokyny pre prácu
Obrobok vždy pevne upnite. Používajte ostré pílové listy, ktoré sú určené
pre daný materiál. Počet zdvihov apredkmit prispôsobte materiálu. Pri
rezaní kovu potrite miesto rezu vhodným mazacím prostriedkom, aby sa
tak zabránilo prehrievaniu pílového plátku.
Po vypnutí píly pílový plátok(15) nebrzdite natáčaním píly do strany.
Ak je to možné, použite vložku proti strapkaniu materiálu(12). Dbajte
na rovnomernosť posuvu.
Nastavenie uhla rezu (obr.III)
Povoľte nastavovaciu skrutku saní(18).
Uhol 0°, 15°, 30° alebo 45°
Sane(1) posuňte smerom dozadu anatočte ich do požadovanej polohy.
Uhly 0°, 15°, 30° a45° sa dajú odčítať na stupnici(19). Sane(1) opäť po-
suňte až na doraz smerom dopredu vsmere kpílovému plátku. Nastavo-
vaciu skrutku saní(18) opäť utiahnite.
Nastavenie medzipolôh
Sane(1) posuňte smerom dozadu anatočte ich do požadovanej polohy.
Upevňovaciu skrutku saní(18) utiahnite natoľko, aby sa sane(1) dali ešte
prestavovať. Uhol rezu nastavte presne pomocou uhlomera (natento
účel musí byť pílový list (15) upnutý). Upevňovaciu skrutku saní (18)
dotiahnite.
Rovnobežný (paralelný) doraz (obr.IV)
Rovné rezy
Vodidlo (20) vybavené stupnicou (22) zasuňte do otvorov v saniach
a zaistite dvoma upevňovacími skrutkami saní (18). Maximálne na-
staviteľná šírka rezu je cca 200 mm. Šírku rezu odčítajte na stupnici
vodidla(22) vždy na vnútornej hrane saní(23) vzdialenejšej od dorazu
vodidla(21).
Rezy po kružnici
Vyberte vložku proti vytrhávaniu triesok(16) zo saní(1), ak je nasadená!
Maximálna hrúbka materiálu na rezanie po kružnici je 30mm!
Vodidlo (20) vybavené stupnicou (22) zasuňte obrátene do otvoru
vsaniach (dorazom vodidla(21) nahor) azaistite dvoma upevňovacími
skrutkami saní(18). Centrovací tŕň(24) zasuňte do zadného otvoru pre
centrovací tŕň(25). Maximálne nastaviteľný rádius rezu (polomer kružni-
ce) je cca200mm. Rádius rezu odčítajte na stupnici vodidla(22) vždy na
vnútornej hrane saní(23) vzdialenejšej od dorazu vodidla(21).
Oceľová vložka saní
Po povolení štyroch skrutiek vložky(12) môžete vymeniť oceľovú vložku
saní(11) nachádzajúcu sa na spodnej strane saní(1).

Slovensky
15
Údržba aservis
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred akoukoľvek manipuláciou so strojom vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky!
Vetracie otvory krytu motora (26) sa nesmú upchať. Príležitostne na-
mažte ťahadlo(10) avodiacu koľajničku(3) niekoľkými kvapkami oleja.
Výmena kábla sa smie vykonávať iba vodbornej elektrotechnickej diel-
ni, ktorá má oprávnenie tieto práce vykonávať.
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elektric-
kým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia všetky
práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demontáž kapoty
stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webových
stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“.
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať vsuchom sklade bez vykurovania,
kde teplota neklesne pod-5C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba vsuchom sklade, kde teplota neklesne
pod+5C akde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo aobaly by mali byť dodané naopätovné
zhodnotenie nepoškodzujúce životné prostredie.
Iba pre krajiny EÚ:
Nevyhadzujte elektronáradie do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES ostarých elektrických aelektro-
nických zariadeniach ajej presadenia vnárodných zákonoch musí byť
nepoužiteľné rozobrané elektronáradie zhromaždené na opätovné
zhodnotenie nepoškodzujúce životné prostredie.
