Newtec 92 A1 Quick start guide

EUROPA SII+
NEWTEC 92 - A1
NEWTEC 92 - B1
NEWTEC 92 - E1
NEWTEC 92 - K1
NEWTEC 92 - P2 R
NEWTEC 92 - A1B1E1K1P3 R
A 0082
MASK II+
MASK I+

Esempio 2: XXXX/XX (Anno/mese)
Example 2: XXXX/XX (Year/month)
Exemple 2: XXXX/XX (Année/mois)
Exemplo 2: XXXX/XX (Ano/Mes)
Beispiel 2: XXXX/XX (Jahr/Monat)
Ejemplo 2: XXXX/XX (Año/Mes)
Primjer 2: XXXX/XX (Godina/Mjesec)
Primer 2: XXXX/XX (Leto/Mesec)
Esempio 3: anno di fabbricazione: 2015
Example 3: year of manufacture: 2015
Exemple 3: année de fabrication: 2015
Exemplo 3: ano da manufatura: 2015
Beispiel 3: Herstellungsjahr: 2015
Ejemplo 3: año de fabricación: 2015
Primjer 3: Godina proizvodnje: 2015
Primer 3: Leto izdelave: 2015
Esempio 1
Example 1
Exemple 1
Exemplo 1
Beispiel 1
Ejemplo 1
Primjer 1
Primer 1

Questo respiratore é composto da una maschera nella quale si inseriscono i filtri
NEWTEC. Questo respiratore è un dispositivo di protezione individuale di III
categoria come stabilito dalla Direttiva 89/686/CEE:
Nelle mascherine a due portafiltri devono essere utilizzati sempre due filtri dello
stesso tipo e della stessa classe. Questo respiratore non deve essere usato quan-
do la concentrazione di elementi nocivi supera di 50 volte il Valore Limite di Soglia
relativo ai gas contro i quali l’utente deve proteggersi. È permesso l´uso di altri DPI
come ad esempio occhiali, elmetti, schermi facciali, etc...
1. RESTRIZIONI D´USO
• Utilizzare con attenzione in presenza di fuoco o di gocce di metallo liquido.
• Questo DPI filtra l´aria contaminata ma non fornisce ossigeno. Per questo moti-
vo non si deve usare quando il contenuto d´ossigeno nell`ambiente è inferiore
al 17%.
• Questo dispositivo deve essere utilizzato con precauzione in atmosfere arric-
chite di ossigeno.
• Non utilizzare il dispositivo in atmosfere infiammabili o esplosive.
• Prima di entrare in un´ambiente contaminato, si deve conoscere la natura
dell´elemento nocivo e la sua concentrazione per avere la certezza che si pos-
sa usare questo tipo di maschera e per poter scegliere il tipo di filtro adeguato.
• Questo tipo di maschera non è adatta quando la sostanza presente
nell´ambiente è molto nociva (ad esempio il monossido di carbonio). In questo
caso, si deve usare una maschera autonoma o semiautonoma di pressione
positiva.
• Questa maschera non deve essere usata da persone con la barba, con cicatrici,
etc. in quanto queste caratteristiche potrebbero impedire un buon adattamento
al viso o alterare il buon funzionamento della valvola di esalazione.
• Se la sostanza presente è nociva agli occhi si deve usare una maschera com-
pleta che li protegga.
2. UTILIZZO
In un uso normale, la maschera permette di respirare senza un grosso sforzo
e con il massimo di confort. Abbandonare immediatamente la zona di lavoro e
sostituire i filtri se durante l´uso:
• Si fa fatica a respirare.
• Si avvertono nausea o vertigini.
• Si sente odore di sostanze nocive.
Se una volta effettuato il cambio dei filtri si ripete ancora uno dei sopramenzionati
problemi si consiglia di cambiare maschera.
2.1. PRIMA DELL´USO VERIFICARE:
• Che il DPI non sia danneggiato.
• La valvola di esalazione (vedere 2.3).
• Il sistema di fissaggio.
• Che i filtri siano in buono stato, cioè, che l´involucro sia intatto e che il colore
della sua etichetta e la sua marcatura corrispondano al filtro adeguato.
• Che i filtri non siano scaduti.
2.2. IMPIEGO, SISTEMAZIONE E SFILAMENTO:
• Posizionare la maschera sopra le narici e sulla bocca.
• Far passare gli elastici sulla testa aprendo i due nastri in modo che l´attaccatura
stringa in due posizioni: testa e nuca.
• Sistemare il DPI tirando i due elastici, in modo che la maschera si mantenga
nella sua posizione iniziale. Esempio 1.
• Per togliere il DPI è sufficiente allentare la gomma impugnando le fibbie (MASK
I+ e MASK II+ ) o le linguette (EUROPA SII+) e spingendole in avanti.
2.3. PROVA DI IMPENETRABILITA´PRIMA DI USARE IL DPI:
• Tappare con il palmo di entrambe le mani i portafiltri.
• Ispirare.
• La chiusura è buona se si nota una forte resistenza alla respirazione e se le
pareti della maschera aderiscono al viso.
• Se si dovesse verificare una qualsiasi fuga di aria è consigliabile sostituire la
maschera.
2.4. SOSTITUZIONE DEI FILTRI:
• Togliere i filtri usati svitandoli in senso antiorario.
• Sostituirli con filtri nuovi.
• E´sempre consigliabile sostituire entrambi i filtri.
3. MANUTENZIONE
3.1. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI:
• I componenti della maschera non possono essere sostituiti dall’utilizzatore, ad
eccezione dei filtri.
• Non si devono accoppiare componenti di altre provenienze anche se apparen-
temente simili in quanto potrebbero provocare l´entrata di aria contaminata.
3.2. PULIZIA E DISINFETTAZIONE:
• Si raccomanda la pulizia del DPI dopo averlo usato; per pulire la maschera e le
altri parti (escluso i filtri) si consiglia di usare acqua tiepida e sapone neutro.
• Risciacquare con acqua tiepida e lasciare asciugare all´aria.
• Periodicamente, a seconda dell´uso del DPI, è consigliabile disinfettare la ma-
schera con un prodotto contro i batteri.
3.3. TRASPORTO E CONSERVAZIONE:
Trasportare l’equipaggiamento preferibilmente all’interno della confezione in pla-
stica per mantenerlo protetto dagli agenti esterni eventualmente presenti nell’ area
di lavoro. Si deve conservare il DPI preferibilmente dentro alla sua confezione
d´origine ed immagazzinarlo in un luogo asciutto e ben ventilato, evitando luoghi
umidi, sporchi e con molta polvere. Vedere le raccomandazioni di conservazione
dei filtri nella scatola.
La data di scadenza dei filtri è apposta sui filtri stessi ed è da considerarsi valida
solo se l’involucro è integro. Esempio 2.
L’anno di fabbricazione della maschera viene contrassegnata all’interno della
stessa, contrassegnata dall’ultimo punto segnato. Esempio 3.
Considerazioni relative allo smaltimento del residuo; deve essere trattato secondo
la normativa vigente.
*Nota: Significato della Marcatura:
Il simbolo “R” (riutilizzabile) significa che i test supplementari in conformità con
la EN 14387:2004+A1:2008 - EN143:2000+A1:2006 dimostrano che il filtro an-
tipolvere o il lato antipolvere di un filtro combinato può essere riutilizzato per più
di una volta.
Il simbolo “NR” (monouso) significa che i test supplementari in conformità con la
EN 14387:2004+A1:2008 - EN143:2000+A1:2006 dimostrano che il filtro antipol-
vere o il lato antipolvere di un filtro combinato può essere utilizzato esclusivamente
una volta (per massimo 8 ore).
* IMPORTANTE
Queste istruzioni descrivono il corretto utilizzo di questo DPI per evitare incidenti.
Le istruzioni sono d’obbligo adempimento. Si devono seguire attentamente. Le
garanzie date dalla ditta NEWTEC per questo prodotto non varranno nel caso in
cui l´utilizzo e il mantenimento del DPI non saranno perfettamente eseguite come
descritto nella presente Nota Informativa. La scelta e I´utilizzazione di questo DPI
sarà fuori controllo dalla ditta NEWTEC e pertanto la completa responsabilità sarà
dell´utilizzatore finale.
Di conseguenza, la responsabilità di NEWTEC concerne solo alla buona e costan-
te qualità del prodotto.
Organismi Notificati:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 Bianco
Contro particelle tossiche senza emissioni percettibili
di vapori; non utilizzare per sostanze radioattive né per
microorganismi.
92-A1 Marrone Contro gas e vapori organici con punto di ebollizione
superiore a 65°C.
92-B1 Grigio Contro alcuni gas e vapori inorganici (escluso il monos-
sido di carbonio).
92-E1 Giallo Contro il diossido di zolfo e altri gas e vapori acidi.
92-K1 Verde Contro ammoniaca e derivati organici dell´ammoniaca.
92-A1B1E1K1-P3
Marrone- Grigio
Giallo - Verde
Bianco
Contro i gas e vapori organici, inorganici, diossido di
zolfo e vapori acidi, ammoniaca e derivati organici
dell’ammoniaca. Alta efficacia contro le particelle tossi-
che senza emissione percettibile di vapori; non utilizzare
contro le sostanze radioattive né microrganismi.
NOTA INFORMATIVA
I

