Newtec BASIC 1 User manual

I - NOTA INFORMATIVA
Leggere attentamente la presente nota informativa prima dell’impiego e prima di ogni manutenzione. Le infor-
mazioni qui contenute servono ad assistere e ad indirizzare l’utilizzatore nella scelta e nell’uso del DPI. Nessuna
responsabilità sarà assunta dal fabbricante e dal distributore nel caso di uso errato del DPI. La presente nota
informativa deve essere conservata per tutta la durata del DPI.
Modello del DPI: cod. 121090 - mod. BASIC 1
CARATTERISTICHE DEL DPI
La cintura di posizionamento è un DPI di posizionamento e di prevenzione delle cadute dall’alto ed è conforme alla norma
EN 358.
DESCRIZIONE DPI
La cintura è composta da un’unica fascia in poliammide adeguatamente cucita e collegata tramite una fibbia in metallo.
La cintura è dotata di un cuscino ergonomico in schiuma speciale.
ELEMENTI BASE
- Anelli di aggancio laterali: per il collegamento di un dispositivo di posizionamento.
- Cuscino ergonomico
- Fibbia di collegamento e di regolazione: permette di indossare la cintura facilmente e velocemente, e permette l’adattamento
della lunghezza della fascia al corpo dell’utilizzatore.
LEGENDA
1 - Fibbia di collegamento e regolazione
2 - Anelli laterali di aggancio
3 - Imbottitura
4 - Marcatura
MARCATURA CE
La marcatura CE indica che questo articolo è un Dispositivo di Protezione Individuale conforme ai requisiti essen-
ziali di salute e sicurezza contenuti nella Direttiva 89/686/CEE e che è stato certificato dall’Organismo Notificato:
CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Il fabbricante è inoltre sottoposto
al controllo di garanzia di qualità CE del prodotto finito dall’Organismo Notificato CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
IDENTIFICAZIONE DELLA MARCATURA
1 - Modello
2 - Codice Articolo
3 - Norme Europee
4 - Marchio CE
5 - N° Organismo Notificato di controllo
6 - Leggere la nota informativa
7 - Mese e anno di produzione
8 - Numero di serie
9 - Identificazione Stabilimento
10 - Marchio del Distributore
ISPEZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del DPI, bisogna eseguire un’ispezione accurata di tutti i componenti, con particolare riguardo ai danneg-
giamenti meccanici, chimici e termici. Nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il funzionamento del
DPI, lo si deve escludere immediatamente dal servizio e spedire al fabbricante o al suo rappresentante autorizzato, al fine di
eseguire un’ispezione dettagliata e l’eventuale riparazione.
LA CINTURA E’ INDOSSATA CORRETTAMEN-
TE SE:
- La cintura è regolarmente adattata (né troppo lar-
ga, né troppo stretta);
- Gli anelli di collegamento laterali sono posizionati
simmetricamente ai fianchi dell’utente, all’altezza
delle anche;
- La fibbia di allacciamento e di regolazione fronta-
le si trova al centro dell’addome;
- Le estremità libere delle fasce sono infilate nei
passanti.
ATTENZIONE!
La cintura di posizionamento con il
cordino non costituisce una prote-
zione anticaduta! Durante il lavoro in
altezza il lavoratore deve indossare,
oltre alla cintura di posizionamento,
anche un’imbracatura per il corpo e
deve essere protetto da un sistema
di arresto caduta. E’ vietato l’uso del-
la cintura di posizionamento come
imbracatura per il corpo. L’imbraca-
tura conforme a EN 361 costituisce
l’unico dispositivo ammesso a soste-
nere il corpo in un sistema di arresto
caduta.
COLLEGAMENTO DEL CORDINO DI POSIZIONAMENTO
Il cordino di posizionamento può essere collegato esclusivamente agli anelli laterali della cintura di posizionamento. Secondo
EN 358, il cordino di posizionamento deve essere ancorato ad un punto della costruzione situato all’altezza della vita del
lavoratore o al di sopra. La lunghezza e la tensione del cordino devono essere regolate in modo tale da limitare il tratto di
caduta libera a max 0,5m.
UTILIZZO
Durante l’utilizzo, occorre proteggere tutti gli elementi del dispositivo dal contatto con oli, solventi, acidi e basi, fiamme, fram-
menti di metalli incandescenti e oggetti dai bordi taglienti. Bisogna evitare di usare il dispositivo in ambiente molto polveroso
e oleoso.
ESCLUSIONE DAL SERVIZIO
Il DPI deve essere ritirato immediatamente dall’uso nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il fun-
zionamento. Deve essere poi spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di eseguire un’ispezione dettagliata e
di valutarne l’eventuale riparazione o distruzione. Nel caso il DPI abbia invece arrestato una caduta deve essere immediata-
mente distrutto.
