manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nice
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Nice EPLB/A Technical specifications

Nice EPLB/A Technical specifications

ENGLISH
1 - Safety and installation instructions
nCAUTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS: for per-
sonal safety it is important to read and follow these
instructions, and store them in a safe place. In case
of doubt, contact the Nice Support Service. Incor-
rect installation is a safety hazard and can lead to
faulty operation. nInstallation, hookup, programming
and maintenance shall only be performed by qualified
technicians, in compliance with the applicable laws,
standards, local regulations and these instructions. n
The transmitter component (TX) and the receiver com-
ponent (RX) on the device shall be permanently installed
opposite one another on two vertical and parallel walls.
The walls shall be solid so they do not transmit any vi-
brations to the photocells. nThe photocells shall be in-
stalled in a position that protects them from accidental
impacts and that ensures easy access for maintenance.
nThe photocells must be connected only to a NICE
control unit (or interface) equipped with “BlueBus” tech-
nology. nThe photocell must operate only when an ob-
ject is placed between the TX and the RX). Operation by
reflection is prohibited. nTo increase the level of safety
against malfunction, the photocells shall be connected to
a command control unit (or interface) equipped with the
“phototest” function. nThe product is protected against
water and dust; it is therefore suited for normal outdoors
applications. It is however not suited for use in heavily
saline, acidic or potentially explosive atmospheres. Do
not install the equipment in areas subject to flooding or
water stagnation. nThe electrical cables must enter the
photocell through one of the holes located on the bottom
of its mount and must be inserted from below. This so as
to prevent water dripping inside the product.
2 - Product description and intended use
This device is a photocell, namely a type-D presence de-
tector, pursuant to the EN 12453 standard. It is part of
the Era-EP series, and is intended to be used on auto-
mation systems for doors, gates, garage doors and simi-
lar installations. Any use other than that described is
to be considered improper and prohibited! The de-
vice uses “BlueBus” technology, which enables the con-
nection and communication among the photocells and
the command control unit (or interface) with two wires.
This is a “parallel” connection. Each pair of photocells
shall be assigned a specific task in the automation by the
insertion of jumpers. The product may be used together
with “FT210B” series devices, equipped with the “Blue-
Bus” technology (see fig. 6 and 7), which enable the res-
olution of problem of electric connection with the sensi-
tive edges installed on moving door leafs.
3 - Installation and connections
VERY IMPORTANT!– So that there is optical alignment
between the TX and the RX, make sure to check, prior
to installation, that the walls where the photocells
are to be mounted are parallel to one another. If the
walls are not parallel, it is suggested that adjustable pho-
tocells (e.g. EPLOB) be used, as the alignment of these
photocells cannot be adjusted once their installation has
been completed.
n 01. Prior to installation read the warnings in Chapter 1
and the data in Chapter 8. n 02. Disassemble and pre-
pare th photocells (fig. 1, 2, 3, 4and 5). n 03. Consult
the instruction manual for your control unit (or interface)
(or fig. 6, 7, 8, 9and 10) to choose the detection func-
tion and the corresponding installation position, that are
to be assigned to the pair of photocells. Note their iden-
tification code number (e.g. “PHOTO 2”). To use one or
two pairs of photocells as the automatic opening control
device, choose either the FA1 and/or the FA2 functions.
n 04. Identify the identification code number chosen
previously in Table A (e.g. “PHOTO 2”). Note the dia-
gram found under the code number and insert the jump-
ers in the TX and RX photocells, in the same position as
shown in the diagram. Note – Keep any unused jumpers
for any possible future need (fig. 11). n 05. If other pairs
of photocells are to be installed, repeat points 03 and 04
for each. Caution! – Each pair of photocells must use a
different jumper configuration than that used for the oth-
er photocells in the automation. n 06. Attach the pho-
tocell brackets to the walls in the pre-established loca-
tions. Caution! – The two elements must be aligned on
a single axis (fig. 12-a), to facilitate the subsequent opti-
cal aiming of the TX to the RX. If the walls do not facilitate
this alignment, it is suggested that, at this point, the pho-
tocell brackets be installed provisionally (using adhesive
tape or other method), to then install them definitively
(fig. 12-b) only once testing has been completed (Chap-
ter 4). Note – Only for single or double leaf sliding
gates – To avoid interference among the different “Blue-
Bus” devices, position the TX and RX components as in-
dicated on the tags in fig. 6 or 7. n 07. Disconnect the
power from the automation and if present, disconnect
the back-up battery. n 08.Connect the TX and RX com -
ponents in “parallel” (fig. 13) using a two-wire bus cable.
Then, connect the bus cable to the “BlueBus” terminal
on the control unit (or interface). Matching polarity is not
required. n 09. Photocells used as the “automatic
opening control device” – If the photocells are set up
for this function (check in point 03), complete their in-
stallation by cutting the electrical bridge between points
“A”, on the TX and RX circuit cards (fig. 14). n 10. In-
stall the TX and RX modules on their supports (fig. 15).
n 11. Power the automation and perform the “BlueBus
device learning procedure”, found in the control unit (or
interface) instruction manual. Note – If this photocell is
going to be used to replace a previously existing photo-
cell, the jumpers must be positioned in the same man-
ner as before. In this case the device learning procedure
is not required. n 12. Perform the test procedure as de-
scribed in Chapter 4. n 13. Complete the installation as
shown in fig. 18, 19.
4 - Automation Testing
To make sure that the photocells are operating proper-
ly or to detect any interference from other devices, take
these steps. n 01. Power the automation and observe
the status of the LEDs on the TX and RX (fig. 15). Use
Table B to find out the meaning of the different statuses,
keeping in mind that proper operation is indicated only
when the two LEDs flash very slowly. If the status is not
compliant, perform the operations provided for in Table
B. In particular, if the alignment between TX and RX re-
quires adjustment, move one or both the photocells un-
til they are aimed at one another; that is, once the two
LEDs flash very slowly (= optimum reciprocal alignment).
n02. Check their operation by blocking the line of sight
between them with a cylinder (Ø = 5 cm; L = 30 cm): first
pass the object close to the TX, then to the RX and, fi-
nally, halfway between them (fig. 16). Make sure that in
each case the output switches from “Active” to “Alarm”
and back, and that the automation responds properly to
actuation of the photocell. n03. Verify the correct ob-
stacle detection as required by the EN 12445 standard,
using a parallelepiped (700 x 300 x 200 mm) with three
faces (one per dimension) with a matt black surface and
the others with glossy reflective surface (fig. 17).
Caution! – After having added, removed or replaced
any automation photocells, the entire automation system
must be tested, referring to the manuals for each of the
different devices.
5 - User warnings
Caution! – Photocells do not constitute actual safety de-
vices, but are rather safety aids. Although constructed
for maximum reliability, in extreme conditions they may
malfunction or fail, and this may not be immediately evi-
dent. For this reason, and as a matter of good practice,
observe the following instructions: • Transit can only oc-
cur if the gate or door are completely open and with the
leaves stationary. • NEVER TRANSIT while the gate or
door are closing or are about to close. • If you note any
sign of malfunction, shut off power to the automation im-
mediately and use manual mode only (refer to the au-
tomation instruction manual). Contact your maintenance
staff/person for the control and the possible repair.
6 - Maintenance
Service the photocells at least every 6 months as follows:
1) release the motor as instructed in the user manual to
prevent the automation operating unexpectedly during
maintenance; 2) check for humidity, oxidation and for-
eign bodies (such as insects) and remove them. In case
of doubt, replace the equipment; 3) clean the housing
– especially the lenses and glass panels – with a soft,
slightly damp cloth. Do not use alcohol, benzene, abra-
sive or other cleaning products; these can affect the pol-
ished surfaces and compromise the operation of the
photocells; 4) run the tests indicated in “Tests”; 5) the
product is designed to work for at least 10 years in nor-
mal conditions; we recommend increasing the frequency
of maintenance thereafter.
7 - Scrapping
This product is an integral part of the automation and
must therefore be scrapped together with it, in the same
way as indicated in the automation’s instruction manual.