Záruka
Na naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo výrobné chyby
podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12mesiacov.
Vštátoch Európskej únie je záručná lehota 24mesiacov pri výhradne sú-
kromnom používaní (preukázané faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebovania, preťažovania, ne-
správneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo
spôsobené použitím v rozpore s návodom na obsluhu, alebo škody,
ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané iba vtedy, ak bude stroj vnerozobratom
stave zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému servisnému
stredisku NAREX. Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné
pokyny, zoznam náhradných dielov adoklad okúpe. Inak platia vždy
dané aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Informácie ohlučnosti avibráciách
Namerané hodnoty boli získané podľa EN60745.
EPL10-5E; EPL10-5BE
Hladina akustického tlaku LpA = 88dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA = 99dB(A).
Nepresnosť merania K= 3dB(A).
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
EPL10-5E
Vážená efektívna hodnota zrýchlenia vibrácií je 17m.s-2.
Nepresnosť merania K= 2m.s-2.
EPL10-5BE
Vážená efektívna hodnota zrýchlenia vibrácií je 9m.s-2.
Nepresnosť merania K= 2m.s-2.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšobných
podmienok uvedených vEN60745 aslúžia pre porovnanie náradia. Sú
vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia vibráciami ahlukom
pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú k hlavnému použi-
tiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia, sinými
nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie vibráciami ahlu-
kom môže počas celého pracovného času výrazne zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného času je
nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia navoľnobeh avypnutie nára-
dia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie počas celého pracovného
času výrazne znížiť.
Vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem
asmerníc.
Bezpečnosť:
EN60745-1; EN60745-2-11
Smernica 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3
Smernica 2004/108/EC
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
2010
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Konateľspoločnosti
01.08.2010
Zmeny vyhradené

English
16
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Donot use any adapter plugs with earthed (ground-
ed) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will re-
duce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water en-
tering apower tool will increase the risk of electric shock.
d) Donot abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use
aresidual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating apower tool. Donot use apower tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate con-
ditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. Awrench or akey left attached to arotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situa-
tions.
f) Dress properly. Donot wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will dothe job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and donot
allow persons unfamiliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in ahazard-
ous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person us-
ing only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instruction
– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when perform-
ing an operation where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.

English
17
Controls
1............Slider
2............Guide bell
3............Clamping sleeve
4............Forward swinging adjustment lever
5............Switch button
6............Stroke number controller
7............Locking button
8............Pull-rod
9............Vacuum adaptor
10a........Protective cover for upright cutting
10b .......Protective cover for angular cutting
11..........Pad
12..........Pad screw (4x)
13..........Guide fixation screw (2x)
14..........Hexagonal wrench
15..........Circular-saw blade
16..........Pad against material fringe
17..........Surfaces for fixing a pad against fringe
18..........Slider adjusting screw
19..........Tilt scale
20..........Guide
21..........Guide buffer
22..........Guide scale
23..........Inner edge of the slider
24..........Centre plug
25..........Centre plug hole
26..........Air vents
Depicted or described accessories need not necessarily become the in-
tegral part of the machine delivery.
Double insulation
To ensure maximum safety of the user, our tools are designed and built
to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools with
double insulation are marked by the international symbol of a double
square. These tools must not be grounded and a two-wire cable is suffi-
cient to supply them with power. Tools are shielded in accordance with
EN 55014.
Use
The machine is designed for parting cuts and cuts in timber, plastic,
metal and ceramics. It is suitable for straight and curved cuts with bevel
angle from 0°to 45°. Use the circular-saw blades recommended by the
manufacturer.
The user himself is liable for any improper use.
Circular-saw blade clamping (Fig. Ia)
Pull the supply cable out electric outlet socket.
Then tilt the forward swinging lever (4) to vertical position (degree 0).
Remove the protective cover (10) if fitted. Lift the clamping sleeve (3)
fully and hold it. Insert the saw blade (15) into the pull rod hole (8). Once
the saw blade is pushed fully into the pull rod, press the guide bell (2)
and release holding of the clamping sleeve. By pulling the saw blade
downwards make sure it is firmly fixed in the pull rod. Put the protective
guard (10) on.