REVISIONI PERIODICHE
Ogni 12 mesi di utilizzo, il DPI deve essere tolto dal servizio e spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di ese-
guire la revisione periodica. Durante questa ispezione viene definito il periodo d’utilizzo del DPI, fino alla successiva revisione
periodica. È vietato utilizzare il DPI dopo questo periodo senza eseguire la revisione successiva. Tutte le informazioni che
riguardano la revisione periodica devono essere inserite nella scheda di controllo del dispositivo. Le revisioni periodiche e
l’aggiornamento della scheda di controllo possono essere effettuate esclusivamente dal fabbricante o soggetto autorizzato.
PERIODO D’USO AMMISSIBILE
La durata prevista del DPI, se conservato come specificato nella presente nota informativa e sottoposto alle revisioni periodi-
che, è di 5 anni dalla data del primo utilizzo.
REGOLE PRINCIPALI D’UTILIZZO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ANTICADUTA DALL’ALTO
- I DPI dovrebbero essere usati solo da persone addestrate al loro utilizzo.
- I DPI non possono essere usati da persone le cui condizioni di salute possono influire sulla sicurezza durante l’utilizzo quo-
tidiano e di emergenza.
- Occorre preparare un piano per l’eventuale recupero d’ emergenza da applicare in caso di necessità.
- E’ vietato eseguire qualsiasi modifica ai DPI senza l’autorizzazione scritta del fabbricante.
- Qualsiasi riparazione dei dispositivi può essere effettuata solo dal fabbricante dei dispositivi o da un suo rappresentante
autorizzato.
- I DPI non possono essere utilizzati in maniera diversa dal loro uso previsto.
- I DPI sono personali e devono quindi essere usati da una sola persona.
- Prima dell’uso assicurarsi che tutti gli elementi del dispositivo siano collegati fra di loro correttamente.
- Periodicamente controllare i collegamenti e la regolazione dei componenti del dispositivo al fine di evitarne un casuale allentamento e/o distacco.
- E’ vietato usare combinazioni di DPI in cui il funzionamento di un qualsiasi componente del dispositivo sia ostacolato dal funzionamento di un altro.
- Prima di ogni uso dei DPI occorre eseguire un’accurata ispezione visiva al fine di controllare la loro condizione e il loro corretto funzionamento.
- Durante l’ispezione si devono controllare tutti gli elementi del dispositivo concentrando l’attenzione in particolare su qualsiasi danneg-
giamento, usura eccessiva, corrosione, abrasione, taglio o malfunzionamento. Si deve fare particolare attenzione a questi elementi:
nell’imbracatura anticaduta e nella cintura di posizionamento: alle fibbie, agli elementi di regolazione, ai punti di aggancio,
alle cinghie, ai passanti, alle cuciture
negli assorbitori d’energia: ai nodi di aggancio, alla fascia/cinghia, alle cuciture, ai connettori;
nei cordini e nelle funi di lavoro: alla corda, ai nodi, alle radance, ai connettori, agli elementi di regolazione, agli intrecci;
nei cavi d’acciaio delle linee vita: al cavo, ai terminali, ai morsetti, ai nodi, alle radance, ai connettori, agli elementi di regolazione;
nei dispositivi anticaduta con arroto latore: al cavo/fascia, al corretto funzionamento dell’arrotolatore e del dispositivo di
bloccaggio, all’armatura, all’assorbitore d’energia, ai connettori;
nei dispositivi anticaduta di tipo guidato: al corpo del dispositivo, al corretto scorrimento della fune nella guida, al funziona-
mento del dispositivo di bloccaggio, ai rivetti, alle viti, ai connettori, all’assorbitore d’energia;
nei connettori: al corpo portante, alla chiodatura, all’apertura, al funzionamento del dispositivo di bloccaggio.
- Se il dispositivo viene venduto fuori dal Paese d’origine, il fornitore del dispositivo deve dotarlo di istruzioni d’uso, di conservazione,
e delle informazioni che riguardano le revisioni periodiche e le riparazioni del dispositivo, nella lingua vigente del Paese nel quale il
dispositivo verrà usato.
p
A
cod. 121090 - mod. BASIC 1 cod. 121090 - mod. BASIC 1
BASIC 1
Cod. 121090
EN 358:1999
0082
PL 8310001653
00. 0000
0000000
Data di produzione:
Production date:
Numero di serie:
Serial number:
Stabilimento:
Factory:
Distribuito da:
Distributed by:
a
b
d
c
e
g
f h
i
j
COME INDOSSARE LA CINTURA DI POSIZIONAMENTO
COME ALLACCIARE LE CINTURE REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA
DELLE CINTURE
ACCORCIARE ALLUNGARE
d
c
a
b
VISTA FRONTALE VISTA POSTERIORE

GB - INFORMATIVE NOTE
Please read this informative note through carefully prior to use and prior to any maintenance work. The purpose of
this information contained herein is to assist and direct the user in choosing and using the PPE. Neither the
manufacturer nor the distributor can be held liable for an incorrect use of the PPE. This informative note must be
kept for the duration of the PPE.