8 - Technical specifications
Please note: the technical features refer to an ambient
temperature of 20°C. Nice S.p.a. reserves the right to
modify the products without altering their intended use
and essential functions.
nType of product: presence detector for automated
gates and doors (type D per EN 12453). nTechnol-
ogy adopted: direct optical interpolation between TX
and RX units, with modulated IR beam. nPower sup-
ply / output: The device may be connected only to a
control unit (or interface) equipped with “BlueBus” tech-
nology. The electrical power is drawn from this device,
where the output signals are sent. nMaximum ab-
sorbed power: 1 “BlueBus” unit. nTX beam angle:
20° (± 25%). nRX field angle: 8° (± 25%). nRange:
useful range 15m; maximum range 30m. The range may
be reduced by 50% in poor atmospheric conditions (fog,
rain, dust, etc.). nDetection capacity: opaque objects
larger than 50 mm along the line of sight between TX
and RX (max. speed 1.6 m/s). nNumber of photocells
that may be connected: Up to 7 pairs of safety func-
tion photocells may be installed and 2 pairs to control the
open command (automatic synchronisation avoids inter-
ference among the different detectors). nMaximum
length of the wire: all components must be connected
in parallel. The sum of the lengths of all of the wires used
to connect the different components, including the wire
coming from the control unit shall not be greater than 50
metres. nProtection rating: IP 44 nUse in acid, sa-
line or potentially explosive atmosphere: no. nOp-
erating temperature: -20 to +50°C nInstallation: el-
ements installed facing each other on two vertical paral-
lel walls, or on an appropriate column support. nTX/
RX alignment adjustment: no. nDimensions (single
component) / Weight (sum of two components): –
EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB
- EPMB/A, 50 x 80(h) x 28.5 mm / 143 g
9 - CE Declaration of Conformity
Nice S.p.A. hereby declares that the products: EPLB,
EPMB comply with the essential requirements and oth-
er pertinent provisions defined by Directive 2004/108/
EC. The CE declaration of conformity can be viewed and
printed at the website www.nice-service.com, or may be
requested directly from Nice S.p.A.
Mr. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
ITALIANO
Istruzioni originali e complete
1 - Avvertenze per la sicurezza e l’instal-
lazione
nATTENZIONE! ISTRUZIONI IMPORTANTI: per la
sicurezza delle persone è importante leggere, ri-
spettare e conservare queste istruzioni. In caso di
dubbi, chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza
Nice. L’installazione non corretta pregiudica la si-
curezza e provoca guasti. nTutte le operazioni di in-
stallazione, collegamento, programmazione e manuten-
zione devono essere effettuate esclusivamente da per-
sonale tecnico qualificato, rispettando le leggi, le norma-
tive, i regolamenti locali e le presenti istruzioni. nL’ele-
mento trasmittente (TX) e l’elemento ricevente (RX) del
dispositivo devono essere fissati uno di fronte all’altro, in
modo permanente, su due pareti verticali e parallele tra
loro. Queste devono essere di materiale solido e non de-
vono trasmettere vibrazioni alle fotocellule. nLa posizio-
ne scelta per il fissaggio deve proteggere la fotocellula da
urti accidentali e deve garantire un facile accesso per la
manutenzione. nLe fotocellule devono essere collegate
esclusivamente a una centrale (o a un’interfaccia) di co-
mando Nice, dotata di tecnologia “BlueBus”. nIl dispo-
sitivo deve funzionare esclusivamente per interpolazione
diretta tra l’elemento Tx e RX: è vietato il funzionamen-
to per riflessione. nPer innalzare il livello di sicurezza ai
guasti è necesario collegare la fotocellula a una centra-
le (o a un’interfaccia) di comando dotata della funzione
“fototest”. nIl prodotto è protetto contro le infiltrazioni
di pioggia e polvere; quindi è adatto all’uso nei norma-
li “ambienti esterni”. In ogni caso non è adatto all’uso in
ambienti con atmosfera particolarmente salina, acida o
potenzialmente esplosiva. Evitare l’installazione anche in
luoghi soggetti a ristagni d’acqua e allagamenti. nI ca-
vi elettrici devono entrare nella fotocellula attraverso uno
dei fori predisposti nella zona inferiore del suo supporto;
inoltre i cavi devono provenire dal basso. Questo eviterà
lo stillicidio di acqua all’interno del prodotto.
2 - Descrizione del prodotto e
destinazione d’uso
Il presente dispositivo è una fotocellula, ovvero un rive-
latore di presenza del tipo D, secondo la EN 12453. Fa
parte della serie Era-EP ed è destinato agli impianti di
automazione per porte, cancelli, portoni da garage e si-
milari. Qualsiasi altro uso diverso da quello descrit-
to è da considerarsi improprio e vietato! Il dispositivo
è dotato di tecnologia “BlueBus” che consente il collega-
mento e la comunicazione tra le fotocellule e la centrale
(o l’interfaccia) di comando, con due conduttori elettri-
ci. Il collegamento avviene “in parallelo”; ad ogni cop-
pia di fotocellule viene assegnata una funzione specifica
nell’automazione, attraverso l’inserimento di alcuni jum-
per. Il prodotto è utilizzabile insieme ai dispositivi della
serie “FT210B”, dotati di tecnologia “BlueBus” (vedere
la fig. 6 e 7), che consentono di risolvere il problema dei
collegamenti elettrici dei bordi sensibili installati su ante
in movimento.
3 - Installazione e collegamenti
MOLTO IMPORTANTE! – Per ottenere l’allineamen-
to ottico tra TX e RX, è necessario controllare pri-
ma dell’installazione che le pareti scelte per il fis-
saggio degli elementi siano perfettamente paralle-
le tra loro. Se non lo sono, si consiglia l’uso di fotocellu-
le orientabili (es. EPLOB) in quanto le presenti fotocellule
non hanno un sistema per regolare l’allineamento dopo il
loro fissaggio definitivo.
n 01. Prima dell’installazione leggere le avvertenze nel
capitolo 1 e i dati nel capitolo 8. n 02. Smontare e pre-
parare le fotocellule (fig. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Consultare il
manuale istruzioni della vostra centrale (o dell’interfaccia)
di comando (oppure le fig. 6, 7, 8, 9, 10) per scegliere la
funzione di rilevazione e la posizione d’installazione ab-
binata, che si desidera assegnare alla coppia di fotocel-
lule; annotare la loro sigla identificativa (es. “FOTO 2”). •
Per usare una o due coppie di fotocellule come disposi-
tivo per il comando automatico della manovra di apertu-
ra, scegliere la funzione FA1 e/o FA2 . n 04. Individuare
nella Tabella A la sigla scelta in precedenza (es. “FOTO
2”); osservare lo schema riportato sotto la sigla e inserire
i jumper nella fotocellula TX e RX, nella stessa posizione
mostrata dallo schema. Nota – Conservare i jumper non
utilizzati per un loro eventuale utilizzo futuro (fig. 11). n
05. Se si desidera installare ulteriori coppie di fotocellule,
ripetere per ognuna i punti 03 e 04. Attenzione! – Ogni
coppia di fotocellule deve utilizzare una configurazione di
jumper diversa da quelle utilizzate dalle altre fotocellule
presenti nell’automazione. n 06. Fissare i supporti delle
fotocellule alle pareti, nelle posizioni prestabilite. Atten-
zione! – I due elementi devono essere allineati lungo uno
stesso asse (fig. 12-a), in modo da favorire il successivo
puntamento ottico tra TX e l’RX. Se le pareti non favo-
riscono questo allineamento si consiglia, in questa fase,
di fissare i supporti delle fotocellule in modo provvisorio
(con nastro adesivo o altro), per poi fissarli in modo de-
finitivo (fig. 12-b) soltanto alla fine del collaudo (capitolo
4). Nota – Solo per cancelli scorrevoli a singola o a
doppia anta – Per evitare interferenze fra i diversi dispo-
sitivi “BlueBus” presenti, posizionare gli elementi TX e RX
come indicato dai cartigli presenti nella fig. 6 o 7. n 07.
Toglierel’alimentazione all’automazione; se è presente la
batteria tampone, scollegare anche questa. n 08. Colle-
gare gli elementi TX e RX in “parallelo” (fig. 13) utilizzan-
do un cavo bus con due conduttori elettrici; infine col-
legare il cavo bus al morsetto “BlueBus” presente sulla
centrale (o sull’interfaccia) di comando: non è necessario
rispettare alcuna polarità. n 09. Fotocellule usate co-
me “dispositivo di comando automatico della ma-
novra di apertura” – Se le fotocellule sono state predi-
sposte per questa funzione (verificare al punto 03), com-
pletare la loro installazione tagliando il ponte elettrico tra
i punti “A”, presenti sulle schede degli elementi TX e RX
(fig. 14). n 10. Fissare i moduli TX e RX nei loro suppor-
ti (fig. 15). n 11. Alimentare l’automazione ed eseguire
la “procedura di apprendimento dei dispositivi BlueBus”,
riportata nel manuale istruzione della centrale (o dell’in-
terfaccia) di comando. Nota – Se la presente fotocellula
viene usata per sostituire un’altra esistente, è necessario
posizionare i jumper nella stessa posizione precedente.