This respirator consists of a half mask into which the NEWTEC filters are inserted.
This respirator is a personal protective equipment belonging to the III category as
defined by Directive 89/686/EEC:
ln two filter holder half-masks, two filters of the same type and class Should always
be used .
This respirator should not be used if the contaminant concentration exceeds 50
times the Thereshold Limit Value for the gas from which the user must protect
himself.. It lets you wear other safety equipment comfortably, such as glasses,
helmets, face shields, etc.
1. USAGE RESTRICTIONS
• Use with respect to open flames or liquid metal droplets.
• This unit filters the contaminated air, but does not provide oxygen. It should
therefore not be used when the oxygen content in the air is lower than 17% of
volume.
• The use of the equipment in oxygen enriched atmospheres mustn’t be taken in
account.
• Do not use this equipment in inflammable or explosive atmosphere.
• Before entering a contaminated area, always ascertain the nature of the
contaminant and the concentration in order to confirm whether this type of
protection may be used and to select the correct filter.
• This type of protection must not be used when the contaminant is highly toxic or
odourless, such as carbon monoxide. In such cases a self-contained or partially
self-contained unit with positive pressure should be used.
• This equipment should not be used by people whose beards, scars, etc. prevent
correct fitting of the mask or impede proper working of the aspirator valve.
• If the contaminant is harmful to the eyes, a complete mask covering the eyes
should be used
2. USE
Under normal usage, the mask allows the wearer to breathe without appreciable
effort and in maximum comfort. Leave the work zone immediately and replace the
filters if, during usage:
• You have difficulty in breathing.
• You feel sick or dizzy.
• You smell or feel the contaminant.
If these conditions persist after replacing the filters, replace the mask.
2.1. BEFORE USING, CHECK:
• That the unit is not damaged.
• The aspirator valve (See 2.3).
• The fastening system (head straps)
• That the filters are in good condition, i.e. that the wrapper is intact and that the
label,colour and marking are those of the right filter.
• That the filters have not passed the use-by date.
2.2. FITTING, ADJUSTMENT AND REMOVAL OF THE UNIT.
• Place the mask over your nose and mouth.
• Place the harness over your head separating the two straps so that the mask is
held in place in two positions: on the top and back of your head.
• Adjust the unit using the buckles (MASK) or pulling the two straps (EUROPA)
so that the mask is held in position. Example 1.
• To remove the mask simply release the rubber straps by pushing the buckles
(MASK I+ and MASK II+) or by pulling the tabs (EUROPA SII+ ) forward.
2.3. TEST FOR AIR-TIGHTNESS BEFORE USING THE MASK.
• Cover both filter holders with the palms of your hands.
• Breathe in.
• The unit is properly sealed if you notice strong resistance to breathing and the
sides of the mask are pulled towards your face.
• If you notice any leak, dispose of the mask.
2.4. CHANGING THE FILTERS
• Remove used filter cartridges by unscrewing in a counter-clockwise direction.
• Replace with new filter cartridges.
• Both filters must be replaced at the same time.
3. MAINTENANCE
3.1. REPLACEMENT OF COMPONENTS
• The components of the mask, can’t be replaced by the user.
• Components from other sources should not be attached, even if they appear to
fit, since these might cause contaminated air to enter the mask.
3.2. CLEANING AND DISINFECTING:
• It is recommended that the unit is cleaned after each use. Clean the mask and
other parts (except the filters) with lukewarm water and soap.
• Rinse with clean lukewarm water and leave to dry in the air.
• At regular periods, depending on the amount of use, disinfect the unit using a
product offering protection against a wide range of bacteria.
3.3. TRANSPORTING AND CONSERVATION:
The unit should be transported preferentially inside its plastic bag, for keeping the
equipment protected against external that may be present in the working area.
The unit should be stored for preference in its container and in a cool, well-
ventilated area, away from damp, dirt and dust. See recommendations of storage
of the filters in the box.
The shelf life of the filters is marked on them and is valid for untorn wrappers.
Example 2.
The year of manufacture of the half mask is marked inside it. The last point in
the circle marks the year of manufacture. The last point cancels all the previous
ones. Example 3.
Considerations regarding waste disposal; it must be treated in accordance with
the current legislation.
*Note: Marking meaning.
The marking “R” (reusable) means that the additional tests according to EN
14387:2004+A1:2008 -
EN 143:2000+A1:2006 demonstrate that the particle filter or the particle side of a
combined filter can be used up to one shift (maximum 8 hours).
The marking “NR” (for single use only) means that the additional tests according
to EN 14387:2004+A1:2008 - EN 143:2000+A1:2006 demonstrate that the
particle filter or the particle side of a combined filter can be used to one shift
(maximum 8 hours).
* IMPORTANT
These instructions describe correct use of the product to prevent accidents and
must be correctly followed. They are compulsory.
Any guarantee given by NEWTEC with regard to the product shall be rendered
null and void if the equipment has not been used and maintained in accordance
with the instructions set out in this manual. Selection and use of this product lies
outside the control of NEWTEC and are therefore the responsibility of the user.
NEWTEC’s liability is therefore limited to the constant good quality of the product.
Notified Bodies:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 White
For use agains toxic particles without measurable emission
of vapours; do not use for radioactive substances or micro-
organisms.
92-A1 Brown For use against organic gases and vapours with a boiling
point higher than 65ºC.
92-B1 Grey For use against inorganic gases and vapours
(except carbon monoxide).
92-E1 Yellow For use against sulphur dioxide and other acid gases
and vapours.
92-K1 Green For use against ammonia and organic derivatives of
ammonia.
92-A1B1E1K1-P3
Brown - Grey
Yellow - Green
White
Against gas and organic or inorganic vapours, against
sulphur dioxyde and acid vapours, ammonia and organic
products of ammonia. High efficiency against toxic particles
without measurable emission of vapours; do not use against
radioactive substances or microorganisms.
INFORMATIVE NOTE
UK