Removal of circular-saw blade (Fig. Ib)
Pull the supply cable out of the electric outlet socket.
Then tilt the forward swinging lever (4) to vertical position (degree 0).
Remove the protective cover (10) if fitted. Lift the clamping sleeve (3)
fully and hold it. By pulling the circular-saw blade (15) away from the
machine body at simultaneous pulling the circular-saw blade down-
wards take the blade out of the pull rod (8). Release clamping of the
clamping sleeve.
Forward swinging
Forward swinging is derived from the horizontal movement of the
guide bell (2) synchronously with the movement of the pull rod (8) up
and down. In up and down movement the saw blade recedes from the
material. This simplifies removal of chips and reduces heat build-up by
friction. The service life of the saw blade prolongs.
The forward swinging adjustment lever (4) allows adjustment of for-
ward swinging in four degrees. This can be used to adjust the gearing
to various material types when the saw blade moves up. The forward
swinging adjustment is feasible also when the machine is in run:
0= Zero forward swinging
I= Small forward swinging
II = Medium forward swinging
III = High forward swinging
Technical Data
Hand jigsaw
Type EPL 10-5 E EPL 10-5 BE
Voltage (V) 230 230
Power frequency (Hz) 50–60 50–60
Rated power input (W) 550 550
Number of strokes in idle cycle (rpm) 350–3 200 350–3 200
Electronic stroke number selection
Hoisting (mm) 26 26
Cut-through (mm) in timber 100 100
in colour metals 20 20
in steel 5 5
Chamfer cuts -45° – +45° -45° – +45°
Quick coupling blade system*
Weight (kg) 1.9 2.1
Protection class II / II /
*(System of tool-less circular-saw blade clamping)

English
18
Adjustment instructions
When thin materials, such as metal plates, or hard materials, such as ce-
ramics, are worked, adjust zero forward swinging.
Adjustment of small or zero forward swinging ensures better cut mar-
gins of soft materials.
In case of soft metals, such as timber and plastic materials, you can work
with higher forward swinging.
When curves or arches are cut out in soft materials, adjust either zero or
small forward swinging as per the curvature size due to lower load of the
saw blade in the section.
Correct forward swinging adjustment has to be verified by a test cut.
Indicative data of forward swinging adjustment are stated in the table
Stroke number and forward swinging values adjustment.
Stroke number preselection
Required number of strokes (6) can be preset by the controller during
the run.
A–B Low number of strokes
C–E Medium number of strokes
F–G High number of strokes
Required number of strokes depends on the type of material, and can
be found out in a practical test. Indicative data of stroke number adjust-
ment are stated in the table Stroke number and forward swinging
values adjustment.
After longer work with low number of strokes let the saw run with mini-
mum number of strokes (degree G) for about 1 to 3 minutes so that the
saw engine can cool down.
Table: Stroke number and forward swinging values adjustment
Material Max. material
strength Number of
strokes Forward
swinging
Timber 100 mm G I–III
Steel 5 mm D–E 0
Aluminium 20 mm E 0–I
Plastic material 20 mm C–F 0–II
Rubber 30 mm A–C 0
Ceramics 10 mm B–C 0
Protection against material fringe (Fig. II)
To achieve clean cut on the upper side of the workpiece, we recommend
use of a pad against material fringe (16). Slip the pad into the slider (1)
by fitting the pad on the surfaces for the pad fixation and push it fully
to the grooves on the pad. The pad against material fringe (16) can only
be used for vertical and straight cuts. For chamfer cuts and curved cut,
the pad must be removed.
Dust exhaust
Carefully push the vacuum adaptor (9) into the rear part of the slider (1)
so that the safety plug on the bottom part of the slider snaps into the
slider hole. Then fit the vacuum cleaner suction hose reducer. For dis-
mounting of the vacuum adaptor press the safety plug in the slider hole
on the bottom part and then carefully pull the vacuum adaptor out of
the slider.