In questo caso non è necessario eseguire la procedura di
apprendimento dei dispositivi. n 12. Eseguire il Collaudo
descritto nel Capitolo 4. n 13. Completare l’installazione
come indicato nella fig. 18, 19.
4 - Collaudo dell’installazione
Per verificare il corretto funzionamento delle fotocellule o
rilevare le interferenze con altri dispositivi, procedere nel
modo seguente: n 01. Alimentare l’automazione e os-
servare lo stato del Led posizionato sul TX e sull’RX (fig.
15); quindi, trovare nella Tabella B il significato dello sta-
to tenendo presente che il funzionamento è ottimale solo
quando i due Led lampeggiano molto lentamente. Se lo
stato rilevato non è conforme, effettuare le azioni previste
nella Tabella B. In particolare, se serve migliorare l’alline-
amento tra TX e RX spostare di poco una o entrambe le
fotocellule affinché puntino una verso l’altra, fino a quan-
do i loro Led iniziano a lampeggiare molto lentamente (=
allineamento reciproco ottimale). n02. Verificare l’effi-
cienza della rilevazione interrompendo l’asse ottico tra le
due fotocellule con l’ausilio di un cilindro (Ø = 5 cm; L =
30 cm): passare l’oggetto prima vicino al TX, poi vicino
all’RX e, infine, a una distanza intermedia tra i due (fig.
16). Durante ogni passaggio accertarsi che l’uscita passi
dallo stato di “Attivo” a quello di “Allarme”, e viceversa, e
che l’automazione esegua l’azione prevista, conseguen-
te all’intervento della fotocellula. n03. Verificare il corret-
to rilevamento dell’ostacolo come richiesto dalla norma
EN 12445, utilizzando un parallelepipedo (700 x 300 x
200 mm) con tre facce (una per ogni dimensione) di ma-
teriale nero opaco e le restanti facce in materiale lucido
riflettente (fig. 17).
Attenzione! – Dopo aver aggiunto, tolto o sostituito del-
le fotocellule dall’automazione è necessario eseguire di
nuovo il collaudo dell’intera automazione, facendo riferi-
mento ai manuali dei vari dispositivi.
5 - Avvertenze per l’uso
Attenzione! – Le fotocellule non sono un dispositivo di
sicurezza ma soltanto un dispositivo ausiliario alla sicu-
rezza. Nonostante siano costruite per la massima affi-
dabilità, in situazioni estreme possono avere malfunzio-
namenti o guastarsi e il problema potrebbe non esse-
re subito evidente. Per questi motivi, e comunque come
buona regola, rispettare le seguenti avvertenze: • Il tran-
sito attraverso il varco è consentito solo se il cancello o il
portone è completamente aperto e con le ante ferme. •
È ASSOLUTAMENTE VIETATO transitare mentre il can-
cello o il portone si sta chiudendo o si prevede che la
chiusura sia imminente. • Se si verificano segni di mal-
funzionamento togliere immediatamente l’alimentazione
all’automazione; eventualmente utilizzarla in modo esclu-
sivamente manuale facendo riferimento al suo manuale
istruzioni. Quindi chiamare immediatamente il personale
abilitato per il controllo e l’eventuale riparazione.
6 - Manutenzione
Eseguire la manutenzione delle fotocellule almeno ogni 6
mesi, effettuando le seguenti operazioni: 1) sbloccare il
motore come descritto nel suo manuale istruzioni per im-
pedire l’azionamento involontario dell’automazione du-
rante la manutenzione; 2) controllare l’eventuale presen-
za di umidità, ossidazioni e corpi estranei (ad esempio,
insetti), ed eliminarne la presenza. In caso di dubbi sosti-
tuire il dispositivo; 3) pulire l’involucro esterno, – in par-
ticolare, le lenti e i vetrini, – utilizzando un panno morbi-
do leggermente umido. Non usare sostanze detergenti a
base di alcol, benzene, abrasivi o similari; queste posso-
no opacizzare le superfici lucide e pregiudicare il funzio-
namento della fotocellula; 4) eseguire il controllo funzio-
nale come descritto nel capitolo “Collaudo”; 5) il prodot-
to è progettato per funzionare almeno 10 anni in condi-
zioni normali; trascorso questo periodo si consiglia di in-
tensificare la frequenza degli interventi di manutenzione.
7 - Smaltimento
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione e
deve essere smaltito con essa, applicando gli stessi cri-
teri riportati nel manuale istruzioni dell’automazione.
8 - Caratteristiche tecniche
Avvertenze: le caratteristiche tecniche sono riferite alla
temperatura ambientale di 20°C. Nice S.p.a. si riserva il
diritto di modificare i prodotti mantenendone comunque
la destinazione d’uso e le funzionalità essenziali.
nTipologia del prodotto: rilevatore di presenza per
automazioni su cancelli e portoni (tipo D secondo la nor-
ma EN 12453). nTecnologia adottata: interpolazione
ottica diretta tra TX ed RX, con raggio infrarosso modu-
lato. nAlimentazione/uscita: il dispositivo può essere
collegato esclusivamente a una centrale (o un’interfac-
cia) di comando con tecnologia “BlueBus”. Da questa
preleva l’alimentazione elettrica e a questa invia i segna-
li di uscita. nCorrente massima assorbita: 1 unità
“Bluebus”. nAngolo del raggio emesso dal TX: 20°
(± 25%). nAngolo dell’area di rilevamento dell’RX:
8° (± 25%). nPortata: portata utile 15m; portata mas-
sima 30m. La portata può ridursi del 50% in presenza di
fenomeni atmosferici (nebbia, pioggia, polvere, ecc.). n
Capacità di rilevamento: oggetti opachi con dimen-
sioni maggiori di 50 mm, presenti sull’asse ottico tra TX
ed RX (velocità massima di 1,6 m/s). nNumero di fo-
tocellule collegabili: fino a 7 coppie di fotocellule con
funzione di protezione e 2 con funzione di comando di
apertura (il sincronismo automatico evita l’interferenza fra
i vari rilevatori). nLunghezza massima del cavo: tutti
gli elementi devono essere collegati in parallelo. La som-
ma delle lunghezze di tutti i cavi impiegati per collegare
i vari elementi tra loro, compreso il cavo che arriva alla
centrale, non deve superare i 50 m. nGrado di pro-
tezione: IP 44 nUtilizzo in atmosfera acida, salina
o potenzialmente esplosiva: no. nTemperatura di
funzionamento: -20 ÷ +50°C nMontaggio: elementi
fissati uno di fronte all’altro, su due pareti verticali e paral-
lele tra loro o su apposito supporto a colonna. nSiste-
ma per regolare l’allineamento tra TX e RX: no. n
Dimensioni (elemento singolo) / Peso (somma dei
due elementi): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm /
165 g – EPMB - EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - Dichiarazione CE di conformità
Nice S.p.A. dichiara che i prodotti: EPLB, EPMB sono
conformi ai requisiti essenziali ed alle altre disposizio-
ni pertinenti, stabilite dalle direttive 2004/108/CE. La
dichiarazione di conformità CE può essere consultata
e stampata nel sito www.nice-service.com oppure può
essere richiesta a Nice S.p.A.
Ing. Mauro Sordini (Amministratore delegato)
FRANÇAIS
1 - Consignes de sécurité et d’installation
n ATTENTION ! INSTRUCTIONS IMPORTANTES:
pour la sécurité des personnes, il est important de
lire, de respecter et de conserver ces instructions.
En cas de doutes, demander des précisions au ser-
vice après-vente Nice. Une installation incorrecte
compromet la sécurité et cause des dommages.
nToutes les opérations d’installation, de raccordement,
de programmation et de maintenance doivent être ef-
fectuées uniquement par des techniciens qualifiés, en
observant les lois, les règlementations, les règlements
locaux et les présentes instructions. nL’élément émet-
teur (TX) et l’élément récepteur (RX) du dispositif doivent
être fixés l’un en face de l’autre, de façon permanente,
sur deux murs verticaux, parallèles entre eux. Ces der-
niers doivent être composés d’un matériau solide et ne
doivent pas transmettre de vibrations aux photocellules.
nL’emplacement choisi pour la fixation doit protéger la
photocellule contre les chocs accidentels et garantir un
accès facile pour l’entretien. nLes photocellules doivent
être reliés uniquement à une logique (ou à une interface)
de commande Nice, équipée de technologie « BlueBus
». nLe dispositif doit être utilisé uniquement par inter-
polation directe entre l’élément TX et RX : le fonction-
nement par réflexion est interdit. nPour augmenter le
niveau de sécurité face aux pannes, relier la photocel-
lule à une logique de commande (ou à une interface)
équipée de la fonction «phototest ». nLe produit est
protégé contre les infiltrations de la pluie et de la pous-
sière. Il peut donc être utilisé à l’extérieur. Dans tous les
cas, il n’est pas adapté pour une utilisation dans des
environnements à l’atmosphère particulièrement riche en
sel, acide ou potentiellement explosive. Éviter l’installa-
tion dans des zones soumises à la stagnation de l’eau et
aux inondations. nLes câbles électriques doivent entrer
dans la photocellule à travers un des trous prévus dans
la partie inférieure de son support; en outre, les câbles
doivent arriver par le bas. Cela empêchera que l’eau ne
goutte à l’intérieur du produit.