Ce respirateur est composé d’un masque dans lequel les filtres NEWTEC sont
insérés. Ce respirateur est un équipement de protection individuel appartenant à la
catégorie III, comme défini par la directive 89/686/CEE.
Sur les masques à deux porte-filtres, on doit toujours utiliser deux filtres du même type
et de la même classe. Il ne faut pas employer ce respirateur lorsque la concentracion
de l’air en produits polluants dépasse 50 fois la Limite d’Exposition Autorisée pour
les gaz contre lesquels l’utilisateur doit se protéger. Il permet l’utilisation d’autres é
quipements de protection personnelle, tels que lunettes, casque, é crans faciaux, etc...
1. LIMITES D’EMPLOI
• Utilisation faire attention en utilesant area de flammes ouvertes an gotteleeres
liquides de metal.
• Cet équipement filtre l’air pollué, mais ne fournit pas d’oxygè ne. En conséquence,
il ne doit pas être utilisé lorsque l’oxygène contenu dans l’air ambiant est inférieur à
17% en volume.
• Cet appareil doit être utilisé avec prudence dans des atmosphères d’oxygène
enrichi.
• Ne pas utiliser cet équipement dans des atmosphères inflammables ou
explosives.
• Avant de pénétrer dans une atmosphère polluée, il est nécessaire de connaître la
nature et a concentration du produit polluant, afin de s’assurer de l’adécuation du
type de protection et choisir le filtre correct.
• Ce type de protection n’est d’aucune utilité quand le produit polluant est très toxique
ou n’a pas d’odeur, comme, par exemple, le monoxyde de carbone. Dans ces cas,
il faut utiliser un équipement autonome ou semi-autonome àpression positive.
• Les personnes dont la barbe, les cicatrices, etc.., empêcheraient un ajustement
correct du masque sur le visage ou gêneraient le bon fonctionnement de la valve
d’exhalation ne doivent pas employer cet équipement.
• Si le produit polluant est nocif pour les yeux, il faut employer un masque complet qui
permette de les isoler.
2. UTILISATION
En situation d’emploi normal, le masque permet de respirer sans effort appréciable et
dans des conditions de confort optimales.
Sortez immédiatement de la zone de travail et changez les filtres si, en cours d’emploi,
vous éprouvez les problèmes suivants:
• Difficulté à respirer.
• Nausées ou vertiges
• Perception de l’odeur ou de la saveur du produit polluant.
Une fois effectué le changement de filtre, si ces gênes persistent, changez de masque.
2.1. AVANT TOUTE UTILISATION, VERIFIEZ:
• Que l’équipement n’est pas abîmé.
• La valve d’exhalation (Voir 2.3).
• Le système de fixation (brides).
• Que les filtres sont en bon état, c’est-à-dire que leur emballage est intact et que la
couleur de l’étiquette et leurs marques correspondent bien au filtre adéquat.
• Que les filtres n’ont pas dépassé la date de caducité indiquée.
2.2. INSTALLATION, AJUSTEMENT ET RETRAIT DE L’EQUIPEMENT:
• Placez le masque sur le nez et la bouche.
• Passez les brides par-dessus la tête, en les ouvrant de telle sorte que la fixation se
fasse sur deux positions: tête et nuque.
• Ajustez les brides au moyen des boucles (MASK) ou tirant sur les brides (EUROPA)
pour que le masque reste bien fixé dans sa position. Exemple 1.
• Pour enlever l’équipement, il suffit de détendre les brides en poussant les boucles
(MASK I+ et MASK II+) ou les languettes (EUROPA SII+) vers l’avant.
2.3. TEST D’ETANCHEITE AVANT L’UTILISATION DU MASQUE:
• Posez les paumes des mains sur les porte-filtres.
• Inspirez.
• L’é tanchéité est bonne si vous notez une forte résistance à la respiration et si les
côtés du masque se rapprochent du visage.
• Si vous dé tectez une fuite quelconque, jetez le masque.
2.4. CHANGEMENT DES FILTRES:
• Ôtez les filtres usagés en les dévissant dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
• Remplacez-les par des filtres neufs.
• Il faut toujours changer les deux filtres à la fois.
3. MAINTENANCE
3.1. REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
• Les composants du masque ne peuvent pas être remplacés par l’utilisateur.
• L’emploi de composants en provenance d’un autre fabricant est à proscrire, même
s’ils semblent s’adapter parfaitement, car ils peuvent provoquer l’entré e d’air pollué
.
3.2. NETTOYAGE ET DESINFECTION:
• Il est recommandé de nettoyer l’é quipement après chaque usage; pour cela,
employez sur le masque et ses éléments (sauf les filtres) de l’eau tiède et du savon.
• Rincez à l’eau propre et laissez sé cher à l’air.
• Il sera procédéré gulièrement, selon l’intensitéde l’emploi, àune désinfection,
en employant un produit à large spectre contre les bactéries.
3.3. TRANSPORT ET CONSERVATION:
Transporter l´équipement de préférence à l´intérieur de son sac plastique pour ainsi
assurer sa protection contre agents externes qui peuvent être présents dans la zone
de travail. L’équipement doit être conservéde préférence dans son emballage et dans
un endroit frais et aéré, en évitant l’humidité, la saleté et la poussiè re. Voir conseils de
rangement des filtres dans la boîte.
Les filtres portent indication de leur duré e de vie, laquelle est valable pour un
emballage sans accroc. Exemple 2.
L’anné e de fabrication du masque est marquée à I’intérieur de celui-ci. Elle est
signalée par la dernier point marqué. Exemple 3.
Considérations relatives à l’elimination du déchet; il doit être traité conformément à la
réglementation en vigueur.
REMARQUE : signification du marquage.
L’inscription «R» (réutilisable) signifie que les essais additionnels (EN
14387:2004+A1:2008 - EN 143:2000+A1:2006) démontrent que le filtre à
particule ou le côté particule du filtre combiné peuvent être réutilisés plus d’une
fois. L’inscription « NR » (usage unique) signifie que les essais additionnels (EN
14387:2004+A1:2008 -
EN 143:2000+A1:2006) démontrent que le filtre à particule ou le côté particule du
filtre combiné peuvent être utilisés une seule fois (8 heures maximum).
*IMPORTANT
Ces instructions dé crivent l’utilisation correcte de l’équipement pour éviter tout
accident. Elles sont à prendre en compte. Les instructions sont à respecter
de manière obligatoire. Les garanties fournies par NEWTEC sur le produit
s’annuleront si l’emploi et la maintenance de l’équipement ne respectent pas les
instructions contenues dans ce manuel.
Le choix et l’utilisation de ces équipements ne sont pas du ressort de NEWTEC
et, en conséquence, c’est l’usager qui en est pleinement responsable. En
conséquence la responsabilité de NEWTEC ne concerne que la bonne qualité
constante du produit.
Organismes Notifiés:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 Blanc
Contre les particules toxiques sans émission appréciable
de vapeurs. Ne pas utiliser pour les substances radio-
actives ou les micro-organismes.
92-A1 Marron Contre les gaz et les vapeurs organiques dont le point
d’ébullition est supérieur à 65ºC.
92-B1 Gris Contre certains gaz et vapeurs inorganiques
(sauf le monoxyde de carbone)
92-E1 Jaune Contre le dioxyde de soufre et d ’autres gaz et vapeurs acides.
92-K1 Vert Contre l’ammoniaque et les dérivés organiques
92-A1B1E1K1-P3
Marron - Gris
Jaune - Vert
Blanc
Contre les gaz et les vapeurs organiques, inorganiques,
les dérivés organiques de I’ammoniac. Haute efficacité
contre les particules toxiques sans emission appréciable de
vapeurs; ne pas utiliser contre des substances radioactives
ni micro-organismes.
NOTE D’INFORMATION
F