For enhanced effect of chips exhaust put on the protective guard (10).
Be careful in selecting the type of protective guard. Protective guard for
upright cutting (10a) cannot be used for angular cutting. For that cut-
ting use the protective guard for chamfer angular cutting (10b).
Commissioning and operation
Check whether the type of the plug corresponds with the type of the
socket. Check whether the data on the name plate correspond with the
actual power supply voltage. The tool intended for 230 V may be also
connected to 220/240 V.
Switching EPL 10-5 BE on and off
Switching on and off
By pressing the switch button (5) the machine activates. Release the
switch button and the machine stops.
Permanent run
Press the switch button (5) fully and simultaneously push the locking
button (7). Thus the switch button locks in the ON position, and you
achieve permanent run of the machine.
Switching permanent run off
Repeated pressing the switch button (5) and its release the permanent
run is discontinued.
Switching EPL 10-5 E on and off
Switching on and off
Move the switch button (5) forward to activate the machine. Release the
switch button and the machine stops.
Permanent run
Move the switch button (5) forward and simultaneously press the front
part of the button. Thus the switch button locks and you achieve perma-
nent run of the machine.
Switching permanent run off
Press the rear part of the switch button (5) shortly to release the lock.
The switch button will spring back to the off position.
Work instructions
Always clamp the workpiece carefully. Use sharpened circular-saw
blades that are suitable for the respective material. Adapt the number of
strokes and the forward swinging to the material. When cutting metal,
apply a suitable lubricating agent on the cut to prevent the saw blade
from heating.
When you switch the saw off, do not brake the blade (15) by turning
the saw to the side.
If possible, use a pad against material fringe (12). Mind the uniformity
of feed.
Cutting angle adjustment (Fig. III)
Loosen the adjusting screw (18) of the slider.
Angle 0°, 15°, 30° or 45°
Shift the slider (1) back a bit and turn it to the desired position. The 0°,
15°, 30° and 45° angles can be deducted on the scale (19). Move the
slider (1) forward to the stop in the direction towards the saw blade.
Re - tighten the adjusting screw (18) of the slider.
Interposition setting
Shift the slider (1) back a bit and turn it to the desired position. Tighten
the slider fixing bolt (18) to still allow adjustment of the slider (1). Adjust
the cutting angle accurately using an angle gauge (the saw blade (15)
must be clamped for this purpose). Tighten the slider fixing bolt (18).
Parallel stop (Fig. IV)
Straight cuts
The guide (20) provided with a scale (22) is pushed into the holes in
the slider and secured with two slider fixing bolts (18). The maximum
adjustable width per cut is approx. 200 mm. Deduct the cut width on
the guide scale (22) always on the inner slide edge (23) which is more
distant from the guide stop (21).
Cuts in circles
Take out the chip pull-out pad (16) of the slider (1), if fitted! The maxi-
mum material thickness for cutting in circles is 30 mm!
The guide (20) provided with a scale (22) is pushed the other way round
into the hole in the slider (by pushing the guide (21) to the upper stop)
and secured with two slider fixing bolts (18). The centre pin (24) must
be pushed into the rear centre pin hole (25). The maximum adjustable
radius per cut (circle radius) is approx. 200 mm. Deduct the cut radius on
the guide scale (22) always on the inner slide edge (23) which is more
distant from the guide stop (21).
Steel slider pad
After releasing the four pad screws (12) you can exchange the steel
pad (11) located on the bottom side of the slider (1).

English
19
Maintenance and service
Attention! Risk of el. shock. Prior to start any operation,
pull the plug out of the socket!
The vent holes of the engine cover (26) must not get plugged. Grease
the pull rod (10) and guide bell (3) occasionally with several oil drops.
The cable can only be replaced in an authorised electric workshop which
holds a relevant licence to perform these types of activities.
Attention! With respect to protection from el. shock and
preservation of the class of protection, all maintenance
and service operations requesting jig saw case removal
must be performed by the authorized service centre only!