2 - Description du produit et application
Cet appareil dispose d’une photocellule, un détecteur de
présence de type D, selon la norme EN 12453. Il fait
partie de la série Era-EP et est destiné à des systèmes
d’automatisme pour portails, portes, portes de garage,
etc. Toute autre utilisation que celle décrite doit
être considérée comme impropre et interdite! Le
dispositif est équipé de technologie « BlueBus » qui per-
met la connexion et la communication entre les photo-
cellules et la logique (ou l’interface) de commande, avec
deux conducteurs électriques. La connexion a lieu «en
parallèle» ; une fonction spéciale est attribuée à chaque
paire de photocellules dans l’automatisme, à travers l’in-
sertion de cavaliers. Le produit est utilisable avec les dis-
positifs de la série « FT210B », équipés de technologie «
BlueBus » (voir fig. 6 et 7), qui permettent de résoudre
le problème des connexions électriques des bords sen-
sibles sur des vantaux en mouvement.
3 - Installation et connexions
TRÈS IMPORTANT ! – Pour obtenir l’alignement op-
tique entre TX et RX, il faut s’assurer, avant l’installa-
tion, que les murs choisis pour la fixation des élé-
ments sont parfaitement parallèles entre eux. S’ils
ne le sont pas, nous conseillons l’utilisation de photocel-
lules orientables (par ex. EPLOB) car les photocellules
présentes ne disposent pas d’un système permettant de
régler l’alignement après leur fixation définitive.
n 01. Avant de procéder à l’installation, consulter atten-
tivement les avertissements du chapitre 1 et les données
du chapitre 8. n 02. Démonter et préparer les photocel-
lules (fig. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Consulter la notice d’ins-
tructions de votre logique (ou interface) de commande
(ou bien les fig. 6, 7, 8, 9, 10) pour choisir la fonction
de détection et la position d’installation associée, que
vous souhaitez attribuer à la paire de photocellules ; pre-
nez note de leur sigle d’identification (par ex. « FOTO 2
»). • Pour utiliser une ou deux paires de photocellules
comme dispositif de commande automatique de la ma-
nœuvre d’ouverture, choisir la fonction FA1 et/ou FA2. n
04. Identifier dans le TableauA le sigle choisi précédem-
ment (par ex. « FOTO 2 ») ; observer le schéma figurant
sous le sigle et introduire les cavaliers dans les photo-
cellules TX et RX, dans la même position indiquée sur le
schéma. Remarque – Conserver les cavaliers non utili-
sés pour une éventuelle utilisation future (fig. 11). n 05.
Pour installer des paires de photocellules supplémen-
taires, répéter pour chacune d’elles les instructions des
points 03 et 04. Attention! – Chaque paire de photocel-
lules doit utiliser une configuration de cavalier autre que
celles utilisées par les autres photocellules présentes
dans l’automatisme. n 06. Fixer les supports des photo-
cellules aux murs, aux endroits prévus. Attention! – Les
deux éléments doivent être alignés sur un axe unique
(fig. 12-a), de manière à favoriser ensuite le pointement
optique entre TX et RX. Si les murs ne favorisent pas ce
alignement, nous conseillons, au cours de cette phase,
de fixer les supports des photocellules de façon provi-
soire (avec du ruban adhésif ou autre), et de les fixer en-
suite de façon définitive (fig. 12-b) uniquement à la fin de
la procédure d’essai (chapitre 4). Remarque – Unique-
ment pour portails coulissants à un ou à deux van-
taux – Pour éviter des interférences entre les différents
dispositifs « BlueBus » présents, positionner les éléments
TX et RX comme indiqué par les encadrements présents
à la fig. 6 ou 7. n 07. Couper l’alimentation de l’auto-
matisme ; en cas de présence de batterie tampon, la
déconnecter elle aussi. n 08. Connecter les éléments TX
et RX en « parallèle » (fig. 13) en utilisant un câble bus à
deux conducteurs électriques ; connecter enfin le câble
bus à la borne « BlueBus » présente sur la logique (ou
sur l’interface) de commande : il n’est pas nécessaire
de respecter une polarité quelconque. n 09. Photocel-
lules utilisées comme « dispositif de commande
automatique de la manœuvre d’ouverture » – Si les
photocellules ont été prévues pour cette fonction (véri-
fier au point 03), compléter leur installation en coupant
le pont électrique entre les points « A», présents sur
les cartes des éléments TX et RX (fig. 14). n 10. Fixer
les modules TX et RX sur leurs supports (fig. 15). n 11.
5 - Recommandations pour l’utilisation
Attention! - Les photocellules ne sont pas un disposi-
tif de sécurité mais uniquement un dispositif auxiliaire de
sécurité. Même si elles sont construites pour une fiabilité
maximale, dans les situations extrêmes, elles peuvent mal
fonctionner ou tomber en panne, et le problème risque
de ne pas être immédiatement évident. Pour ces raisons,
et comme bonne règle de base, prendre les précautions
suivantes : • Le passage n’est possible que si le por-
tail ou la porte est complètement ouverte et ses vantaux
à l’arrêt. • IL EST STRICTEMENT INTERDIT de passer
quand le portail ou la porte se referme ou si on s’attend à
ce que la fermeture soit imminente. • En cas de mauvais
fonctionnement, couper immédiatement l’alimentation de
l’automatisme; l’utiliser au besoin uniquement en mode
manuel en se référant à sa notice d’instruction. Ensuite,
appeler immédiatement un technicien qualifié pour une
inspection et, éventuellement, une réparation.
6 - Entretien
Effectuer l’entretien des photocellules, au moins tous les
6 mois, en procédant comme suit: 1) débrayer le moteur
comme décrit dans sa notice d’instructions pour éviter
toute manipulation involontaire de l’automatisme pen-
dant les travaux d’entretien; 2)vérifier la présence éven-
tuelle d’humidité, d’oxydation et de corps étrangers (par
exemple, insectes), et éliminer le cas échéant. En cas de
doute, remplacer le dispositif; 3) nettoyer le boîtier et
notamment les lentilles et les vitres, en utilisant un chiffon
doux imbibé d’un peu d’eau. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage contenant de l’alcool, du benzène, des
abrasifs ou autres produits similaires; ils risquent d’opa-
cifier les surfaces brillantes et de compromettre le fonc-
tionnement de la photocellule ; 4) effectuer le contrôle
du fonctionnement comme décrit dans le chapitre «Es-
sais»; 5) le produit est conçu pour fonctionner au moins
10 ans dans des conditions normales, après quoi nous
conseillons d’augmenter la fréquence des opérations de
maintenance.
7 - Mise au rebut
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit
être éliminé avec ce dernier, en appliquant les mêmes
critères indiqués dans le manuel d’instruction de l’auto-
matisme.
8 - Caractéristiques techniques
Avertissements: les caractéristiques techniques se ré-
fèrent à une température ambiante de 20°C. Nice S.p.a.
se réserve le droit de modifier les produits, tout en conser-
vant l’usage prévu et les caractéristiques essentielles.
n Type de produit: détecteur de présence pour auto-
matisme de portails et portes (type D selon la norme EN
12453). nTechnologie adoptée: interpolation optique
directe entre TX et RX, avec infrarouge modulé. nAli-
Alimenter l’automatisme et effectuer la « procédure de
reconnaissance des dispositifs BlueBus », décrite dans
le manuel d’instructions de la logique (ou de l’interface)
de commande. Remarque – Si la présente photocellule
est utilisée pour en remplacer une autre déjà existante,
il faut positionner les cavaliers dans la même position
qu’avant. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de procé-
der à la reconnaissance des dispositifs. n 12. Effectuer
la procédure d’essai décrite au Chapitre 4. n 13. Com-
pléter l’installation tel que décrit fig. 18, 19.