Este respirador consta de una mascarilla en la que se insertan los filtros NEWTEC.
Este respirador es un equipo de protección resporatoria que pertence a la categoría III
según la directiva Europea 89/686/EEC:
En las mascarillas de dos portafiltros, deben utilizarse siempre dos filtros del mismo
tipo y de la misma clase. Este respirador no debe usarse cuando la concentració n de
contaminante exceda de 50 veces el Límite de Exposición Permisible para el gas del cual
el usuario debe estar protegido. Permite el uso de otros equipos de protecció n personal,
como gafas, casco, pantallas faciales, etc..
1. RESTRICCIONES DE USO
• Usar con cuidado en presencia de llama abierta o gotas de metales líquidos.
• Este equipo filtra el aire contaminado, pero no proporciona oxígeno. Por ello, no debe
usarse cuando el contenido de oxígeno en el ambiente sea inferior al 17% en volumen.
• El uso de este equipo en condiciones de atmosferas enrriquecidas en oxigeno no debe
llevarse acabo
• No usar este equipo en atmòsferas inflamables o explosivas.
• Antes de introducirse en un ambiente contaminado, se debe conocer la naturaleza
del contaminante y su concentració n para confirmar que se puede usar este tipo de
protecció n y seleccionar el filtro adecuado
• Este tipo de protección no sirve cuando el contaminante es muy tóxico o no huele,
como p. ej.: el monóxido de carbono. En estos casos, debe usarse un equipo
autónomo o semiautónomo de presión positiva.
• No deben usar este equipo las personas cuya barba, cicatrices, etc. impidan un buen
ajuste de la mascarilla con el rostro o interfieran el buen funcionamiento de la válvula
de exhalación.
• Si el contaminante es nocivo para los ojos debe recurrirse a una máscara completa,
que los aísle.
2. UTILIZACION
En uso normal, la mascarilla permite respirar sin esfuerzo apreciable y con el máximo
confort. Salga inmediatamente de la zona de trabajo y reemplace los filtros si durante
su uso:
• Siente dificultad al respirar.
• Siente mareos o vértigos.
• Huele o nota sabor a contaminante.
Si una vez efectuado el cambio de los filtros persisten las mencionadas molestias
cambie la mascarilla.
2.1. ANTES DE SU UTILIZACION COMPROBAR:
• Que el equipo no esté dañado.
• La válvula de exhalación (Ver 2.3).
• El sistema de sujeción (atalaje).
• Que los filtros se encuentran en buen estado, es decir, que la envoltura
estéé intacta y que el color de su etiqueta y sus marcas se corresponde con el filtro
adecuado.
• Que los filtros no han sobrepasado la fecha de caducidad marcada.
2.2. COLOCACION, AJUSTE Y RETIRADA DEL EQUIPO:
• Situar la mascarilla sobre la nariz y la boca.
• Pasar el atalaje por encima de la cabeza, abriendo las dos cintas para que la sujeción
se haga en dos posiciones: cabeza y nuca.
• Ajustar el equipo usando las hebillas (MASK) o tirando de las dos correas (EUROPA)
para que la máscara se mantenga en su posición. Ejemplo 1.
• Para quitar el equipo basta con aflojar las gomas empujando las hebillas (MASK I+ y
MASK II+) o tirando de las dos correas (EUROPA SII+) hacia atrás.
2.3. PRUEBA DE HERMETICIDAD ANTES DE UTILIZAR LA MASCARILLA:
• Tapar con la palma de ambas manos los portafiltros.
• Inspirar.
• El cierre es bueno si nota una fuerte resistencia a la respiración y las paredes de la
mascarilla se aproximan al rostro.
• Si detecta cualquier fuga deseche la mascarilla.
2.4. CAMBIO DE FILTROS
• Sacar los filtros usados desenroscá ndolos girando en sentido contrario a las agujas del
reloj.
• Reemplá celos por unos nuevos.
• En las mascarillas con dos portafiltros, siempre deben sustituirse los dos filtros.
3. MANTENIMIENTO
3.1. SUSTITUCION DE LOS COMPONENTES:
• Los componentes de la máscara, no pueden ser sustituidos por el usuario.
• No deben acoplarse componentes de otras procedencias aunque aparentemente e n
c ajen, ya que pueden provocar la entrada de aire contaminado.
3.2. LIMPIEZA Y DESINFECCION:
• Se recomienda su limpieza después de cada uso, para ello limpiar la mascarilla y
demás partes (excluyendo los filtros) con agua tibia y jabó n.
• Aclarar con agua limpia y templada y dejar secar al aire.
• Periódicamente, dependiendo de la severidad de uso, se desinfectará
utilizando un producto con amplio espectro contra bacterias.
3.3. TRANSPORTE Y CONSERVACIÓN:
Transportar el equipo preferentemente dentro de la bolsa de plástico, para mantenerlo
protegido de agentes externos que puedan estar presentes en el área de trabajo. Se
debe almacenar el equipo, preferentemente dentro de su envase y en un lugar fresco y
ventilado, evitando la humedad, suciedad y polvo.
Ver recomendaciones de almacenamiento de los filtros en la caja.
La vida de los filtros está marcada en ellos y es válida para envolturas sin desgarros.
Ejemplo 2.
El año de fabricación de la mascarilla viene marcado en el interior de la misma. Está
señalado por el último punto marcado. Ejemplo 3.
Consideraciones relativas a la eliminación del residuo; debe ser tratado según la
normativa vigente.
* Nota:Significado del marcado
El marcado “R” (reutilizable-) significa que el filtro has superado
satisfactoriamente el ensayo según el estándar EN 14387:2004+A1:2008 -
EN 143:2000+A1:2006 demostrando que los filtros de particulas o los filtros
cambiandos pueden ser
utilizados en mas de un turno de trabajo.
El marcado “NR” (No reutilizable) significa que el filtro has superado
satisfactoriamente el ensayo según el estándar EN 14387:2004+A1:2008 -
EN 143:2000+A1:2006 demostrando que los filtros de particulas o los filtros
cambiandos pueden ser utilizados durante un turno de trabajo (maximo 8 horas)
*IMPORTANTE
Estas instrucciones describen la correcta utilización del equipo para evitar
accidentes. Son de obligado cumplimiento. Las garantías dadas por NEWTEC
con respecto al producto será n nulas en caso de que el uso y mantenimiento del
equipo no se efectúe de acuerdo a las instrucciones contenidas en este manual.
La elección y utilización de estos equipos están fuera del control de NEWTEC y
son por tanto, responsabilidad del usuario. En consecuencia la responsabilidad
de NEWTEC só lo atañe a
la buena calidad constante del producto.
Organismos Notificados:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 Blanco
Contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de
vapores; no utilizar contra sustancias radiactivas ni
microorganismos.
92-A1 Marrón Contra gases y vapores orgánicos con punto de
ebullición superior a 65°C.
92-B1 Gris Contra ciertos gases y vapores inorgánicos (excluyendo
el monóxido de carbono).
92-E1 Amarillo
Contra el dióxido de azufre y otros gases y vapores ácidos.
92-K1 Verde Contra amoniaco y derivados orgánicos del amoníaco.
92-A1B1E1K1-P3
Marrón- Gris
Amarillo - Verde
Blanco
Contra gases y vapores orgánicos, inorgánicos, dióx-
ido de azufre y vapores ácidos, amoniaco y derivados
orgánicos del amoniaco. Alta eficacia contra partículas
tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar
contra sustancias radioactivas ni microorganismos.
NOTA INFORMATIVA
E