PPE Model: cod. 121090 - mod. BASIC 1
PPE FEATURES
The work positioning belt is a PPE for positioning and prevention of falls and it complies with EN 358 standard.
PPE DESCRIPTION
The positioning belt is made of only one polyamide webbing, which is suitable sewn and connected by metal buckle.
The belt is equipped with an ergonomic, made of special foam pad.
BASIC EQUIPMENT
- Side attaching rings: can be utilized only to attach a positioning device, according to EN 358;
- Ergonomic pad
- Connecting and adjusting buckles: for comfort wearing and using of the belt.
CAPTION
1 - Front connecting and adjusting buckle
2 - Side attaching rings
3 - Ergonomic pad
4 - Identity label
CE MARK
The CE mark means that this article is a Personal Protective Equipment conforming to the essential health and
safety requirements set forth in the Directive 89/686/EEC and has been certified by the Notified Body CETE
APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. In addition, the manufacturer is subjected
to the control of finished product CE quality guarantee by the Notified Body CETE APAVE SUDEUROPE, BP193,
13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
MARKING IDENTIFICATION
1 - Model
2 - Article code
3 - European standards
4 - CE Mark
5 - N° of the inspecting Notified Body
6 - Read the informative note
7 - Month and year of manufacture
8 - Serial number
9 - Factory identification
10 - Distributor’s Mark
PRE-USE INSPECTION
Before each use, a person who is going to use the PPE, has to execute a close visual examination of all components, in order
to check if some mechanical, chemical or thermal defects are present. If some doubt arises about the good condition and the
right functioning of the PPE, it has to be withdrawn from use. Then the PPE must be sent to the device manufacturer or to his
certified representative to carry out a detailed inspection and the eventual repair.
THE BELT IS PUT ON CORRECTLY IF:
- The belt is correctly adjusted (neither too loose
nor too tight).
- Side attaching rings are correctly positioned
symmetrically on user’s sides at the level of the
hips
- Attaching/adjusting buckle is correctly positioned
at the middle of the abdomen
- The ends of the straps must be threaded through
the loops.
- L’imbracatura per il corpo conforme alla norma EN 361 è l’unico dispositivo ammissibile per sostenere il corpo tra i DPI anticaduta.
- Durante l’utilizzo dei dispositivi si deve fare particolare attenzione a fenomeni pericolosi che influiscono sul funzionamento
dei dispositivi e sulla sicurezza dell’utilizzatore, in particolare a: annodamento e scorrimento delle corde su spigoli; cadute
pendolari; conduzione di corrente; qualsiasi danneggiamento tipo taglio, abrasione,corrosione; influenza delle temperature
estreme; influenza negativa dei fattori climatici; influenza delle sostanze chimiche.
- I DPI devono essere trasportati nel loro imballo originale.
- I DPI devono essere puliti e disinfettati in maniera tale da non danneggiare il materiale (materia prima) di cui è fatto il disposi-
tivo. Per i materiali in tessuto (cinghie, corde) si devono usare detersivi per capi delicati. Si possono pulire a mano o lavare in
lavatrice. Si devono sciacquare accuratamente. Le parti in materie plastiche devono essere lavate solo con acqua. Il disposi-
tivo bagnato durante la pulizia o l’uso deve essere asciugato accuratamente in modo naturale, lontano da fonti di calore. Parti
e meccanismi in metallo (molle, cerniere, arresti di sicurezza) possono solo essere periodicamente lubrificati delicatamente
per migliorare il loro funzionamento.
- I DPI devono essere stoccati nel loro imballo originale, in locali asciutti e aerati, lontano dalla luce, da raggi UV, dalla polvere,
da oggetti taglienti, da temperature estreme e da sostanze caustiche.
- Il DPI deve essere smaltito in osservanza delle locali normative vigenti in materia (discarica, inceneritore).
- Il presente DPI, in presenza di difetti di fabbricazione, verrà sostituito.
L’organizzazione dell’utilizzatore ha la responsabilità di fornire la “SCHEDA DI CONTROLLO” e di immettervi i dettagli richie-
sti. La scheda di controllo deve essere compilata antecedentemente al primo utilizzo del dispositivo. Tutte le informazioni
che riguardano i dispositivi di protezione (nome, numero di serie, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome dell’utente,
informazioni che riguardano le riparazioni e le revisioni) devono essere inserite nella “SCHEDA DI CONTROLLO”.