4 - Essai de l’automatisme
Pour s’assurer du bon fonctionnement des photocellules
ou pour détecter des interférences avec d’autres dispo-
sitifs, procéder comme suit. n 01. Alimenter l’automa-
tisme et observer l’état de la Led située sur TX et sur RX
(fig. 15) ; trouver ensuite dans le Tableau B à quoi cor-
respond cet état en sachant que le fonctionnement est
optimal quand les deux Led clignotent très lentement. Si
l’état constaté n’est pas conforme, effectuer les actions
prévues dans le Tableau B. S’il s’avère notamment né-
cessaire d’améliorer l’alignement entre TX et RX, dépla-
cer légèrement une photocellule ou les deux afin qu’elles
pointent l’une vers l’autre, jusqu’à ce que leurs Led com-
mencent à clignoter très lentement (= alignement réci-
proque optimal). n02. Vérifier l’efficacité de la détection
en interrompant l’axe optique entre les deux photocel-
lules à l’aide d’un cylindre (Ø = 5 cm, L = 30 cm) : pas-
ser l’objet tout d’abord à proximité du TX, puis du RX et,
enfin, à une distance intermédiaire entre les deux (fig. 16).
Lors de chaque passage, s’assurer que la sortie passe
de l’état de «actif» à «alarme», et vice-versa, et que l’au-
tomatisme effectue l’action prévue suite à l’intervention
de la photocellule. n03. Vérifier la bonne détection de
l’obstacle comme l’exige la norme EN 12445, en utilisant
un parallélépipède (700 x 300 x 200 mm) avec trois faces
(une pour chaque dimension) de matériau noir mat et les
autres faces en matériau brillant réfléchissant (fig. 17).
Attention! – Après avoir ajouté, enlevé ou remplacé des
photocellules de l’automatisme, il faut effectuer une nou-
velle procédure d’essai de tout l’automatisme, en suivant
les instructions des notices des différents dispositifs.
mentation / sortie : le dispositif ne peut être connecté
qu’à une logique (ou à une interface) de commande à
technologie « BlueBus ». C’est de celle-ci qu’il prélève
son alimentation électrique et c’est à elle qu’il envoie les
signaux de sortie. n Courant maximum absorbé: 1
unité « BlueBus». n Angle du rayon émis par TX:
20° (+/- 25%). n Angle de la détection de RX: 8° (±
25%). n Portée : portée utile 15 m ; portée maximum
30 m. La portée peut être réduite de 50% en présence
de phénomènes atmosphériques (brouillard, pluie, pous-
sière, etc.). n Capacité de détection: objets opaques
ayant des tailles supérieures à 50 mm, présents sur l’axe
optique entre TX et RX (vitesse maximale de 1,6 m/s). n
Nombre de photocellules raccordables : jusqu’à 7
paires de photocellules avec fonction de protection et 2
avec fonction de commande d’ouverture (la synchroni-
sation automatique évite l’interférence entre les différents
détecteurs). nLongueur maximale du câble : tous les
éléments doivent être connectés en parallèle. La somme
des longueurs de tous les câbles utilisés pour raccor-
der les divers éléments entre eux, y compris le câble qui
arrive à la logique de commande, ne doit pas dépas-
ser 50 m de long. n Indice de protection : IP 44 n
Utilisation dans une atmosphère acide, saline ou
potentiellement explosive: non. nTempérature de
fonctionnement: de -20 à +50°C n Installation:élé-
ments fixés l’un en face de l’autre, sur deux murs ver-
ticaux, parallèles entre eux ou sur un support colonne
prévu à cet effet. nSystème pour régler l’aligne-
ment entre TX et RX: non. nDimensions (élément
individuel) / Poids (somme des deux éléments): –
EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB
- EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - Déclaration de conformité
Nice S.p.A. déclare que les produits: EPLB,EPMB sont
conformes aux exigences essentielles et autres disposi-
tions pertinentes, prévues par les directives 2004/108/
CE. La déclaration de conformité CE peut être consultée
et imprimée sur le site www.nice-service.com ou bien
peut être demandée à Nice S.p.A.
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
Table B • Tabella B • Tableau B
EN LED STATUS MEANING ACTION
Always off (TX, RX) – The photocell has no power supply or is
faulty.
Check that on the terminals of the photocell there is a voltage of approximately 8 to 12 V DC. If the voltage
is correct, it is likely that the photocell is faulty.
3 quick flashes, (pause), ... (TX, RX) – The pair of photocells has not been memo-
rised in the control unit (or the interface).
Make sure that each pair of photocells has a different jumper configuration than the others. Perform the de-
vice learning procedure (Chapter 3, point 11).
Very slow flashing (TX, RX) – The TX is transmitting properly. The RX is
receiving an optimum signal.
None; optimum TX - RX alignment.
Slow flashing (RX) – The RX is receiving a good signal. None; good operation.
Fast flashing (RX) – The RX is receiving a weak signal. Fair operation; the photocell glass should be cleaned.
Very fast flashing (RX) – The RX is receiving a poor signal. Barely operational; clean the photocell glass and realign the TX and RX photocells.
Always on (TX, RX) –The RX is receiving no signal. Check if there is an obstacle between the TX and the RX; clean the photocell glass and realign the TX and
RX photocells.
IT STATO DEL LED SIGNIFICATO AZIONE
Sempre spento (TX, RX) – La fotocellula non è alimentata oppure è
guasta.
Accertarsi che sui morsetti della fotocellula sia presente una tensione di circa 8 - 12 Vdc; se la tensione è
corretta è probabile che la fotocellula sia guasta.
3 lampeggi veloci, (pausa), ... (TX, RX) – La coppia di fotocellule non è memorizzata
nella centrale (o nell’interfaccia) di comando.
Accertarsi che ogni coppia di fotocellule abbia una congurazione di jumper diversa dalle altre. Fare la proce-
dura di apprendimento dei dispositivi (capitolo 3, punto 11).
Lampeggio molto lento (TX, RX) – Il TX trasmette regolarmente. L’RX riceve un
segnale ottimo.
Nessuna; allineamento TX-RX ottimale.
Lampeggio lento (RX) – L’RX riceve un segnale buono. Nessuna; funzionamento buono.
Lampeggio veloce (RX) – L’RX riceve un segnale scarso. Funzionamento discreto; si consiglia di eseguire la pulizia dei vetrini.
Lampeggio molto veloce (RX) – L’RX riceve un segnale pessimo. Funzionamento al limite; eseguire la pulizia dei vetrini; fare di nuovo l’allineamento tra TX e RX.
Sempre acceso (TX, RX) – L’RX non riceve alcun segnale. Vericare se c’è un ostacolo tra TX e RX; eseguire la pulizia dei vetrini; fare di nuovo l’allineamento tra TX e RX.
FR ETATDE LA LED SIGNIFICATION ACTION
Toujours éteinte (TX, RX) – La photocellule n’est pas alimentée ou est
endommagée.
S’assurer qu’une tension d’environ 8 - 12 Vcc est présentesur les bornes de la photocellule ; si la tension
est correcte, la photocellule est probablement en panne.
3 clignotements rapides,
(pause), ...
(TX, RX) – La paire de photocellules n’est pas mémori-
sée dans la logique (ou dans l’interface) de commande.
S’assurer que chaque paire de photocellules a une configuration de cavaliers différente des autres. Procé-
der à la reconnaissance des dispositifs (chapitre 3, point 11).
Clignotement très lent (TX, RX) – Le TX transmet normalement. Le RX reçoit
un excellent signal.
Aucune ; alignement TX-RX optimal.
Clignotement lent (RX) – Le RX reçoit un bon signal. Aucune ; bon fonctionnement.
Clignotement rapide (RX) – Le RX reçoit un signal faible. Fonctionnement moyen : nous conseillons de procéder au nettoyage des verres de protection.
Clignotement très rapide (RX) – Le RX reçoit un signal trèsmauvais. Fonctionnement limite ; procéder au nettoyage des verres de protection; procéder à un nouvel alignement
entre TX et RX.
Toujours allumée (TX, RX) – RX ne reçoit aucun signal. Vérifier s’il y a un obstacle entre TX et RX ; procéder au nettoyage des verres de protection ; procéder à un
nouvel alignement entre TX et RX.
Tabla B • Tabelle B • Tabela B • Tabel B
ES ESTADO DEL LED SIGNIFICADO ACCIÓN
Siempre apagado (TX, RX) – La fotocélula no está alimentada o está
averiada.
Cerciorarse de que en los bornes de la fotocélula haya una tensión de 8 - 12 Vdc; si la tensión es correcta, es
probable que la fotocélula esté averiada.
3 parpadeos rápidos, (pau-
sa), ...
(TX, RX) – El par de fotocélulas no está memorizado
en la central (o en la interfaz) de mando.
