
1
2
3
4
3x
1
2
3
Place crossbow arms upside down on flat surface.
Place les bras d’arc à
l’envers sur une surface plane.
Den Armbrustbogen umgedreht auf einer flachen
Oberfläche platzieren.
Coloca la ballesta al revés sobre una superficie plana.
Colocar o arco da balestra virado para baixo em uma superfície plana.
Capovolgere le braccia della balestra e posizionarle su una superficie piana.
Plaats de armen van de kruisboog ondersteboven op een vlak oppervlak.
Lägg armborstsiktet upp och ner på en plan yta.
Placer armbrøstens
buearme på en flad overflade med bunden opad.
Legg buearmene opp ned på
en flat overflate.
Aseta jousen kaariosa ylösalaisin tasaiselle alustalle.
Τοποθετήστε τους βραχίονες του τόξου ανάποδα σε επίπεδη επιφάνεια.
Połóż ramiona kuszy do góry nogami na płaskiej powierzchni.
Helyezd le a
számszeríjkarokat fejjel lefelé egy lapos felületre.
Arbalet kollarını düz bir yüzeye
baş aşağı yerleştirin.
Položte ramena kuše vzhůru nohama na rovnou plochu.
Položte ramená kuše hore nohami na rovnú plochu.
Pune brațele arbaletei
cu fața în sus pe o suprafață plată.
Положите плечи арбалета вверх дном на
плоскую поверхность.
Поставете рамената на арбалета наобратно върху равна повърхност.
Postavite preokrenute krakove samostrela
na ravnu površinu.
Arbaleto šakas padėkite užverstas ant lygaus paviršiaus.
Roke samostrela postavi na ravno površino, obrnjene na glavo.
Розмістіть плечі арбалета нижньою частиною догори на рівній поверхні.
Aseta vibupüss tagurpidi rõhtsale pinnale.
Novietojiet
arbaleta zarus otrādi uz līdzenas virsmas.
. 6
)ar(/
Line up crossbow base with crossbow arms.
Aligne la base de l’arbalète et
les bras d’arc.
Den Sockel der Armbrust über dem Armbrustbogen platzieren.
Alinea la base de la ballesta con los brazos de la ballesta.
Alinhar a base da
balestra com arco.
Allineare la base della balestra con le braccia della balestra.
Lijn de basis van de kruisboog uit met de armen van de kruisboog.
Se till att
armborststocken är i rak linje med armborstsiktet.
Ret armbrøstens base ind efter
armbrøstens arme.
Rett inn armbrøstkolben med buearmene.
Kohdista tukki
kaaren päälle.
Ευθυγραμμίστε τη βάση του τόξου με τους βραχίονες του τόξου.
Ustaw w jednej linii podstawę i ramiona kuszy.
Tedd rá a számszeríj alapját
a számszeríjkarokra.
Arbalet tabanını arbalet kollarıyla hizalayın.
Zarovnejte
základnu kuše s rameny.
Zarovnajte základňu kuše s jej ramenami.
Aliniază
baza arbaletei cu brațele arbaletei.
Сопоставьте ложе арбалета с плечами
арбалета.
Подравнете основата и рамената на арбалета.
Poravnajte
postolje s krakovima samostrela.
Arbaleto pagrindą sulygiuokite su šakomis.
Podstavek samostrela poravnaj z rokama samostrela.
Вирівняйте основу
арбалета з плечима арбалета.
Joonda vibu alus vibukaartega.
Salāgojiet arbaleta pamatni ar arbaleta zariem.
.
)ar(/
Snap base onto arms. (Onetime snap).
Emboîte la base sur les bras
d’arc. (Assemblage définitif.)
Den Sockel am Bogen befestigen. (Einmaliger
Zusammenbau).
Encaja la base en los brazos. (Encaje permanente).
Encaixar a base com o arco (encaixe permanente).
Agganciare la base sulle
braccia. (Montaggio definitivo).