Non è permesso usare i DPI che non possiedono la scheda di controllo compilata.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi a:
Marchio Comunitario Depositato n. 001240407 Presso UAMI - Alicante - Spagna
www.newtecsafety.com - [email protected] - Stabilimento: PL8310001653
p
A
cod. 121090 - mod. BASIC 1 cod. 121090 - mod. BASIC 1
BASIC 1
Cod. 121090
EN 358:1999
0082
PL 8310001653
00. 0000
0000000
Data di produzione:
Production date:
Numero di serie:
Serial number:
Stabilimento:
Factory:
Distribuito da:
Distributed by:
a
b
d
c
e
g
f h
i
j
SCHEDA DI CONTROLLO
NOME DEL DISPOSITIVO CODICE
NUMERO DI SERIE DATA DI PRODUZIONE
NOME DELL’UTENTE
DATA D’ACQUISTO DATA DEL PRIMO UTILIZZO
ISPEZIONI TECNICHE
1
2
3
4
5
DATA MOTIVO ISPEZIONE DANNEGGIAMENTI ANNOTATI, REVISIONI
ESEGUITE, ALTRE OSSERAVAZIONI DATA PROSSIMA
REVISIONE PERIODICA FIRMA
RESPONSABILE
HOW WEAR POSITIONING BELT
d
c
a
b
FRONT VIEW BACK VIEW

ATTENTION!
The positioning belt with the
positioning lanyard is not a fall
protection! During work with
positioning belt at the height the
worker must wear full body harness
and must be protected with a fall
arrest system.
It is strictly forbidden to use
positioning belt in a fall arrest system
as a full body harness. A full body
harness complied with EN 361 is the
only acceptable body holding device
that can be used in a fall arrest
system.
CONNECTING THE POSITIONING LANYARD
Positioning lanyard could be connected only to the lateral rings of the positioning belt. According to EN 358, positioning lanyard
must be anchored to the point of construction that is situated at waist level or above. Positioning lanyard must be kept taut to
restrict the free fall to a maximum 0,5 m.
USE
During use, the device should be protected from a contact with oils, acids, solvents, basics, open fire, hot metal drops and
sharp edges. You should avoid using the device in the dust laden and greasy environment.
WITHDRAWN FROM USE
The PPE must be withdrawn from use immediately when any doubt arises about its good condition or its right functioning.
Then it must be sent to the device manufacturer or to his certified representative to carry out a detailed inspection and to
value its eventual repair or destruction. If the PPE has been used to arrest a fall, it must be destroyed immediately.
PERIODIC REVIEWS
After each 12 months of utilization the PPE must be withdrawn from use for carrying out the periodic review.
During this inspection will be established admissible time for the PPE use till next periodic review. After this period, it is strictly
forbidden to use the PPE without carrying out next periodic review. All the information concerning the periodic review must be
recorded in the Identity Card. The periodic reviews and the updating of the Identity Card can be carried out by the manufac-
turer or by his authorized representative only.
ADMISSIBLE TIME OF USE
The expected average life of the PPE, if it is kept as specified in this informative note and it is subjected to all periodic reviews,
is 5 years from first use date.
THE ESSENTIAL PRINCIPLES OF USE OF PPE AGAINST FALLS FROM A HEIGHT
- PPE shall only be used by a person trained and competent in its safe use.
- PPE must not be used by a person with medical condition that could affect the safety of the equipment user in normal and
emergency use.
- A rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work.
- It is forbidden to make any alterations or additions to the PPE without the manufacturer’s prior written consent.
- Any repair shall only be carried out by the equipment manufacturer or his certified representative.
- PPE shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended.
- PPE should be a personal issue item.
- Before use ensure about the compatibility of items of equipment assembled into a fall arrest system.
- Periodically check connecting and adjusting of the equipment components to avoid accidental loosening or disconnecting
of the components.
- It is forbidden to use combinations of PPE in which the safe function of any items is affected by or interferes with the safe
function of another.
- Before each use of PPE it is obligatory to carry out a pre-use check of the equipment, to ensure that it is in a serviceable
condition and operates correctly.
- During pre-use check it is necessary to inspect all elements of the equipment in respect of any damages, excessive wear,
corrosion, abrasion, cutting or incorrect acting, especially take into consideration:
in full body harnesses and belts: buckles, adjusting elements, attaching points, webbings, seams, loops;
in energy absorbers: attaching loops, webbing, seams, connectors;
in textile lanyards or lifelines or guidelines: rope, loops, thimbles, connectors, adjusting element, splices;
in steel lanyards or lifelines or guidelines: cable, wires, clips, ferrules, loops, thimbles, connectors, adjusting elements;
in retractable fall arresters: cable or webbing, retractor and brake proper acting, casing, energy absorber, connector;
in guided type fall arresters: body of the fall arrester, sliding function, locking gear acting, rivets and screws, connector, energy absorber;
in connectors: main body, rivets, gate, locking gear acting
- It is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller
shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in language of the country in
which the product is to be used.