The current list of authorized service centres can be found at our website
www.narex.cz, section “Service Centres”.
Storage
Wrapped machine can be stored in a dry storage without heating, where
the temperature does not drop below -5 °C.
Keep unwrapped machine in a dry storage only, where the temperature
does not drop below +5 °C, and where accidental temperature changes
are prevented.
Recycling
Electric tools, accessories and packages should be delivered for re - as-
sessment, not damaging the environment.
For EU countries only:
Do not throw electric tools in domestic refuse!
According to European Directive No. 2002/96/EC on obsolete electric
and electronic furnishings, and its enforcement in national laws, useless
dismantled electric tools must be collected for re-assessment that does
not damage environment.
Warranty
We provide warranty for material or manufacturing defects of our ma-
chines, in accordance with the legal provisions of the respective country,
however 12 months as the minimum. In the European Union countries,
the warranty period is 24 months for exclusively private use (demon-
strated by invoice or delivery note).
Any damages resulting from common wear, overloading, improper han-
dling or - in other words - damages caused by the user, or caused by
use that is contradictory to the directions for use, or damages that were
known at the time of purchase, are excluded from the warranty.
Complaints can only be accepted if the undismantled machine is sent
back to the supplier or to the authorized NAREX service shop. Make sure
you save the Directions for Use, Safety Instructions, List of Spare Parts
and Proof of Purchase in a safe place. Otherwise the current warranty
terms of the manufacturer always apply.
Information on noise level and
vibrations
Measured values were obtained according to EN 60745.
EPL 10-5 E; EPL 10-5 BE
Sound pressure level LpA = 88 dB (A).
Sound power level LwA = 99 dB (A).
Measuring inaccuracy K = 3 dB (A).
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
EPL 10-5 E
The weighed effective vibration acceleration value is 17 m.s-2.
Measuring inaccuracy K = 2 m.s-2.
EPL 10-5 BE
The weighed effective vibration acceleration value is 9 m.s-2.
Measuring inaccuracy K = 2 m.s-2.
The emission values specified (vibration, noise) were measured in ac-
cordance with the test conditions stipulated in EN60745 and are intend-
ed for machine comparisons. They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
The emission values specified refer to the main applications for which
the power tool is used. If the electric power tool is used for other ap-
plications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to
operation, however, the vibration and noise load may be higher when
the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to estimate
these values more accurately for aspecified time period.This may signif-
icantly reduce the load during the machine operating period.
Declaration of Conformity
We hereby declare that this tool conforms to the requirements of the
below listed standards and directives.
Safety:
EN 60745-1; EN 60745-2-11
Directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Directive 2004/108/EC
RoHS:
Directive 2011/65/EU
2010
Narex s.r.o.
Chelčického 1932 Antonín Pomeisl
Česká Lípa, Postcode 470 01 CEO of company
August 1, 2010
Changes reserved

Deutsch
20
Ergänzende Sicherheitshinweise
– Halten Sie bei der Durchführung von Arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug eine verdeckte Leitung oder seine eigene Zu-
leitung berühren kann, das elektromechanische Werkzeug an den
Griffen mit isolierten Oberflächen. Bei der Berührung von Leitungen
unter Spannung besteht die Möglichkeit, dass die Metallteile des elek-
tromechanischen Werkzeugs auch unter Spannung stehen und der
Benutzer eine Verletzung durch einen Stromschlag erleidet.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und die ganze
Anleitung durch. Die Nichtbeachtung sämtlicher folgender
Anweisungen kann zu einem Unfall durch einen Stromschlag,
zur Brandentstehung und/oder zur schwerwiegenden Verlet-
zungen von Personen führen.
Bewahren Sie alle Anweisungen und die Anleitung für eine zukünftige
Verwendung.
VUnter dem Ausdruck„elektrisches Werkzeug”in allen weiter beschriebenen
Warnanweisungen versteht man ein elektrisches Werkzeug, das aus dem
Netz (mit beweglicher Zuleitung), oder aus den Akkus (ohne beweglicher
Zuleitung) eingespeist wird.