Klik de basis op de armen. (Eén enkele klik)
Knäpp på stocken på armborstsiktet. (Ett engångsklick).
Klik basen fast på
armene. (Permanent samling).
Klikk kolben på plass på armene. (Klikk en gang.)
Napsauta tukki kiinni kaareen (yksi napsaus).
Κουμπώστε τη βάση στους
βραχίονες. (Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος).
Zatrzaśnij podstawę na
ramionach. (Montaż jednorazowy).
Pattintsd bele az alapot a karokba (egyszeri
művelet).
Tabanı kollara oturtun. (Tek seferde takılır).
Zacvakněte základnu na ramena (jednorázové zacvaknutí).
Zacvaknite
základňu na ramená (jednorázové zacvaknutie).
Prinde baza în brațe (asamblare
finală).
Соедините ложе и плечи со щелчком (соединяются один раз).
Поставете основата върху рамената с щракване (еднократно).
Gurnite
postolje da uskoči u krakove (jednokratna radnja).
Pagrindą užspauskite ant šakų (užfiksuojama visam laikui).
Podstavek pripni v ročici. (Fiksna
pritrditev).
Прикріпіть основу до плечей. (Одноразове прикріплення).
Klõpsa alus kaarte külge. (Ühekordne klõps).
Iestipriniet pamatni
zaros (vienreiz veicama, neatgriezeniska darbība).
.( ) .
)ar(/
Pull string over ribs.
Place la corde derrière les nervures.
Die Sehne
spannen.
Hala la cuerda sobre las pestañas.
Puxar o fio até a área de
encaixe.
Tirare la corda al di sopra delle scanalature.
Trek de pees over de
ribben.
Dra strängen över bågen.
Træk strengen hen over gribefingrene.
Trekk strengen over baugen.
Vedä jänne kielekkeiden yli.
Τραβήξτε το
κορδόνι πάνω από τα πλαϊνά μέρη.
Załóż cięciwę na wypustki.
Húzd át a
zsinórt a bordázaton.
Yay kirişini kirişlerin üzerine doğru çekin.
Natáhněte
tětivu přes výstupky.
Natiahnite tetivu cez výstupky.
Trage coarda peste
margini.
Натяните тетиву на ребра.
Изтеглете тетивата върху ребрата.
Povucite tetivu preko izbočina.
Per briauną prakiškite templę.
Vrvico
povleci čez zatiča.
Натягніть тятиву на ребра.
Tõmba nöör üle ribide.
Novelciet stiegru ap izciļņiem.
.
)ar(/
Load 3 darts.
Insère 3 fléchettes.
3 Darts einsetzen.
Introduce
3 dardos.
Carregar 3 dardos.
Caricare 3 dardi.
Laad 3 darts.
Ladda 3 pilar.
Lad 3 pile.
Sett i 3 piler.
Lataa 3 nuolta.
Φορτώστε 3 βελάκια.
Załaduj 3 strzałki.
Tölts be 3 lövedéket.
3
dartı doldurun.
Vložte 3 šipky.
Nabite 3 šípky.
Încarcă 3 săgeți.
Вставьте 3 стрелы.
Заредете 3 стрелички.
Umetnite 3 strelice.
Įdėkite 3 strėlytes.
Naloži tri puščice.
Завантажте 3 стріли.
Laadi kolm noolt.
Ievietojiet trīs šautriņas.
. 3
)ar(/
Pull priming handle all the way back.
Tire la poignée d’amorçage
complètement vers l’arrière.
Den Spannschlitten ganz zurückziehen.
Hala la palanca hasta el fondo.
Puxar o PINO DE RECARGA totalmente
para trás.
Arretrare al massimo l’impugnatura di armamento.
Trek de
doorlaadhendel helemaal naar achteren.
Dra laddningshandtaget hela
vägen tillbaka.
Træk ladegrebet helt tilbage.
Trekk ladehåndtaket
helt tilbake.
Vedä latauskahva kokonaan taakse.
Τραβήξτε τον μοχλό
γόμωσης μέχρι το τέρμα.