Cerciorarse de que cada par de fotocélulas tenga una configuración de jumpers diferente de los otros. Ejecutar el
procedimiento de adquisición de los dispositivos (capítulo 3, punto 11).
Parpadeo muy lento (TX, RX) – El TX transmite regularmente. El RX recibe
una señal óptima.
Ninguna; alineación TX-RX óptima.
Parpadeo lento (RX) – El RX recibe una señal buena. Ninguna, funcionamiento correcto.
Parpadeo rápido (RX) – El RX recibe una señal escasa. Funcionamiento discreto; se recomienda limpiar los vidrios.
Parpadeo muy rápido (RX) – El RX recibe una señal pésima. Funcionamiento al límite; limpiar los vidrios y repetir la alineación entre TX y RX.
Siempre encendido (TX, RX) – El RX no recibe ninguna señal. Verificar si hay un obstáculo entre TX y RX; limpiar los vidrios; repetirla alineación entre TX y RX.
DE LED-STATUS BEDEUTUNG AKTION
Immer ausgeschaltet (TX, RX) – Die Fotozelle wird nicht mit Spannung ver-
sorgt oder ist defekt.
Vergewissern Sie sich, dass an den Klemmen der Fotozellen eine Spannung von ca. 8-12 V DC vorhanden ist.
Falls der Spannungswert korrekt ist, ist die Fotozelle wahrscheinlich beschädigt.
3 Mal schnelles Blinken,
(Pause), ...
(TX, RX) – Das Fotozellenpaar ist nicht in der Steue-
rungszentrale (oder in der Schnittstelle) gespeichert.
Vergewissern Sie sich, dass jedes Fotozellenpaar über eine Jumper-Konfiguration verfügt, die sich von den ande-
ren unterscheidet. Führen Sie das Einlernungsverfahren der Vorrichtungen durch (Kapitel 3, Punkt 11).
Sehr langsames Blinken (TX, RX) – TX übermittelt regelmäßige Signale. RX
empfängt ein optimales Signal.
Keine; Ausrichtung TX-RX optimal.
Langsames Blinken (RX) – RX empfängt ein gutes Signal. Keine; gute Betriebstüchtigkeit
Schnelles Blinken (RX) – RX empfängt ein mangelhaftes Signal. Ausreichende Funktionstüchtigkeit; es wird empfohlen, die Gläser zu reinigen.
Sehr schnelles Blinken (RX) – RX empfängt ein sehr schlechtes Signal. Betriebsfähigkeit grenzwertig; reinigen Sie die Gläser; führen Sie eine neuerliche Ausrichtung zwischen TX und RX
durch.
Immer eingeschaltet (TX, RX) – RX empfängt überhaupt kein Signal. Vergewissern Sie sich, dass kein Hindernis zwischen TX und RX vorhanden ist; reinigen Sie die Gläser; führen Sie
eine neuerliche Ausrichtung zwischen TX und RX durch.
PL STAN DIODY LED ZNACZENIE DZIAŁANIE
Zgaszona (nadajnik, odbiornik) – Fotokomórka nie jest zasilana
lub jest uszkodzona.
Sprawdzić, czy w zaciskach fotokomórki jest obecne napięcie około 8 - 12 Vdc; jeżeli napięcie jest prawidłowe,
prawdopodobnie nastąpiło uszkodzenie fotokomórki.
3 szybkie mignięcia, (pau-
za), ...
(nadajnik, odbiornik) – Para fotokomórek nie jest
wczytana do centrali sterującej (lub interfejsu).
Należy się upewnić, że każda para fotokomórek posiada konfigurację zworek inną od pozostałych. Przeprowadzić
procedurę wczytywania urządzeń (rozdział 3, punkt 11).
Bardzo wolne miganie (nadajnik, odbiornik) – Nadajnik nadaje w sposób
prawidłowy. Odbiornik odbiera optymalny sygnał.
Brak; optymalne wyrównanie nadajnika i odbiornika.
Wolne miganie (odbiornik) – Odbiornik odbiera sygnał dobrej jakości.Brak; prawidłowe funkcjonowanie.
Szybkie miganie (odbior nik) – Odbiornik odbiera sygnał słabej jakości.Średnia jakość funkcjonowania; zaleca się wyczyszczenie szybek.
Bardzo szybkie miganie (odbiornik) – Odbiornik odbiera sygnał złej jakości.Bardzo złe funkcjonowanie; wyczyścić szybki; wykonać nowe wyrównanie nadajnika i odbiornika.
Świeci (nadajnik, odbiornik) – Odbiornik nie odbiera żad-
nego sygnału.
Sprawdzić, czy między nadajnikiem i odbiornikiem znajduje się przeszkoda, wyczyścić szybki; wykonać nowe wy-
równanie między nadajnikiem i odbiornikiem.
NL STATUSVAN DE LED BETEKENIS HANDELING
Altijd uit (TX, RX) – De fotocel wordt niet gevoed of is defect. Controleer of op de klemmen van de fotocel een spanning van ca. 8 - 12 Vdc aanwezig is; als de spanning cor-
rect is, is de fotocel waarschijnlijk defect.
3 keer snel knipperen,
(pauze), ...
(TX, RX) – Het paar fotocellen is niet opgeslagen in de
besturingseenheid (of in de interface).
Controleer of iedere paar fotocellen een andere jumperconfiguratie heeft dan de rest. Voerde leerprocedure van
de inrichtingen uit (hoofdstuk 3, punt 11).
Heel langzaam knipperend (TX, RX) – De TX verzendt normaal. De RX ontvangt
een optimaal signaal.
Geen; optimale uitlijning TX-RX.
Langzaam knipperend (RX) – De RX ontvangt een goed signaal. Geen; goede werking.
Snel knipperend (RX) – De RX ontvangt een slecht signaal. Discrete werking; er wordt aanbevolen de glaasjes te reinigen.
Zeer snel knipperend (RX) – De RX ontvangt een zeer slecht signaal.
Werking heeft de limiet bereikt; voer de reiniging van de glaasjes uit; voer opnieuw de uitlijning tussen TX en RX uit.
Altijd aan (TX, RX) – De RX ontvangt geen enkel signaal. Controleer of er zich een obstakel tussen TX en RX bevindt; voer de reiniging van de glaasjes uit; voer opnieuw de
uitlijning tussen TX en RX uit.
Table A • Tabella A • Tableau A • Tabla A • Tabelle A • Tabela A • Tabel A
Photocells
positions FOTO FOTO II FOTO 1 FOTO 1 II FOTO 2 FOTO 2 II FOTO 3 FA1(*)FA 2(*)
Jumpers
positions
(*) • EN – Cut the electrical bridge “A” on the TX and RX wiring diagram (fig. 14). • IT – Tagliare il ponte elettrico “A” sulla scheda elettrica del TX e RX (g. 14). • FR – Couper le pont
électrique « A» sur la carte électrique du TX et du RX (fig. 14). • ES – Cortar el puente eléctrico “A” en la tarjeta eléctrica TX y RX (fig. 14). • DE – Schneiden Sie die elektrische Brücke „A“
auf der elektrischen Platine von TX und RX zu (Abb. 14). • PL – Przeciąć mostek elektryczny „A” na płycie elektrycznej nadajnika i odbiornika (rys. 14). • NL – Snijd de elektrische brug “A”
op de elektrische kaart van de TX en RX (afb. 14).