1) Sicherheit der Arbeitsumgebung
a) Halten Sie die Arbeitsstelle sauber und gut beleuchtet. Eine Unord-
nung und dunkle Stellen sind oft die Ursache von Unfällen.
b) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug nicht in einer explosions-
gefährlichen Umgebung, wo brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub vorkommen. Im elektrischen Werkzeug bilden sich Funken, die
den Staub oder die Dünste anzünden können.
c) Bei der Verwendung des elektrischen Werkzeuges dürfen sich keine
Kinder und andere Personen im Arbeitsbereich aufhalten. Wenn Sie
gestört werden, können Sie die Kontrolle über die ausgeübte Tätigkeit
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Gabel der beweglichen Zuleitung zum elektrischen Werkzeug
muss der Steckdose entsprechen. Ändern Sie niemals auf irgend-
eine Weise die Gabel. Verwenden Sie gemeinsam mit einem Werk-
zeug, das eine Schutzverbindung zur Erde hat, niemals die Steck-
dosenadapter. Mit den Gabeln, die nicht mit Änderungen entwertet
wurden, und entsprechenden Steckdosen wird die Verletzungsgefahr
durch einen Stromschlag verhindert.
b) Vermeiden Sie einen Kontakt des Körpers mit den geerdeten Ge-
genständen, wie z.B. Rohrleitungen, Heizkörpern, Kochherden und
Kühlschränken. Es besteht höhere Verletzungsgefahr, wenn Ihr Körper
mit der Erde verbunden ist.
c) Stellen Sie das elektrische Werkzeug nicht dem Regen, der Feuchte
oder Nässe aus. Wenn Wasser in das elektrische Werkzeug eindringt,
erhöht sich damit die Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag.
d) Verwenden Sie die bewegliche Zuleitung nicht zu anderen Zwe-
cken. Tragen und ziehen Sie niemals das elektrische Werkzeug an
der Zuleitung. Reißen Sie die Gabel nicht aus der Steckdose mit
dem Ziehen an der Zuleitung. Schützen Sie die Leitung vor Hitze,
Fett, scharfen Kanten und sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Zuleitungen erhöhen die Verletzungsgefahr durch
einen Stromschlag.
e) Wir das elektrischeWerkzeug im Außenbereich verwendet, verwen-
den Sie eine für den Außenbereich geeignete Verlängerungszulei-
tung. Die Verwendung einer Verlängerungszuleitung für den Außen-
bereich schränkt die Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag ein.
f) Wird das elektrische Werkzeug in nassen Bereichen verwendet, ver-
wenden Sie eine Einspeisung, geschützt von einem Stromschutz-
schalter (RCD). Die Verwendung von RCD schränkt die Verletzungsge-
fahr durch einen Stromschlag ein.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam bei der Verwendung des elektrischen Werk-
zeuges, bei nüchterner Beurteilung, widmen Sie sich Ihrer Arbeit,
konzentrieren Sie sich. Arbeiten Sie nicht mit dem elektrischen
Werkzeug, wenn Sie müde oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamente sind. Ein Augenblick ohne Aufmerksamkeit bei
der Verwendung des elektrischen Werkzeuges kann zu ernsten Verlet-
zungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie im-
mer einen Augenschutz. Die Schutzausrüstung, wie z.B. ein Respira-
tor, Sicherheitsschuhe mit Anti-Rutsch-Aufbereitung, harte Kopfbede-
ckung, Gehörschutz, verwendet im Einklang mit den Arbeitsbedingun-
gen reduziert das Verletzungsrisiko von Personen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Betätigung. Stellen Sie sicher,
dass der Schalter beim Einstecken der Gabel in die Steckdose und/
oder beim Einschieben der Akkus oder beim Tragen des Werkzeu-
ges ausgeschaltet ist. Das Tragen des Werkzeuges mit dem Finger
auf dem Schalter oder das Einstecken der Gabel des Werkzeuges mit
eingeschaltetem Schalter kann eine Unfallursache sein.