Dieses Atemschutzgerä t besteht aus einer (aus Silikon hergestellten) Atemschutzmaske,
in die die NEWTEC-Filter eingesetzt werden. Die Atemschutzmaske ist eine Persönliche
Schutzausrüstung der Schutzklasse 3 gemäß den Definitionen der Richtlinie 89/686/EEC:
Bei den Masken mit zwei Filterhaltern sind immer zwei Filter des gleichen Typs und der glei-
chen Klasse zu verwenden. Dieses Atemschutzgerät darf nicht benutzt werden, wenn die
Schadstoffkonzentration die zulässige Grenze um mehr als das fünfzigfache überschreitet
für den Schutz des Trägers vor Gas. Das Gerätkann zusammen mit anderen Ausrüstungen
für den persönlichen Schutz, wie Schutzbrille, Schutzhelm, Gesichtsschutzschirme usw.
verwendet werden.
1. BESCHRÄNKUNGEN BEIM GEBRAUCH
• Gebrauch mit Rücksicht zu offene Flammen oder flüssige Metalltröpfchen.
• Dieses Atemschutzgerät filtert schadstoffbelastete Luft, führt jedoch keinen Sauerstoff zu.
Es darf daher nicht eingesetzt werden, wenn der Sauerstoffgehalt in der Umgebungsluft
unter 17 % abgefallen ist.
• Diese Ausrüstung soll in einer Atmosphäre mit einem reichen Inhalt an Sauerstof vorsicht-
ing benutzt werden.
• Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht in brennbaren oder explosionsgefährde-
ten Bereichen.
• Bevor eine kontaminierte Umgebung betreten wird, müssen die Art des Schad-stoffs und
dessen Konzentration bekannt sein, um zu entscheiden, ob diese Art Schutzausrüstung
geeignet ist und welcher Filter in Frage kommt.
• Dieses Atemschutzgerät ist beim Vorhandensein von hochgiftigen Schadstoffen oder bei
Schadstoffen ohne Geruchsentwicklung, wie z.B. Kohlendioxid, nicht geeignet. In diesen
Fällen ist ein halb oder voll umluftunabhängiges Atemschutz-gerät mit positivem Druck zu
verwenden.
• Personen, bei denen Bart, Narben usw. den einwandfreien Sitz der Atemschutz-maske
im Gesicht oder die einwandfreie Funktion des Ausatemventils beeinträchtigen, dürfen
diese Schutzgeräte nicht benutzen.
• Bei Schadstoffen, die für die Augen schädlich sind, ist eine komplette, auch
augenschützende, Atemmaske zu verwenden.
2. GEBRAUCH
Die Atemschutzmaske ermöglicht bei vorschriftsmässigem Einsatz ohne Anstrengung be-
quemes Atmen. Der Arbeitsbereich ist unverzüglich zu verlassen und die Filter zu ersetzen,
• wenn das Atmen schwerfällt,
• wenn Unwohlsein oder Schwindel auftreten,
• wenn Schadstoff gerochen oder geschmeckt wird.
Wenn die Beschwerden auch nach dem Auswechseln der Filter nicht nachlassen, ist Sie die
Atemschutzmaske gegen eine neue auszutauschen.
2.1 VOR DEM GEBRAUCH SIND ZU ÜBERPRÜFEN:
• der einwandfreie und unbeschä digte Zustand des Geräts,
• das Ausatemventil (siehe 2.3),
• das Befestigungssystem,
• der einwandfreie Zustand der Filter, d.h. dass die Umhüllung unbeschädigt ist und die
Farbe des Etiketts und die Kennzeichen dem geeigneten Filter entsprechen,
• das eingeschlagene Verfalldatum der Filter.
2.2 ANLEGEN, BEFESTIGEN UND ABLEGEN DES GERÄTS
• Atemschutzschutzmaske auf Nase und Mund aufsetzen.
• Befestigungen durch Öffnen der beiden Gurte über den Kopf ziehen, um die Maske an
zwei Punkten zu befestigen: am Kopf und im Nacken.
• Justieren Sie die Maßeinheit mit den Wölbungen (MASK) oder die zwei Brücken (EU-
ROPA) ziehend, damit die Schablone in Position angehalten wird.
Beispiel 1.
• um die Schablone zu löschen geben Sie einfach die Gummibrücken frei, indem Sie die
Wölbungen (MASK I+ und MASK II+) drücken oder indem Sie vorwärts die Tabulatoren
(EUROPA S II+) ziehen.
2.3 DICHTIGKEITSPRÜFUNG VOR DER BENUTZUNG DER MASKE
• Filterhalter mit beiden Handflächen abdecken.
• Einatmen.
• Der Verschluss ist einwandfrei, wenn beim Ausatmen Widerstand verspürt wird und die
Wandungen der Maske in die Nähe des Gesichts kommen.
• Bei der geringsten Undichtheit darf die Maske nicht benutzt werden.
2.4 FILTERWECHSEL
• Gebrauchte Filter durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn herausschrauben.
• Neue Filter einsetzen.
• Beide Filter müssen gleichzeitig ausgetauscht werden.
3. INSTANDHALTUNG
3.1 ERSATZ VON TEILEN
• Die Komponenten der Maske können nicht von dem Verbraucher selbst ersetzt
werden.
• Unter keinen Umständen dürfen Teile anderer Herkunft verwendet werden, auch wenn
sie scheinbar passen, da diese das Eindringen von Schadluft verursachen können.
3.2 REINIGUNG UND DESINFEKTION
• Wir empfehlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen die Maske un dalle übrigen
Teile (mit Ausna-hme der Filter) sind in lauwarmem Seifenwasser zu waschen.
• In lauwarmem Wasser klarspülen und an der Luft trocknen.
• In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen sollte das Gerät inregelmässigen zeitlichen
A bständen desinfinziert werden. Hierzu ist ein Mittel mit breitem Spektrum gegen Bak-
terien zu verwenden.
3.3 BEFÖRDERUNG UND AUFBEWAHRUNG
Das Gerät soll vorzüglich in seiner Kunststoffhülle befördert werden, damit es von den ex-
ternelen Agenten im Arbeitsraum geschïtzt werden kann. Die Ausrüstung sollte, möglichst
in der Originalumhüllung, an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufbewahrt werden,
wobei die Einwirkung von Feuchtigkeit, Schmutz und Staub unbedingt zu vermeiden sind.
Siehe Lagerempfehlungen der Filter auf der Schachtel. Die aufgedruckte Haltbarkeitsfrist
der Filter gilt nur, wenn die Umhüllungen keine Risse aufweisen.
Das Herstellungsdatum der Atemschutzmaske ist innen eingeschlagen. Beispiel 2.
Das Herstellungsjahr der Maske ist innen in der Maske markiert. Es wird durch den letzten
markierten Punkt angegeben. Beispiel 3.
Die relativen Überlegungen in Bezug auf die Müllbeseitigung, die Behan- dlung erfolgt nach
den geltenden Regeledungen.
Hinweis: Bedeutung der Markierungen:
Die Markierung „R“ (wiederverwendbar) bedeutet, dass die zusätzlichen Tests
gemäß den Normen EN 14387:2004+A1:2008 - EN 143:2000+A1:2006 gezeigt
haben, dass der Partikelfilter oder die Partikelseite eines Kombifilters für mehr als
eine Arbeitsschicht wiederverwendet werden kann. Die Markierung „NR“ (nur für
einmalige Anwendung) bedeutet, dass die zusätzlichen Tests gemäß den Nor-
men EN 14387:2004+A1:2008 - EN 143:2000+A1:2006 gezeigt haben, dass der
Partikelfilter oder die Partikelseite eines Kombifilters für bis zu eine Arbeitsschicht
(höchstens 8 Stunden) verwendet werden kann.
* ¡WICHTIG!
Die vorliegende Anleitung beschreibt den korrekten Einsatz der Ausrüstung zum
Schutz gegen Unfälle und ist unbedingt einzuhalten. Sind unbedingt einzuhalten.
Die Gewährleistung der Firma NEWTEC für das Produkt ist nur wirksam, wenn Ein-
satz und Instandhaltung der Ausrü stung nach diesen Anleitungen erfolgen. Wahl
und Einsatz dieser Ausrüstungen können von NEWTEC nicht beeinflusst werden.
Hierfür übernimmt ausschliesslich der Benutzer die Verantwortung. Infolgedessen
betrifft die Haftung von NEWTEC nur die konstante gute Qualität des Produkts.
Benachrichtigter Organismus:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 Weiss
Gegen giftige Teilchen ohne spürbare Dunstentwicklung.
Nichteinsetzbar für radioaktive substanzen und mikro-
organimen.
92-A1 Braun Gegen organische Gase und Dämpfe mit Siedepunkt
92-B1 Grau Gegen bestimmte anorganische Gase und Dämpfe
vapours. (ausser. Kohlendioxid).
92-E1 Gelb
Gegen Schwefeldioxid und andere saure Gase und Dämpfe
92-K1 Grün
Gegen Ammoniak und andere organische Ammoniakderivate
92-A1B1E1K1-P3
Braun- Grau
Gelb - Grün
Weiss
Gegen Gas, organische und unorganische Dämpfe, Schwefel-
Dioxid, Säure-Dämpfe, Ammoniak und die organischen
Nebenprodukte mit Ammoniak. Höchste Wirksamkeit gegen
giftige Partikel ohne merkbare Ausgabe von Dämpfen, nicht gegen
radioaktive Stoffe oder mikroskopische Organismus zu benutzen.
INFORMATIONSBLATT
D