1
2
4
1 2 3 4 5
TX
RX
TX
RX
TX
TX
RX
TX
RX
RX
TX
TX
RX
RX
RX
TX
TX
RX
RX
TX
FOTO 2
FT B FT A
FOTO 2 II
FOTO
FOTO 1
FA 1
FA 2
FOTO II
FOTO 1 II
TX
RX
TX
RX
TX
RX
TX
RX
TX
TX
TX
RX
RX
RX
RX
RX
TX
FOTO 2
FT B
FOTO
FA 1
FA 2
FOTO II
RX
FOTO 2 II
FT C
TX
TX
FOTO 1
FOTO 1 II
FOTO
FA 1
FA 2
FOTO II
FOTO 1
FOTO 2 II
FOTO 2
FOTO 1 II
6 7 8
• EN - Single leaf sliding gate • IT - Cancello scorrevole ad anta singola • FR - Portail coulissant à un seul vantail • ES - Puerta de corredera de
una hoja • DE - Einteiliges schiebetor • PL - Brama przesuwna z jednym skrzydłem • NL - Schuifpoort met enkele vleugel
• EN - Synchronised leafs sliding gate • IT - Cancello scorrevole ad ante contrapposte • FR - Portail coulissant
à vantaux opposés • ES - Puerta de corredera de hojas contrapuestas • DE - Schiebetor mit entge-
gengesetzt angebrachten torflügeln • PL - Brama przesuwna z dwoma przeciwleżącymi
skrzydłami • NL - Schuifpoort met tegengestelde vleugels
• EN - Swing gate • IT - Cancello a battente • FR - Portail battant • ES - Puerta de batiente • DE - Drehtor
• PL - Brama skrzydłowa • NL - Kanteldeur voor garage
EPLB - EPLB/A
EPMB - EPMB/A
EN - Instructions and warnings for
installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per
l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements
pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen und
Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do
instalacji i użytkowania
NL - Aanwzingen en aanbe-
velingen voor installatie en gebruik
Photocells
Nice
EPLB
EPLB/A
EPMB
EPMB/A
IS0262A01MM_24-02-2016
www.niceforyou.com
Nice SpA
Oderzo TV Italia
[email protected]
ESPAÑOL
1 - Advertencias para la seguridad y la
instalación
n¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES IMPORTANTES:
para la seguridad de las personas es importante
leer, respetar y guardar estas instrucciones. Ecaso
de dudas, pedir aclaraciones al Servicio de Asis-
tencia Nice. La instalación incorrecta perjudica la
seguridad y provoca averías. nTodas las operacio-
nes de instalación, de conexión, de programación y de
mantenimiento del producto deben ser realizadas exclu-
sivamente por personal técnico cualificado, respetando
las leyes, las normativas, los reglamentos locales y estas
instrucciones. nEl elemento transmisor (TX) y el elemen-
to receptor (RX) del dispositivo se deben fijar uno frente
al otro de manera permanente sobre dos paredes verti-
cales paralelas entre sí. Las paredes deben ser de mate-
rial sólido y no deben transmitir vibraciones a las fotocé-
lulas. nLa posición elegida para la fijación debe proteger
la fotocélula contra cualquier golpe y garantizar un fácil
acceso para el mantenimiento. nLas fotocélulas se de-
ben conectar exclusivamente a una central (o a una in-
terfaz) de mando Nice dotada de tecnología “BlueBus”.
nEl dispositivo debe funcionar exclusivamente por in-
terpolación directa entre Tx y Rx; el funcionamiento por
reflexión está prohibido. nPara aumentar el nivel de se-
guridad en caso de desperfectos, es necesario conec-
tar la fotocélula a una central (o a una interfaz) de mando
dotada de función “fototest”. nEl producto está prote-
gido contra las infiltraciones de lluvia y polvo, por lo que
se puede utilizar en ambientes exteriores. Sin embargo,
no debe utilizarse en atmósferas particularmente salinas,
ácidas o con peligro de explosión. Evitar la instalación en
lugares sujetos a estancamientos de agua e inundacio-
nes. nLos cables eléctricos deben entrar en la fotocélu-
la por uno de los orificios situados en la zona inferior del
soporte; además, los cables deben provenir desde aba-
jo. Esto servirá para prevenir el estancamiento de agua
dentro del producto.
2 - Descripción del producto y destino
de uso
Este dispositivo es una fotocélula, o detector de presen-
cia de tipo D, según la norma EN 12453. Forma parte de
la serie Era-EP y está destinado a los sistemas de au-
tomatización para puertas, cancelas, portones de garaje
y afines. Está prohibido cualquier uso diferente de
aquel descrito en este manual. El dispositivo está do-
tado de tecnología “BlueBus”, que permite la conexión
y la comunicación entre las fotocélulas y la central (o
la interfaz) de mando con dos conductores eléctricos.
La conexión es “en paralelo”; a cada par de fotocélulas
se asigna una función específica en la automatización,
mediante la colocación de algunos jumpers. El producto
se puede utilizar junto con los dispositivos de la serie
“FT210B”, dotados de tecnología “BlueBus” (ver la fig. 6
y 7), que permiten resolver el problema de las conexio-
nes eléctricas de las bandas sensibles instaladas en las
hojas en movimiento.
3 - Instalación y conexiones
¡MUY IMPORTANTE! – Para lograr la alineación óptica
entre TX y RX es necesario comprobar, antes de la
instalación, que las paredes elegidas para la fija-
ción de los elementos sean perfectamente parale-
las entre sí. En caso contrario, se recomienda el uso de
fotocélulas orientables (ej. EPLOB), ya que las presentes
fotocélulas carecen de un sistema para regular la alinea-
ción después de la fijación definitiva.
n 01. Antes de la instalación, leer las advertencias en el
capítulo 1 y los datos en el capítulo 8. n 02. Desmontar
y preparar las fotocélulas (fig. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Con-
sultar el manual de instrucciones de la central (o de la in-
terfaz) de mando (o las fig. 6, 7, 8, 9, 10) para elegir la
función de detección y la posición de instalación que se
desee asignar al par de fotocélulas; tomar nota de la si-
gla de identificación (ej. “FOTO 2”). • Para utilizar uno o
dos pares de fotocélulas como dispositivo para el man-
do automático de la maniobra de apertura, elegir la fun-
ción FA1 y/o FA2 . n 04. Identificar en la Tabla A la sigla
elegida anteriormente (ej. “FOTO 2”); observar el esque-
ma debajo de la sigla y colocar los jumpers en la foto-
célula TX y RX en la posición mostrada por el esquema.
Nota – Conservar los jumpers no utilizados para el futuro
(fig. 11). n 05. Si se desea instalar más pares de foto-
células, repetir los puntos 03 y 04 por cada una. ¡Aten-
ción! – Cada par de fotocélulas debe utilizar una confi-
guración de jumpers diferente de aquellas utilizadas por
las otras fotocélulas presentes en la automatización. n
06. Fijar los soportes de las fotocélulas en las paredes,
en las posiciones preestablecidas. ¡Atención! – Los dos
elementos deben estar alineados sobre un mismo eje
(fig. 12-a) para favorecer el sucesivo enfrentamiento óp-
tico entre TX y RX. Si las paredes no favorecen el alinea-
miento, en esta fase se recomienda fijar los soportes de
las fotocélulas de manera provisoria (con cinta adhesiva
o afín); sólo al finalizar la prueba (capítulo 4) se fijarán de
manera definitiva (fig. 12-b). Nota – Sólo en caso de
puertas correderas de una o dos hojas – Para evi-
tar interferencias entre los dispositivos “BlueBus”, poner
los elementos TX y RX como se ilustra en los esquemas
de la fig. 6 o 7. n 07. Desconectar la alimentación de
la automatización; desconectar también la batería de re-
serva, si la hay. n 08. Conectar los elementos TX y RX
en “paralelo” (fig. 13) utilizando un cable bus con dos
conductores eléctricos; conectar el cable bus al borne
“BlueBus” de la central (o interfaz) de mando: no es ne-
cesario respetar ninguna prioridad. n 09. Fotocélulas
utilizadas como “dispositivo de mando automáti-
co de la maniobra de apertura” – Si las fotocélulas se
han predispuesto para esta función (verificar en el punto
03), completar la instalación cortando el puente eléctri-
co entre los puntos “A” en las tarjetas de los elementos
TX y RX (fig. 14). n 10. Fijar los módulos TX y RX en sus
soportes (fig. 15). n 11. Alimentar la automatización y
ejecutar el “procedimiento de adquisición de los dispo-
sitivos BlueBus” indicado en el manual de instrucciones
de la central (o interfaz) de mando. Nota – Si la presente
fotocélula se utiliza para sustituir otra existente, es nece-
sario colocar los jumpers en la misma posición de la an-
terior. En este caso no es necesario ejecutar el procedi-
miento de adquisición de los dispositivos. n 12. Efectuar
la prueba descrita en el capítulo 4. n 13. Completar la
instalación como se indica en la fig. 18, 19.
4 - Prueba de la automatización
Para verificar el funcionamiento correcto de las fotocé-
lulas o detectar las interferencias con otros dispositivos.
n 01. Alimentar la automatización y observar el estado
del led en el TX y en el RX (fig. 15); buscar en la Tabla
Bel significado del estado teniendo en cuenta que el
funcionamiento es óptimo sólo cuando los dos leds par-
padean muy lentamente. Si el estado detectado no es
conforme, realizar las acciones indicadas en la Tabla B.