Odciągnij uchwyt zbrojący maksymalnie do
tyłu.
Húzd teljesen hátra a felhúzófogantyút.
Kurma kolunu tamamen
geriye çekin.
Rukojeť ládování zatáhněte úplně dozadu.
Potiahnite
nabíjaciu rúčku po celej dĺžke dozadu.
Trage mânerul de armare înapoi,
până la capăt.
Оттяните ручку взвода назад до упора.
Издърпайте
зареждащата ръкохватка назад докрай.
Povucite ručicu
za punjenje skroz unatrag.
Atitraukite užtaisymo rankeną
atgal iki pat galo.
Ročko za nabijanje povleci povsem
nazaj.
Відтягніть рукоятку затвора назад до упору.
Tõmba etteandekäepide täiesti taha.
Pavelciet
pielādes rokturi līdz galam uz aizmuguri.
.
)ar(/
LOAD & FIRE
CHARGER ET TIRER
LADEN & FEUERN
CARGAR Y LANZAR
CARREGAR E LANÇAR
CARICAMENTO E TIRO
LADEN EN VUREN
LADDA OCH SKJUT
LAD OG SKYD
LADE OG SKYTE
LATAAMINEN JA AMPUMINEN
ΦΟΡΤΩΣΗ & ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ
ŁADOWANIE I STRZELANIE
BETÖLTÉS ÉS TÜZELÉS
DOLDURMA VE ATIŞ YAPMA
NABITÍ a VYSTŘELENÍ
NABITIE A VYPÁLENIE
ÎNCĂRCAREA ȘI TRAGEREA
КАК ЗАРЯДИТЬ И ВЫСТРЕЛИТЬ
ЗАРЕЖДАНЕ И ИЗСТРЕЛ
PUNJENJE I ISPALJIVANJE
UŽTAISYMAS IR ŠAUDYMAS
POLNJENJE IN STRELJANJE
ЗАРЯДЖАННЯ ТАСТРІЛЯННЯ
LAADIMINE JA TULISTAMINE
PIELĀDE UN ŠAUŠANA
)ar(/
STORING YOUR CROSSBOW
RANGER L’ARBALÈTE
ARMBRUST-AUFBEWAHRUNG
GUARDAR LA BALLESTA
GUARDAR A BALESTRA
RIPOSIZIONE DELLA BALESTRA
JE KRUISBOOG OPBERGEN
FÖRVARA DITT ARMBORST
OPBEVARING AF DIN ARMBRØST
OPPBEVARE ARMBRØSTEN DIN
VARSIJOUSEN
SÄILYTTÄMINEN
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΤΟΞΟΥ
ΣΑΣ
PRZECHOWYWANIE KUSZY
A SZÁMSZERÍJ TÁROLÁSA
ARBALETİNİZİ SAKLAMA
SKLADOVÁNÍ KUŠE
SKLADOVANIE KUŠE
DEPOZITAREA ARBALETEI
Do notstore crossbowprimedand readyto fire.Forbest results,donot storedartsincrossbow.
Nerangepas l’arbalètechargéeet
prête à tirer. Pour de meilleurs résultats, ne range pas les fléchettes dans l’arbalète.
Die Armbrust nicht gespannt und abschussbereit
aufbewahren. Für optimale Ergebnisse sollten die Darts nicht in der Armbrust aufbewahrt werden.
No guardes la ballesta cargada
y lista para lanzar. Para mejores resultados, no guardes dardos en la ballesta.
Não guardar a balestra preparada e pronta para lançar.
Para melhor performance, não guardar os dardos na balestra.
Non riporre la balestra armata e pronta a tirare. Per prestazioni ottimali,
non lasciare i dardi nella balestra.
Bewaar de kruisboog niet doorgeladen en schietklaar. Berg je darts niet op in de kruisboog voor
de beste resultaten.
Förvara inte armborstet osäkrat och redo att avfyras. För bästa funktion bör du inte förvara pilarna i armborstet.