- A full body harness conformed to EN 361 is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system.
- There are many hazards that may affect the performance of the equipment and corresponding safety precautions that have
to be observed during equipment utilization, especially:- trailing or looping of lanyards or lifelines over
sharp edges,- any defects like cutting, abrasion, corrosion, - climatic exposure,- pendulum falls,- extremes of tempera-
ture,- chemical reagents,- electrical conductivity.
- PPE can be cleaned without causing adverse effect on the materials in the manufacture of the
equipment. For textile products use mild detergents for delicate fabrics, wash by hand or in a machine and rinse in water.
Plastic parts can be cleaned only with water. When the equipment becomes wet, either from being in use or when due
cleaning, it shall be allowed to dry naturally, and shall be kept away from direct heat. In metallic products some mechanic
parts (spring, pin, hinge, etc.) can be regularly slightly lubricated to ensure better operation. Other maintenance and clean-
ing procedures should be adhered to detailed instructions stated in the manual of the equipment.
- PPE must be transported in its original package.
- PPE must be stored in their original packaging, in a well-ventilated place, protected from direct light, ultraviolet degrada-
tion, damp environment, sharp edges, extreme temperatures and corrosive substances.
- The PPE must be disposed of in compliance with the local regulations in force on this subject (dump, incinerator).
- In the case of manufacturing defects this PPE will be replaced.
It is the responsibility of the user organisation to provide the IDENTITY CARD and to fill in the details required. The identity
card should be filled in before the first use of the equipment. Any information about the protective equipment (device name,
serial number, date of purchase, date of first use, user’s name, information about reviews and repairs) shall be noted in the
IDENTITY CARD. Do not use the PPE without the identity card duly filled in.
For more information, contact:
Registered Community Trade Mark, no 001240407 c/o UAMI - Alicante - Spagna
www.newtecsafety.com - [email protected] - Factory: PL8310001653
cod. 121090 - mod. BASIC 1 cod. 121090 - mod. BASIC 1
IDENTITY CARD
DEVICE NAME CODE
SERIAL NUMBER PRODUCTION DATE
USER’S NAME
DATE OF PURCHASE DATE OF FIRST USE
TECHNICAL INSPECTIONS
1
2
3
4
5
DATE INSPECTION REASON DEFECTS NOTED, REPAIRS CARRIED OUT,
OTHER RELEVANT INFORMATION
PERIODIC REVIEW NEXT
DUE DATE
RESPONSIBLE
PERSON
SIGNATURE
HOW FASTEN STRAPS REGULATION OF STRAPS LENGTH
TO SHORTEN TO LENGTHEN

F - NOTE D’INFORMATION
Lire attentivement cette note d’information avant utilisation et avant chaque maintenance. Les informations contenues
ici servent à assister et à conseiller l’utilisateur dans le choix et l’utilisation de l’EPI. Aucune responsabilité ne pourra
être attribuée au constructeur, ni au distributeur en cas d’utilisation incorrecte de l’EPI. Cette note d’information doit être
conservée pour toute la durée de vie de l’EPI.
Modèle du EPI: cod. 121090 - mod. BASIC 1
CARACTÉRISTIQUES DE L’EPI
La ceinture de positionnement est un EPI de positionnement et de prévention des chutes de hauteur, conforme à la norme
EN 358.
DESCRIPTION EPI
La ceinture est formée par une unique sangle en polyamide opportunément cousue et assemblée par une boucle en métal.
La ceinture présente un coussin ergonomique en mousse spéciale.
ÉLÉMENTS DE BASE
- Anneaux d’accrochage latéraux : pour l‘assemblage d’un dispositif de positionnement.
- Coussin ergonomique
- Boucle de fermeture et de réglage : permet de mettre la ceinture facilement et rapidement et d’adapter la longueur de la
sangle au corps de l’utilisateur.
LÉGENDE
1 - Boucle de fermeture et de réglage
2 - Anneaux latéraux d’accrochage
3 - Rembourrage
4 - Marquage
MARQUE CE
La Marque CE indique que cet article est un équipement de protection individuelle conforme aux exigences essentielles
de santé et de sécurité contenues dans la Directive 89/686/CEE et ayant été certifié par l’organisme notifié: CETE APA-
VE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Le constructeur est de plus soumis au contrôle de
garantie de qualité CE du produit fini par l’organisme notifié CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE,
FRANCE, n°0082.