Este respiradoré constituído por uma máscara na qual se inserem os filtros NEWTEC.
Esta máquina de respiração é um equipamento de protecção pessoal que pertence à
categoria III, de acordo com a Directiva 89/686/EEC:
Nas máscaras de dois porta-filtros, devem ser utilizados sempre dois filtros do mesmo tipo e
da mesma classe. Este respirador não deve ser usado quando a concentração do poluente
exceder 50 vezes o Limite de Exposição Permissível em relação aos gases dos quais o
utilizador tem de protegerse.
Permite o uso de outros equipamentos de protecção pessoal, como óculos, capacete, vi-
seiras faciais, etc.
1. RESTRIÇÕES DE USO
• Este produto deve ser ussado com muita precaução, sob tudo perto de focos inflamaveis
e pingos de metais liquidos.
• Este equipamento filtra o ar poluído, mas não proporciona oxigénio. Por isso, não deve
ser usado quando o conteúdo de oxigénio no ambiente for inferior a 17% em volume.
•
Não é recomendada a utilização deste equipamento em atmosferas com oxigénio en-
riquecido.
•
Não usar este equipamento em ambientes inflamáveis ou explosivos.
• Antes de meter-se num ambiente poluído, deve conhecer-se a natureza do poluente e a
sua concentração para confirmar que se pode usar este tipo de protecção e seleccionar
o filtro adequado.
• Este tipo de protecção não serve quando o poluente for muito tóxico ou não tiver cheiro,
como por exemplo o monóxido de carbono. Nestes casos, deve usar-se sempre um
equipamento autónomo ou semi-autó nomo de pressão positiva.
• Este equipamento não deve ser usado por pessoas cuja barba, cicatrizes, etc. im-peçam
um bom ajuste da máscara ao rosto ou que interfiram no bom funcionamento da válvula
de exalaçã o.
• Se o poluente for nocivo para os olhos, deve usar-se uma máscara completa que os isole.
2. UTILIZAÇÃO
Em uso normal, a máscara permite respirar sem grande esforço e com o máximo
conforto.
Saia imediatamente da zona de trabalho e substitua os filtros se durante o uso:
• Tiver dificuldades para respirar.
• Se sentir mal disposto ou tiver tonturas.
• Cheira ou nota o sabor do poluente.
Se depois de ter substituído os filtros estes sintomas continuarem, substitua a máscara por
outra nova.
2.1. ANTES DA SUA UTILIZAÇÃO, VERIFIQUE:
• Que o equipamento não esteja danificado.
• A válvula de exalação (ver 2.3.).
• O sistema de fixação (fitas de aperto).
• Que os filtros estejam em bom estado, isto é, que a sua embalagem esteja intacta
e que a cor da sua etiqueta e as suas marcas correspondam ao filtro indicado.
• Que não tenha passado a data de caducidade marcada nos filtros.
2.2. COLOCAÇÃO, AJUSTE E RETIRADA DO EQUIPAMENTO:
• Ponha a máscara por cima do nariz e da boca.
• Passe as fitas de aperto por cima da cabeça, abrindo as duas fitas para que a fixação se
faça em duas posições: cabeça e nuca.
• Ajuste o equipamento usando as curvaturas (MASK) ou puxando as fitas (EUROPA) para
que a máscara se mantenha na sua posição. Exemplo 1.
• Para tirar o equipamento basta soltar as borrachas empurrando as curvaturas (MASK I+
e MASK II+) ou puxando as fitas ( EUROPA SII+) para a frente.
2.3. ENSAIO DE HERMETICIDADE ANTES DE USAR A MÁSCARA:
• Tape os porta-filtros com a palma das duas mãos.
• Inspire.
• A hermeticidade está bem se notar uma forte resistência à respiraçao e as paredes da
máscara se aproximarem da cara.
• Se detectar qualquer fuga, descarte a máscara.
2.4. SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS:
• Tire os filtros usados, desenroscando-os virando-os para a esquerda.
• Substitua-os por filtros novos.
• Devem substituir-se sempre os dois filtros ao mesmo tempo.
3. MANUTENÇÃO
3.1. SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES
• Os componentes da má scara, nã o podem ser substituídos pelo utilizador.
• Não se devem montar componentes de outras procedências na másscara, mesmo que
aparentemente encaixem, porque podem provocar a entrada de ar poluído.
3.2. LIMPEZA E DESINFECÇÃO:
• Recomenda-se a sua limpeza depois de cada utilização. Para isso, limpe a máscara e
as restantes partes (excluindo os filtros) com água morna e sabão.
• Passe por água morna limpa e deixe secar ao ar.
• Cada certo tempo, e em funçã o da severidade de uso, deve desinfectar o equipamento
usando um produto de amplo espectro contra bacté rias.
3.3. TRANSPORTE E PRESERVAÇÃO
Transportar o equipamento, de preferência, dentro de uma bolsa deplástico, para o manter
protegido de agentes externos que possamestar presentes na área de trabalho.
O equipamento deve ser guardado de preferência dentro da sua embalagem e num sítio
fresco e arejado, evitando a humidade, a sujidade e o pó. Ver recomendações de armaze-
namento dos filtros na caixa.
A vida dos filtros está marcada neles e é válida para as embalagens que não estejam ras-
gadas. Exemplo 2.
O ano de fabrico da máscara está marcada no interior da mesma. Está assinalado pelo
último ponto marcado. Exemplo 3.
Considerações relativas à eliminação do resíduo; deve ser tratado de acordo com a nor-
mativa vigente.
*Nota:Significado del marcado
El marcado “R” (reutilizable-) significa que el filtro has superado satisfactoriamente
el ensayo según el estándar EN 14387:2004+A1:2008 - EN 143:2000+A1:2006
demostrando que los filtros de particulas o los filtros cambiandos pueden ser
utilizados en mas de un turno de trabajo.
El marcado “NR” (No reutilizable) significa que el filtro has superado
satisfactoriamente el ensayo según el estándar EN 14387:2004+A1:2008 -
EN 143:2000+A1:2006 demostrando que los filtros de particulas o los filtros
cambiandos pueden ser utilizados durante un turno de trabajo (maximo 8 horas)
*IMPORTANTE
Estas instrucciones describen la correcta utilización del equipo para evitar
accidentes. Son de obligado cumplimien-to. Las garantías dadas por NEWTEC
con respecto al producto será n nulas en caso de que el uso y mantenimiento
del equipo no se efectúe de acuerdo a las instrucciones contenidas en
este manual. La elección y utilización de estos equipos están fuera del control
de NEWTEC y son por tanto, responsabilidad del usuario. En consecuencia
la responsabilidad de NEWTEC só lo atañe a la buena calidad constante
del producto.
Organismos Notificados:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 Branco
Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável de
vapores; não utilizar em substâncias radioactivas nem
microorganismos.
92-A1 Castanho Contra gases e vapores orgânicos com ponto de
ebulição superior a 65ºC.
92-B1 Cinzento Contra certos gases e vapores inorgânicos (excluindo
o monóxido de carbono).
92-E1 Amarelo Contra o bióxido de enxofre e outros gases e vapores
ácidos.
92-K1 Verde Contra o amoníaco e derivados orgânicos do amoníaco.
92-A1B1E1K1-P3
Castanho -
Cinzento -
Amarelo -Verde
- Branco
Contra gases e vapores orgânicos, inorgânicos, dióxido
de enxofre e vapores ácidos, orgânicos do amoníaco.
Elevada eficácia contra particulas tóxicas sem emissão
apreciável de vapores; não utilizar contra susbtâncias
radioactivas nem microorganismos.
NOTA INFORMATIVA
P