d) Beseitigen Sie vor dem Einschalten des Werkzeuges alle Einricht-
werkzeuge oder Schlüssel. Ein Einrichtwerkzeug oder Schlüssel, das/
der am rotierenden Teil des elektrischen Werkzeuges befestigt bleibt,
kann Personen verletzen.
e) Arbeiten Sie immer nur dort, wohin Sie sicher langen können. Hal-
ten Sie immer eine stabile Stellung und das Gleichgewicht. Sie kön-
nen dann das elektrische Werkzeug in unvorhergesehenen Situationen
kontrollieren.
f) Ziehen Sie sich immer geeignet an. Tragen Sie keine lose Kleidung
und keinen Schmuck. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Haare, Klei-
dung und Handschuhe immer ausreichend weit von den bewegli-
chen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und lange Haare kön-
nen von den beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Mittel für den Anschluss von Absaug- und Staubsammelanla-
gen zu Verfügung stehen, stellen Sie sicher, dass sie angeschlossen
und richtig verwendet werden. Die Verwendung von diesen Einrich-
tungen kann die durch den Staub entstehenden Risiken verhindern.
4) Verwendung des elektrischenWerkzeuges und seine Pflege
a) Überlasten Sie nicht das elektrische Werkzeug. Verwenden Sie das
richtige Werkzeug, das für die ausgeführte Arbeit bestimmt ist. Das
richtige elektrische Werkzeug kann so besser und mit mehr Sicherheit
die Arbeit, für die es ausgelegt wurde, leisten.
b) Verwenden Sie kein elektrisches Werkzeug, das mit dem Schalter
nicht ein- und ausgeschaltet werden kann. Jedes elektrische Werk-
zeug, das mit dem Schalter nicht bedient werden kann, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Werkzeug vor jedem Einrichten, jedem Austausch
des Zubehörs oder Ablegen des nicht verwendeten Werkzeugs
durch das Ausziehen der Gabel vom Netz und/oder dem Abschalten
von Akkus ab. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen schrän-
ken die Gefahr einer unbeabsichtigten Betätigung des elektrischen
Werkzeuges ein.
d) Legen Sie das nicht verwendete elektrische Werkzeug außerhalb
der Reichweite von Kindern ab und lassen Sie nicht zu, dass Perso-
nen, die mit dem elektrischen Werkzeug oder mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut gemacht wurden, es verwenden. In den Händen
von unerfahrenen Benutzern ist das elektrische Werkzeug gefährlich.
e) Warten Sie das elektrische Werkzeug. Kontrollieren Sie das Einrich-
ten der beweglichen Teile und ihre Beweglichkeit, konzentrieren
Sie sich auf Risse, gebrocheneTeile und alle weitere Umstände, wel-
che die Funktion des elektrischen Werkzeuges gefährden könnten.
Ist das Werkzeug beschädigt, stellen Sie vor jeder weiterenVerwen-
dung seine Reparatur sicher. Viele Unfälle werden mit ungenügend
gewartetem elektrischem Werkzeug verursacht.
f) Halten Sie Schnittwerkzeuge scharf und sauber. Die richtig gewar-
teten und scharfen Schnittwerkzeuge erfassen mit niedrigerer Wahr-
scheinlichkeit das Material oder sperren sich, und man kann die Arbeit
mit ihnen besser kontrollieren.
g) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug, Zubehör, Arbeitswerk-
zeuge etc. im Einklang mit diesen Anweisungen und auf solche Wei-
se, wie es für das konkrete elektrische Werkzeug vorgeschrieben
wurde, und zwar mit Hinsicht auf die gegebenen Bedingungen und
die Art der durchgeführten Arbeit. Eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des elektrischen Werkzeuges kann zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
5) Service
a) Lassen Sie die Reparaturen Ihres elektrischenWerkzeuges von einer
qualifizierten Person ausführen, welche die identischen Ersatzteile
verwenden wird. Auf diese Weise wird ein gleiches Sicherheitsniveau
des elektrischen Werkzeuges wie vor seiner Reparatur sichergestellt.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Narex Tools manuals