IDENTIFICATION DU MARQUAGE
1 - Modèle
2 - Référence Article
3 - Normes Européennes
4 - Label CE
5 - N° Organisme Notifié de contrôle
6 - Lire la note d’information
7 - Mois et année de fabrication
8 - Numéro de série
9 - Identification Établissement
10 - Marque du Distributeur
CONTRÔLE PRÉALABLE À L’UTILISATION
Avant toute utilisation de l’EPI, un contrôle méticuleux de tous les composants est nécessaire, notamment la recherche de détério-
rations de nature mécanique, chimique et thermique. Au moindre doute sur l’état et le fonctionnement de l’EPI, celui-ci doit être
immédiatement mis hors service et envoyé au fabricant ou à son représentant agréé pour un contrôle approfondi et une éventuelle
réparation.
LA CEINTURE EST MISE CORRECTEMENT SI :
- Elle est opportunément adaptée (ni trop lâche, ni
trop serrée) ;
- Les anneaux de fixation latéraux sont position-
nés symétriquement sur les flancs de l’utilisateur,
à hauteur des hanches ;
- La boucle de fermeture et de réglage frontale se
trouve au centre de l’abdomen ;
- Les extrémités libres des sangles sont enfilées
dans les passants.
p
A
ATTENTION !
La ceinture de positionnement avec
la longe ne constitue pas une pro-
tection antichute ! Lors du travail en
hauteur, l’opérateur doit porter, en
plus de la ceinture de positionne-
ment, un harnais pour le corps et doit
être protégé par un système d’arrêt
de chute. L’utilisation de la ceinture
de positionnement en tant que har-
nais pour le corps est interdite. Le
harnais conforme à la norme EN 361
constitue le seul dispositif autorisé
pour soutenir le corps dans un sys-
tème d’arrêt de chute.
FIXATION DE LA LONGE DE POSITIONNEMENT
La longe de positionnement ne peut être fixée qu’aux anneaux latéraux de la ceinture de positionnement. Conformément à
la norme EN 358, la longe de positionnement doit être ancrée à un point de la construction situé à la hauteur de la taille de
l’opérateur ou au-dessus. La longueur et la tension de la longe doivent être réglées de sorte à limiter le segment de chute
libre à maximum 0,5 m.
UTILISATION
Lors de l’utilisation, tous les éléments de l’équipement doivent être protégés des contacts avec les huiles, solvants, acides et bases,
flammes, fragments de métaux incandescents et objets à bords coupants. Il convient d’éviter d’utiliser le dispositif en environnement très
poussiéreux et gras.
MISE HORS SERVICE
L’EPI doit être immédiatement mis hors service en cas de moindre doute sur l’état et le fonctionnement. Il doit ensuite être
expédié au fabricant ou revendeur agréé pour un contrôle minutieux et pour évaluer s’il doit être réparé ou détruit.
Si l’EPI a arrêté une chute, il doit en revanche être immédiatement détruit.
RÉVISIONS PÉRIODIQUES
Tous les 12 mois d’utilisation, l’EPI doit être retiré du service et expédié au fabricant ou au revendeur agréé avec d’en effectuer la révision
périodique. Lors de ce contrôle, il est défini la période d’utilisation de l’EPI, jusqu’à la révision périodique suivante. Il est interdit d’utiliser
l’EPI après cette période sans effectuer la révision suivante. Toutes les informations sur la révision périodique doivent être notées sur la
fiche de contrôle du dispositif. Les révisions périodiques et la mise à jour de la fiche de contrôle peuvent être effectuées exclusivement
par le fabricant ou le revendeur agréé.
PÉRIODE D’UTILISATION ADMISE
La durée prévue de l’EPI, s’il est conservé conformément à cette note d’information et soumis aux révisions périodiques, est de 5 ans
à compter de la date de la première utilisation.
PRINCIPALES CONSIGNES D’UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ANTICHUTE DE
HAUTEUR
- Les EPI ne doivent être utilisés que par des personnes formées pour leur utilisation.
- Les EPI ne peuvent pas être utilisés par des personnes dont les conditions de santé peuvent avoir un effet sur la sécurité
lors de l’utilisation quotidienne et d’urgence.
- Un plan de rescousse d’urgence, à appliquer en cas de nécessité, doit être préparé.
- Toute modification sur les EPI sans l’autorisation écrite du fabricant est interdite.
- Toute réparation des équipements ne peut être effectuée que par leur propre fabricant ou par l’un de ses représentants
agréés.
- Les EPI doivent être exclusivement utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été prévus.
- Les EPI sont personnels et doivent donc être utilisés par une seule personne.
- Avant l’utilisation, s’assurer que tous les éléments de l’équipement soient correctement assemblés entre eux.
- Contrôler régulièrement les assemblages et le réglage des composants de l’équipement afin d’éviter qu’ils se détendent etou
se détachent.
- L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionne-L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionne-
ment d’un autre est interdite.
- Avant toute utilisation des EPI, une inspection visuelle doit être effectuée afin de contrôler leur état et leur fonctionnement.
- Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détério-Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détério-
ration, usure excessive, corrosion, abrasion, coupure ou dysfonctionnement. Une attention particulière doit être portée aux
éléments ci-après :
sur le harnais antichute et la ceinture de positionnement : aux boucles, aux éléments de réglage, aux points d’accrochage,
aux sangles, aux passants, aux coutures ;
sur les absorbeurs d’énergie : aux nœuds d’accrochage, à la bande/sangle, aux coutures, aux connecteurs ;
sur les longes et les cordages de travail : à la corde, aux nœuds, aux cosses, aux connecteurs, aux éléments de réglage,
aux tressages ;
sur les câbles en acier des lignes de vie : au câble, aux extrémités, aux serre-câbles, aux nœuds, aux cosses, aux connec-sur les câbles en acier des lignes de vie : au câble, aux extrémités, aux serre-câbles, aux nœuds, aux cosses, aux connec-
teurs, aux éléments de réglage ;
sur les dispositifs antichute avec enrouleur : au câble/sangle, au fonctionnement de l’enrouleur et du dispositif de blocage,
à l’armature, à l’absorbeur d’énergie, aux connecteurs ;
sur les dispositifs antichute de type guidé : au corps du dispositif, au coulissement du cordage dans la glissière, au fonction-sur les dispositifs antichute de type guidé : au corps du dispositif, au coulissement du cordage dans la glissière, au fonction-
cod. 121090 - mod. BASIC 1 cod. 121090 - mod. BASIC 1
BASIC 1
Cod. 121090
EN 358:1999
0082
PL 8310001653
00. 0000
0000000
Data di produzione:
Production date:
Numero di serie:
Serial number:
Stabilimento:
Factory:
Distribuito da:
Distributed by:
a
b
d
c
e
g
f h
i
j
COMMENT PORTER LA SANGLE DE POSITIONNEMENT
COMMENT ATTACHER LES SANGLES RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES
SANGLES
RACCOURCIR ALLONGER
d
c
a
b
VUE FRONTALE VUE POSTÉRIEURE

nement du dispositif de blocage, aux rivets, aux vis, aux connecteurs, à l’absorbeur d’énergie ;
sur les connecteurs : au corps portant, au rivetage, à l’ouverture, au fonctionnement du dispositif de blocage.
- Si l’équipement est vendu hors du pays d’origine, le fournisseur de l’équipement doit lui joindre le mode d’emploi, de con-
servation et les informations sur les révisions périodiques et les réparations de l’équipement, dans la langue parlée dans le
pays où l’équipement sera utilisé.
- Le harnais pour le corps conforme à la norme EN 361 est le seul dispositif admis pour soutenir le corps parmi les EPI anti-Le harnais pour le corps conforme à la norme EN 361 est le seul dispositif admis pour soutenir le corps parmi les EPI anti-
chute.
- Lors de l’utilisation des équipements, une attention particulière doit être portée aux phénomènes de danger ayant un effet
sur le fonctionnement des équipements et sur la sécurité de l’utilisateur, notamment :
au nouage et au glissement des cordes sur des arêtes ; chutes pendulaires ; à la conduction de courant ; à toute détério-à la conduction de courant ; à toute détério-
ration de type coupure, abrasion, corrosion ; à l’influence des températures extrêmes ; à l’influence négative des facteurs
climatiques ; à l’influence des substances chimiques.
- Les EPI doivent être transportés dans leur emballage d’origine.
- Les EPI doivent être nettoyés et désinfectés de sorte à ne pas endommager le matériau (matière première) dont ils sont
constitués. Pour les matériels en tissu (sangles, cordes), des détergents pour tissus délicats doivent être utilisés. Ils peu- Ils peu-Ils peu-
vent être lavés à la main ou en machine. Ils doivent être soigneusement rincés. Les parties en matières plastiques doivent
être lavées uniquement à l’eau. L’équipement mouillé lors du nettoyage ou de l’utilisation doit être soigneusement séché de
façon naturelle, à distance de sources de chaleur. Les composants et les mécanismes en métal (ressorts, charnières, arrêts
de sécurité) peuvent seulement être périodiquement lubrifiés, délicatement, pour améliorer leur fonctionnement.
- Les EPI doivent être stockés dans leur emballage d’origine, dans des locaux secs et aérés, protégés de la lumière, des
rayons UV, de la poussière, d’objets coupants, de températures extrêmes et de substances caustiques.
- Les EPI doivent être éliminés selon les normes en vigueur en la matière du lieu d’usage (décharge, incinérateur…).
- Le présent EPI sera remplacé pour tout défaut de fabrication.
L’organisation de l’utilisateur a la responsabilité de fournir la “FICHE DE CONTRÔLE” et de la compléter des détails demandés.