Ovaj respirator se sastoji od maske u koju se umeću ltri NEWTEC. U pitanju je
osobno zaštitno sredstvo III kategorije, prema Smjernici 89/686/EEC:
Kod maski koje imaju umetke za dva ltra, uvijek se moraju rabiti dva ltra istog
tipa i iste klase. Ovaj respirator se ne smije upotrebljavati kada je koncentracija
štetnih elemenata 50 puta veća od dozvoljene granične vrijednosti izloženosti
plinovima od kojih se radnik mora zaštititi. Dozvoljena je upotreba drugih osobnih
zaštitnih sredstava, kao što su naočale, kacige, zasloni za lice, itd...
1. OGRANIČENJE PRI UPOTREBI
• Oprezno koristiti u nazočnosti vatre ili kapi tekućeg metala.
• Ovo osobno zaštitno sredstvo ltrira kontaminirani zrak, ali ne snabdijeva
kisikom; stoga se ne smije upotrebljavati u prostoru gdje je količina kisika manja
od 17%.
• Ovaj aparat se mora koristiti oprezno u atmosferama obogaćenim kisikom.
• Nemojte koristiti uređaj na zapaljive ili eksplozivne atmosfere.
• Prije ulaska u kontaminirani prostor, trebate poznavati prirodu štetnog elementa,
kao i njegovu koncentraciju, kako biste bili sigurni da se može koristiti ovaj tip
maske i kako biste mogli odabrati prikladni tip ltra.
• Ovaj tip maske nije prikladan kada je tvar, koja je nazočna u prostoru, iznimno
štetna (primjerice ugljični monoksid). U ovom slučaju, treba koristiti samostalnu
ili polusamostalnu masku s pozitivnim tlakom.
• Ovu masku ne trebaju koristiti osobe koje imaju bradu, ožiljke, itd. jer bi oni
mogli onemogućiti da maska dobro nalegne na lice ili bi mogli ugroziti dobro
funkcioniranje ventila za izdisanje.
• Ako je tvar nazočna u prostoru štetna za oči, treba koristiti masku za
kompletnu zaštitu lica, koja će štititi i oči.
2. UPOTREBA
Pri normalnoj upotrebi, maska omogućuje da korisnik diše bez velikog napora i uz
potpuni komfor. Smjesta napustite radni prostor i zamijenite ltere ako tijekom
upotrebe maske:
• teško dišete
• osjetite mučninu ili vrtoglavicu
• osjetite miris štetnih tvari.
Ako se i nakon zamjene ltera opet ponove gore navedeni problemi, savjetujemo
da zamijenite masku.
2.1. PRIJE UPOTREBE PROVJERITI:
• da osobno zaštitno sredstvo nije oštećeno
• ventil za izdisanje (pogledati poglavlje 2.3)
• način pričvršćivanja maske
• da li su lteri u dobrom stanju, odnosno da je omot neoštećen te da boja
omota i oznaka na njemu odgovaraju prikladnom ltru
• da rok trajanja ltera nije istekao.
2.2. STAVLJANJE, PODEŠAVANJE I SKIDANJE MASKE:
• Stavite masku na nosnice i na usta.
• Prebacite elastične trake preko glave, odnosno razdvojite donju i gornju traku
tako da maska dobro nalegne na dva mjesta: glavu i potiljak.
• Namjestite masku povlačenjem dvije elastične trake, tako da maska ostane u
početnom položaju; primjer 1.
• Za skidanje maske, dovoljno je popustiti gumu i uhvatiti kopče (MASK I+ i
MASK II+) ili jezičke (EUROPA SII+) i gurnuti ih naprijed.
2.3. TEST NEPROPUSNOSTI ZRAKA, KOJI TREBA IZVRŠITI PRIJE
UPORABE MASKE:
• Zapušiti šakama obadvije ruke umetke za ltere.
• I zdahnuti.
• Maska je pravilno nalegla ako primijetite jako opiranje prilikom disanja i ako
strane maske naliježu na lice.
• U slučaju da primijetite da maska propušta zrak, savjetujemo da zamijenite
masku.
2.4. ZAMJENA FILTERA:
• Skinite uporabljene ltere tako što ćete ih odvrnuti u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu.
• Zamijenite ih novim lterima.
• Preporučamo da zamijenite obadva ltera.
3. ODRŽAVANJE
3.1. ZAMJENA DIJELOVA:
• Dijelove maske ne može zamijeniti korisnik,izuzev ltera
• Ne treba kombinirati dijelove drugog podrijetla čak i ako prividno sliče, jer bi
mogli dovesti do ulaska kontaminiranog zraka.
3.2. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA:
• Preporuča se čišćenje maske nakon uporabe; za čišćenje maske i
ostalih dijelova (izuzev ltera) koristiti mlaku vodu i neutralni sapun.
• Isprati mlakom vodom i ostaviti da se osuši na zraku.
• Ovisno od upotrebe maske, preporuča se da povremeno dezincirate istu
sredstvom za zaštitu od bakterija.
3.3. TRANSPORT I POHRANJIVANJE:
Poželjno je transportirati ovo osobno zaštitno sredstvo u plastičnom pakiranju kako
biste ga zaštitili od vanjskih čimbenika, koji mogu biti nazočni u radnom prostoru.
Poželjno je pohraniti osobno zaštitno sredstvo u vlastitom originalnom pakiranju i
uskladištiti ga na suhom i dobro provjetrenom mjestu; izbjegavati vlažna i prljava
mjesta s dosta prašine. Pogledati preporuke o pohranjivanju ltera u kutiji.
Rok trajanja ltera naznačen je na samim lterima; isti važi samo ukoliko je omot
čitav; primjer 2.
Godina proizvodnje maske označena je unutar same maske, označena je
posljednjom obilježenom točkom; primjer 3.
Upute u svezi sa uklanjanjem maske: masku morate ukloniti sukladno važećim
zakonskim propisima.
*Opaska: Značenje oznake:
Simbol “R” (ponovna upotreba) znači da dopunska ispitivanja, sukladno propisima
EN 14387:2004+A1:2008 - EN143:2000+A1:2006 pokazuju da se ltar za zaštitu
od prašine ili kombinirani lter za zaštitu od prašine mogu uporabiti više puta.
Simbol “NR” (jednokratna upotreba) znači da dopunska ispitivanja, sukladno pro-
pisima EN 14387:2004+A1:2008 - EN143:2000+A1:2006 pokazuju da se ltar za
zaštitu od prašine ili kombiniranI ltar za zaštitu od prašine mogu uporabiti samo
jednom (i to najviše 8 sati).
* UPOZORENJE
Ove upute opisuju pravilnu upotrebu ovog osobnog zaštitnog sredstva kako ne bi
došlo do ozljeda. Upute se obvezno moraju poštivati. Pažljivo se pridržavati uputa.
Jamstva koja je dala tvrtka NEWTEC za ovaj proizvod neće važiti ukoliko upotreba
i održavanje ovog osobnog zaštitnog sredstva ne budu izvršeni baš onako kako
je opisano u ovom informativnom listu. Izbor i uporaba ovog osobnog zaštitnog
sredstva vršit će se izvan nadzora tvrtke NEWTEC, stoga krajnji korisnik snosi
svu odgovornost.
Posljedično, tvrtka NEWTEC odgovrna je samo za dobru i trajnu kvalitetu
proizvoda.
Noticirana tijela:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 Bijela
Zaštita od toksičnih čestica, kada ne dolazi do
velikih emisija pare; ne upotrebljavati za zaštitu od
radioaktivnih čestica i mikroorganizama.
92-A1 Smeđa Zaštita od anorganskih plinova i pare čije je vrelište
preko 65°C.
92-B1 Siva Zaštita od pojedinih anorganskih plinova i pare (izuzev
ugljičnog monoksida).
92-E1 Žuta Zaštita od sumpor dioksida i drugih kiselih plinova
i para.
92-K1 Zelena Zaštita od amonijaka i organskih derivata amonijaka.
92-A1B1E1K1-P3
Smeđa -
Siva - Žuta-
Zelena
- Bijela
Zaštita od organskih plinova i pare, sumpor dioksida i
kiselih para, amonijaka i organskih derivata amonijaka.
Visoka učinkovitost prilikom zaštite od toksičnih čestica
bez značajne emisije para; ne koristiti za zaštitu od
radioaktivnih čestica i mikroorganizama.
OPŠTE NAPOMENE
HR