Armbrøsten må ikke opbevares ladt og klar til affyring. For at opnå de bedste resultater bør pile ikke opbevares i armbrøsten.
Ikke oppbevar armbrøsten ladet og klar til å skyte. For best resultat bør du unngå å oppbevare piler i armbrøsten.
Älä säilytä varsijousta ladattuna ja ampumavalmiina. Älä säilytä nuolia varsijousessa parhaiden tulosten takaamiseksi.
Μην
αποθηκεύετε το τόξο οπλισμένο και έτοιμο για εκτόξευση. Για βέλτιστα αποτελέσματα, μην αποθηκεύετε βελάκια μέσα στο τόξο.
Nie przechowuj kuszy uzbrojonej i gotowej do strzału. Aby zapewnić najlepszą sprawność działania, nie przechowuj strzałek
w kuszy.
Ne tárold a számszeríjat felhúzva, tüzelésre kész állapotban. A legjobb teljesítmény megőrzése érdekében tároláskor
ne hagyd a lövedékeket a számszeríjban.
Arbaletinizi kurulu ve atış yapmaya hazır halde saklamayın. En iyi performans için dart
tabancanızı içinde dartlarla saklamayın.
Kuši neskladujte nataženou a připravenou k výstřelu. Nejlepších výsledků dosáhnete,
jestliže nebudete šipky skladovat v kuši.
Kušu neskladujte natiahnutú a pripravenú vypáliť. Pre čo najlepšie výsledky neskladujte
šípky v kuši.
Nu păstra arbaleta armată și pregătită pentru a trage. Pentru cele mai bune rezultate, nu păstra săgeți în arbaletă.
Не храните арбалет взведенным и готовым к стрельбе. Хранить стрелы в арбалете не рекомендуется.
Не
съхранявайте арбалета зареден и готов за стрелба. За най-добри резултати не съхранявайте стреличките в арбалета.
Ne spremajte samostrel s napetim okidačem i spreman za ispaljivanje. Najbolje rezultate postići ćete ako strelice ne čuvate u
samostrelu.
Arbaleto nelaikykite užtaisyto ir paruošto šauti. Kad arbaletas veiktų kuo geriau, nelaikykite jo su įdėtomis strėlytėmis.
Samostrel pri shranjevanju ne sme biti nabit in pripravljen na streljanje. Za najboljše rezultate puščic ne shranjuj v samostrelu.
Не слід зберігати арбалет зарядженим і готовим до пострілу. Щоб іграшка працювала краще, не зберігайте стріли
в арбалеті.
Ära hoiusta vibupüssi vinnastatud ja laskevalmis olekus. Parema töökindluse tagamiseks ära hoiusta nooli vibupüssis.
Neglabājiet arbaletu pielādētu un sagatavotu šaušanai. Lai nodrošinātu labāku rezultātu, neglabājiet arbaletā šautriņas.
. .
)ar(/
ХРАНЕНИЕ АРБАЛЕТА
СЪХРАНЯВАНЕ НА ВАШИЯ
АРБАЛЕТ
SPREMANJE SAMOSTRELA
ARBALETO LAIKYMAS
SHRANJEVANJE SAMOSTRELA
ЗБЕРІГАННЯ АРБАЛЕТА
VIBUPÜSSI HOIUSTAMINE
ARBALETA GLABĀŠANA
)ar(/
ASSEMBLY
ASSEMBLER
ZUSAMMENBAU
MONTAJE
MONTAR
ASSEMBLAGGIO
IN ELKAAR ZETTEN
MONTERING
SAMLING
MONTERING
KOKOAMINEN
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
MONTAŻ
ÖSSZESZERELÉS
MONTAJ
SESTAVENÍ
MONTÁŽ
ASAMBLAREA
СБОРКА
СГЛОБЯВАНЕ
SASTAVLJANJE
SURINKIMAS
SESTAVLJANJE
СКЛАДАННЯ
KOKKUPANEK
MONTĀŽA
)ar(/