La fiche de contrôle doit être remplie avant la première utilisation de l’équipement. Toutes les informations sur les équipements de
protection (nom, numéro de série, date d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, informations sur les réparations
et les révisions) doivent être notées sur la “FICHE DE CONTRÔLE”. L’utilisation des EPI dépourvus de fiche de contrôle remplie est
interdite.
Pour tout renseignement complémentaire contacter:
Marque Communautaire Déposée n. 001240407 Chez UAMI - Alicante - Espagne
www.newtecsafety.com - [email protected] - Établissement: PL8310001653
E - NOTA INFORMATIVA
Lea detenidamente la presente nota informativa antes de proceder al uso y al mantenimiento. Las informaciones
contenidas en la presente nota tienen la finalidad de asesorar y guiar al usuario en la elección y el uso del EPI.
El fabricante y el distribuidor no asumen responsabilidad alguna en caso de un uso incorrecto del EPI. La presente
nota informativa debe conservarse durante toda la vida del EPI.
Modelo del EPI: cod. 121090 - mod. BASIC 1
CARACTERÍSTICAS DEL EPI
El cinturón de posicionamiento es un EPI de posicionamiento y de prevención de la caída de alturas y es conforme a la
normativa EN 358.
DESCRIPCIÓN EPI
El cinturón se compone de una sola cinta de poliamida, cosida y unida mediante una hebilla de metal.
El cinturón tiene un acolchado de espuma especial.
ELEMENTOS BÁSICOS
- Anillas de enganche lateral: para la conexión de un dispositivo de posicionamiento.
- Acolchado
- Hebilla de conexión y de ajuste: permite colocarse fácil y rápidamente el cinturón, y adaptar la longitud de la cinta al cuerpo
del usuario.
LEGENDA
1 - Hebilla de conexión y ajuste
2 - Anillas laterales de enganche
3 - Acolchado
4 - Marcado
LA MARCA CE
La marca CE indica que estos artículo es un equipo de protección individual conforme on los requisitos esenciales
de salud y seguridad establecidos en la Directiva 89/686/CEE y que es sido certificado por el ente notificado:
CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. El fabricante se ha sometido al
control de garantía de calidad CE del producto acabado por el ente notificado CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
IDENTIFICACIÓN DEL MARCADO
1 - Modelo
2 - Código del artículo
3 - Normativas europeas
4 - Marcado CE
5 - Nº Organismo de control notificado
6 - Lea la nota informativa
7 - Mes y año de producción
8 - Número de serie
9 - Identificación del establecimiento
10 - Marca del distribuidor
REVISIÓN ANTES DEL USO
Antes de usar el EPI, es necesario revisar cuidadosamente todos los componentes, prestando especial atención a los daños
de tipo mecánico, químico y térmico. En caso de dudas sobre el estado y funcionamiento del EPI, excluirlo inmediatamente
del servicio y enviarlo al fabricante o a su representante autorizado para que lo revise detalladamente y lo repare si fuera
necesario.
EL CINTURÓN ESTÁ COLOCADO CORRECTA-
MENTE SI:
- El cinturón se adapta regularmente (ni muy ancho
ni muy angosto);
- Las anillas de conexión laterales están ubicadas
de forma simétrica a los lados del usuario, a la al-
tura de la cadera;
- La hebilla de conexión y ajuste frontal se ubica en
el centro del abdomen;
- Los extremos libres de las cintas están introduci-
dos en los pasantes.
p
A
cod. 121090 - mod. BASIC 1 cod. 121090 - mod. BASIC 1
BASIC 1
Cod. 121090
EN 358:1999
0082
PL 8310001653
00. 0000
0000000
Data di produzione:
Production date:
Numero di serie:
Serial number:
Stabilimento:
Factory:
Distribuito da:
Distributed by:
a
b
d
c
e
g
f h
i
j
CÓMO LLEVAR EL CINTURÓN DE POSICIONAMIENTO
FICHE DE CONTRÔLE
NOM DU DISPOSITIF CODE
NUMÉRO DE SÉRIE DATE DE FABRICATION
NOM DE L’UTILISATEUR
DATE D’ACHAT DATE DE LA PREMIÈRE UTILISATION
INSPECTIONS TECHNIQUES
1
2
3
4
5
DATE MOTIF DE L’INSPECTION DOMMAGES CONSTATÉS, RÉVISIONS
EFFECTUÉES, AUTRES OBSERVATIONS
DATE DE LA PROCHAINE
RÉVISION PÉRIODIQUE
SIGNATURE DU
RESPONSABLE
d
c
a
b
VISTA FRONTAL VISTA POSTERIOR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Newtec Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex
Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto
Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs
Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova
Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY
bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS
SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security
Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa
Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco
Hatco B-950P installation guide

Sitec
Sitec TX MATIC operating manual