Ta respirator sestavlja maska, v katero se vstavljajo ltri znamke NEWTEC.
Respirator spada med osebno varovalno opremo III kategorije, kot je to določeno
z Direktivo 89/686/EGS:
Pri maskah z dvema nastavkoma za lter se mora vedno uporabljati dva
ltra enakega tipa in istega razreda. Ta respirator se ne sme uporabljati, če
koncentracija škodljivih snovi za 50 krat presega dopustno mejno vrednost
izpostavljenosti plinom, pred katerimi se mora uporabnik zaščititi. Dovoljena je
uporaba tudi druge OVO, kot so na primer očala, čelade, obrazne maske, itd.
1. OMEJITVE UPORABE
• Uporabljajte previdno, če je prisoten ogenj ali kapljice utekočinjenih kovin.
• Ta OVO čisti kontaminiran zrak, ne dovaja pa kisika. Zaradi tega se je ne sme
uporabljati, če znaša delež kisika v okolju manj kot 17%.
• V ozračju bogatem s kisikom se mora to napravo uporabljati previdno.
• Naprave vnetljivih ali eksplozivnih atmosferah, ne uporabljajte.
• Pred vstopom v onesnaženi prostor morate poznati naravo škodljivega
elementa in njegovo koncentracijo, da se prepričate o ustreznosti uporabe
tega tipa maske in da lahko izberete ustrezen tip ltra.
• Ta tip maske ni ustrezen v primeru, ko je v prostoru prisotna snov želo
škodljiva (na primer ogljikov monoksid). V takem primeru morate uporabiti
masko ali polmasko s samostojnim dihalnim aparatom in s pozitivnim tlakom.
• Tovrstno masko ne smejo uporabljati osebe z brado, brazgotinami, itd., itd.,
kajti tovrstne lastnosti lahko preprečijo dobro prilagoditev na obraz ali vplivajo
na dobro delovanje izdihalnega ventila.
• Če je prisotna snov škodljiva za oči, morate uporabiti masko, ki ščiti celoten
obraz.
2. UPORABA
Med normalno uporabo maska omogoča dihanje brez večjega napora in z
največjim možnim udobjem. Takoj zapustite delovno območje in zamenjajte ltre,
če med uporabo:
• Imate težave z dihanjem,
• Začutite slabost ali vrtoglavico,
• Zaznate vonj po škodljivih snoveh.
Če po zamenjavi ltrov ponovno zaznate eno od prej navedenih težav, vam
svetujemo, da masko zamenjate.
2.1. PRED UPORABO PREVERITE:
• Da OVO ni poškodovana.
• Izdihalni ventil (glejte 2.3).
• Sistem za namestitev.
• Da so ltri brezhibni, se pravi, da je ohišje brez poškodb in da sta barva etikete
na ohišju ter oznaka skladna ustreznemu ltru.
• Da rok uporabnosti ltrov ni potekel.
2.2. NAMESTITEV, NASTAVITEV IN ODSTRANITEV
• Masko namestite nad nosni odprtini in na usta.
• Elastična trakova poveznite na glavo in pri tem oba trakova razmaknite za
toliko, da držita na dveh mestih: na glavi in na tilniku.
• OVO nastavite z zategnitvijo dveh elastičnih trakov tako, da maska ostane v
začetnem položaju. Primer 1.
• OVO snemite tako, da primete za sponki (MASK I+ in MASK II+) ali za jezička
(EUROPA SII+) in ju potegnete naprej.
2.3. PREIZKUS TESNJENJA PRED UPORABO OVO:
• Z obema rokama zamašite nastavka za ltra.
• Vdihnite.
• Tesnjenje je dobro, če za dihanje zaznate upor in če se stene maske prilepijo
na obraz.
• Če se pojavi tudi najmanjše puščanje, vam svetujemo, da masko zamenjate.
2.4. MENJAVA FILTROV:
• Uporabljena ltra odstranite tako, da ju odvijete v levo smer.
• Zamenjajte ju z novima ltroma.
• Vedno je priporočljivo zamenjati oba ltra.
3. VZDRŽEVANJE
3.1. ZAMENJAVA SESTAVNIH DELOV:
• Uporabnik ne sme zamenjati sestavne dele maske, izjema so le ltri.
• Ni dovoljeno kombinirati z deli drugega izvora, tudi če so na videz zelo
podobni, ker to lahko povzroči vstop kontaminiranega zraka.
3.2. ČIŠČENJE IN DEZINFEKCIJA:
• Priporočamo vam, da OVO po vsaki uporabi očistite; za čiščenje maske
in ostalih delov (razen ltrov) vam svetujemo uporabo mlačne vode in
nevtralnega mila.
• Splaknite z mlačno vodo in pustite, da se osuši na zraku.
• Priporočljivo je, da občasno, glede na uporabo OVO, masko dezincirate s
proizvodom za uničenje bakterij.
3.3. TRANSPORT IN SKLADIŠČENJE:
Če je le mogoče, opremo prevažajte v plastični embalaži, da bo zaščitena pred
zunanji dejavniki, morebiti prisotnimi v delovnem območju. OVO je najbolje hraniti
v svoji originalni embalaži in skladiščiti na suhem in dobro prezračevanem mestu;
izogibajte se vlažnim, umazanim in zelo prašnim mestom. Glejte priporočila za
ohranjanje ltrov v škatli.
Datum uporabnosti ltrov je naveden na samih ltrih in se smatra za veljaven
samo, če je ovoj nepoškodovan. Primer 2.
Leto izdelave maske je označeno na notranji strani maske, kot oznaka velja
zadnja označena točka. Primer 3.
Opombe v zvezi z odstranjevanjem ostankov; upoštevati se mora veljavne
predpise.
*Opomba: Identikacija oznak:
Simbol “R” (ponovno uporabljivo) pomeni, da dodatna preizkušanja v skladu z EN
14387:2004+A1:2008 - EN143:2000+A1:2006 dokazujejo, da se protiprašni lter
ali protiprašna stran kombiniranega ltra lahko večkrat ponovno uporabi.
Simbol “NR” (za enkratno uporabo) pomeni, da dodatna preizkušanja v skladu z
EN 14387:2004+A1:2008 - EN143:2000+A1:2006 dokazujejo, da se protiprašni
lter ali protiprašna stran kombiniranega ltra lahko uporabi samo enkrat (največ
8 ur).
* POMEMBNO
S temi navodili je opisana pravilna uporaba te OVO, da se s tem izognete
nesrečam. Navodila se mora obvezno izpolnjevati. Strogo jih morate upoštevati.
Garancija, ki jo podjetje NEWTEC daje za ta izdelek, ne bo veljavna v primeru,
da se uporaba in vzdrževanje OVO ne izvaja natančno tako, kot je opisano v tem
informativnem obvestilu. Izbira in način uporabe te OVO ni v pristojnosti podjetja
NEWTEC, zato je zanj v celoti odgovoren končni uporabnik.
Zatorej je podjetje NEWTEC odgovorno samo za dobro in konstantno kakovost
izdelka.
Priglasitveni organi:
Art. 10:
ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano
CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ,
England
Art. 11B:
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
France
92-P2 Bela
Zaščita strupenimi delci brez velikih emisij hlapov, ne
sme se uporabljati za zaščito pred radioaktivnimi snovmi
in mikroorganizmi.
92-A1 Rjava Zaščita pred organskimi plini in hlapi z vreliščem
nad 65°C.
92-B1 Siva Zaščita pred določenimi anorganskimi plini in hlapi
(razen pred ogljikovim monoksidom).
92-E1 Rumena
Zaščita pred žveplovim dioksidom ter drugimi kislimi plini in
92-K1 Zelena
Zaščita pred amoniakom in organskimi derivati amoniaka.
92-A1B1E1K1-P3
Rjavo - Siva
Rumeno
Zelena - Bela
Zaščita pred organskimi plini in hlapi, anorganskimi,
žveplovim dioksidom in kislimi hlapi, amoniakom in
organskimi derivati amoniaka. Velika učinkovitost zaščite
pred strupenimi delci brez velikih emisij hlapov, ne sme
se uporabljati za zaščito pred radioaktivnimi snovmi in
mikroorganizmi.
INFORMATIVNA OPOMBA
SLO

Esempio 2: XXXX/XX (Anno/mese)
Example 2: XXXX/XX (Year/month)
Exemple 2: XXXX/XX (Année/mois)
Exemplo 2: XXXX/XX (Ano/Mes)
Beispiel 2: XXXX/XX (Jahr/Monat)
Ejemplo 2: XXXX/XX (Año/Mes)
Primjer 2: XXXX/XX (Godina/Mjesec)
Primer 2: XXXX/XX (Leto/Mesec)
Esempio 3: anno di fabbricazione: 2015
Example 3: year of manufacture: 2015
Exemple 3: année de fabrication: 2015
Exemplo 3: ano da manufatura: 2015
Beispiel 3: Herstellungsjahr: 2015
Ejemplo 3: año de fabricación: 2015
Primjer 3: Godina proizvodnje: 2015
Primer 3: Leto izdelave: 2015
Esempio 1
Example 1
Exemple 1
Exemplo 1
Beispiel 1
Ejemplo 1
Primjer 1
Primer 1

For more information, contact:
Registered Community Trade Mark, n° 001240407
c/o UAMI - Alicante - Spagna
Via 8 Marzo, 6 - 42025 Corte Tegge di Cavriago (RE) - Italy
Produced by: ESA48101711
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Newtec Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

CMC
CMC KOOTENAY ULTRA PULLEY manual

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation SmartSystem Load Management System Operation and configuration instructions

Petzl
Petzl PITAGOR TECHNICAL NOTICE

Werner
Werner MAX PATROL R410020 User instructions

SICK
SICK deTem4 LT Muting A/P operating instructions

Guardian
Guardian 36030 instruction manual