En particular, si hay que mejorar la alineación entre TX
y RX, desplazar un poco una o ambas fotocélulas para
que apunten la una a la otra, hasta que sus leds empie-
cen a parpadear muy lentamente (= alineación recíproca
óptima). n02. Verificar la eficiencia de la detección in-
terrumpiendo el eje óptico entre las dos fotocélulas con
el auxilio de un cilindro (Ø = 5 cm; L = 30 cm): hacerlo
pasar cerca del TX y luego del RX y, por último, a una
distancia intermedia entre ambos (fig. 16). Durante cada
paso, comprobar que la salida conmute de “Activa” a
“Alarma”, y viceversa, y que la automatización ejecute
la acción prevista, consiguiente a la intervención de la
fotocélula. n03. Comprobar que la detección del obstá-
culo sea correcta según la norma EN 12445; utilizar un
paralelepípedo (700 x 300 x 200 mm) con tres caras de
material negro opaco (una cara de cada medida) y las
restantes de material brillante reflectante (fig. 17).
¡Atención! – Después de añadir, quitar o sustituir fotocé-
lulas de la automatización es necesario volver a realizar
la prueba de toda la automatización siguiendo las ins-
trucciones de los manuales de los distintos dispositivos.
5 - Advertencias para el uso
¡Atención! – Las fotocélulas no son un dispositivo de
seguridad, sino solamente un componente auxiliar de se-
guridad. Si bien están construidas para asegurar la máxi-
ma fiabilidad, en situaciones extremas pueden presen-
tar defectos de funcionamiento, o averiarse; además, el
problema podría no manifestarse de inmediato. Por eso
se recomienda respetar estas advertencias: • Transitar
solamente si la cancela o el portón están completamente
abiertos y con las hojas detenidas. • QUEDA ABSOLU-
TAMENTE PROHIBIDO transitar mientras la cancela o el
portón se está cerrando o se está por cerrar. • En caso
de defectos de funcionamiento, desconectar inmediata-
mente la alimentación de la automatización y utilizar la
automatización sólo en modo manual; consultar el ma-
nual de instrucciones. Llamar inmediatamente a personal
habilitado para el control y la reparación.
6 - Mantenimiento
Realizar el mantenimiento de las fotocélulas al menos
cada 6 meses: 1) desbloquear el motor como se indi-
ca en el manual de instrucciones para impedir el accio-
namiento involuntario de la automatización durante el
mantenimiento; 2) verificar si hay humedad, oxidación
o cuerpos extraños (por ejemplo, insectos) y eliminarlos.
En caso de dudas, sustituir el dispositivo; 3) limpiar la
cubierta externa, – especialmente las lentes y los vidrios
– utilizando un paño suave apenas humedecido. No utili-
zar sustancias detergentes a base de alcohol, benceno,
abrasivos o afines; éstas podrían quitar brillo a las super-
ficies y perjudicar el funcionamiento de la fotocélula; 4)
realizar un control del funcionamiento como se indica en
el capítulo “Prueba”; 5) el producto está diseñado para
funcionar al menos 10 años en condiciones normales;
transcurrido ese plazo, se recomienda aumentar la fre-
cuencia del mantenimiento.
7 - Eliminación
Este producto forma parte de la automatización y, por
consiguiente, debe eliminarse junto con ella, aplicando
los criterios indicados en el manual de instrucciones de
la automatización.
8 - Características técnicas
Advertencias: las características técnicas se refieren
a una temperatura ambiental de 20°C. Nice S.p.a. se
reserva el derecho de modificar los productos, mante-
niendo los usos y las funciones esenciales.
nTipo de producto: detector de presencias para au-
tomatizaciones en cancelas y portones (tipo D según la
norma EN 12453). nTecnología adoptada: interpo-
lación óptica directa entre TX y RX, con rayo infrarrojo
modulado. nAlimentación / salida: el dispositivo se
puede conectar exclusivamente a una central (o a una
interfaz) de mando con tecnología “BlueBus”, de la cual
obtendrá la alimentación eléctrica y a la cual transmitirá
las señales de salida. nCorriente máxima absorbi-
da: 1 unidad “BlueBus”. nÁngulo del rayo emitido
por el TX: 20° (± 25%). nÁngulo del área de detec-
ción del RX: 8° (± 25%). nAlcance: alcance útil 15m;
alcance máximo 30m. El alcance puede reducirse en un
50% en presencia de fenómenos atmosféricos (niebla,
lluvia, polvo, etc.). nCapacidad de detección: objetos
opacos de más de 50 mm presentes sobre el eje óptico
entre TX y RX (velocidad máxima de 1,6 m/s). nNúme-
ro de fotocélulas conectables: hasta 7 pares de fo-
tocélulas con función de protección y 2 con función de
mando de apertura (el sincronismo automático evita la
interferencia entre los detectores). nLongitud máxima
del cable: todos los elementos deben conectarse en
paralelo. La suma de las longitudes de todos los cables
empleados para conectar los elementos entre sí, inclui-
do el cable que viene de la central, no debe ser superior
a 50 m. nGrado de protección: IP 44 nUso en at-
mósfera ácida, salina o potencialmente explosiva:
no. nTemperatura de funcionamiento: -20 ÷ +50°C
nMontaje: elementos fijados uno frente al otro, sobre
dos paredes verticales paralelas entre sí o en su espe-
cífico soporte de columna. nSistema para regular la
alineación entre TX y RX: no. nMedidas (de un so-
lo elemento) / Peso (suma de los dos elementos):
– EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB
- EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - Declaración de conformidad CE
Nice S.p.A. declara que los productos: EPLB, EPMB
cumplen con los requisitos esenciales y demás dis-
posiciones pertinentes establecidas por las directivas
2004/108/CE. La declaración de conformidad CE se
puede consultar en el sitio www.nice-service.com o se
puede solicitar a Nice S.p.A.
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
DEUTSCH
1 - Hinweise zur Sicherheit und Installa-
tion
nACHTUNG! WICHTIGE ANWEISUNGEN: Für die
Sicherheit von Personen ist es wichtig, dass Sie
diese Anweisungen lesen, befolgen und aufbewah-
ren. Zögern Sie nicht, sich bei Fragen an den Nice-
Kundendienst zu wenden. Eine fehlerhafte Instal-
lation beeinträchtigt die Sicherheit und kann zu
Schäden führen. nAlle Installations-, Anschluss-, Pro-
grammierungs- und Wartungsarbeiten am Produkt müs-
sen von qualifiziertem Fachpersonal unter Einhaltung
der Gesetze, Bestimmungen und örtlichen Vorschriften
sowie der Anweisungen dieses Handbuchs ausgeführt
werden. nDas sendende Element (TX = Sender) und
das empfangende Element (RX = Empfänger) der Vor-
richtung müssen jeweils einander gegenüber dauerhaft
an vertikalen und zueinander parallelen Wänden befes-
tigt werden. Diese Wände müssen aus festem Material
bestehen und dürfen keine Vibrationen an die Fotozel-
len übertragen. nDie Position für die Befestigung muss
so gewählt werden, dass der Schutz der Fotozelle vor
versehentlichen Stößen gewährleistet ist; darüber hinaus
muss sie leicht für Wartungsarbeiten zugänglich sein. n
Die Fotozelle müssen nur an eine Nice-Steuerzentrale
(oder eine Schnittstelle) mit „BlueBus“-Technologie an-
geschlossen werden. nDie Fotozelle darf nur zur direk-
ten Interpolation zwischen TX und RX eingesetzt werden;
der Einsatz zur Reflexion ist verboten. nUm den Stö-
rungsschutzgrad zu erhöhen, muss die Fotozelle an ei-
ne Steuerzentrale (oder eine Schnittstelle) mit „Fototest-
Funktion“ angeschlossen werden. nDas Produkt ist ge-
gen Regen und Staub geschützt; deshalb ist es für den
Einsatz in „normalen Außenräumen“ geeignet. Es ist je-
doch nicht geeignet für besonders salzhaltige, saure
oder potentiell explosive Umgebungen. Auch an Orten
mit Überschwemmungsgefahr oder an denen sich Was-
ser ansammeln kann, ist die Installation verboten. nDie
elektrischen Kabel können durch eine der vorgestanzten
Öffnungen im unteren Bereich der Halterung in die Foto-
zelle eingeführt werden; die Kabel müssen von unten hi-
neingeführt werden. Dadurch wird verhindert, dass sich
Wasser im Produkt ansammelt.
2 - Produktbeschreibung und Einsatz
Bei dem vorliegenden Gerät handelt es sich um eine
Fotozelle, oder ein Präsenzmelder vom Typ D, gemäß
EN 12453. Sie ist Teil der Reihe Era-EP und ist für den
Einsatz in Automatisierungsanlagen für Türen, Tore, Ga-
ragentore und ähnliches gedacht. Jeder andere als
oben beschriebene Gebrauch ist unsachgemäß
und verboten! Das Gerät verfügt über „BlueBus“-
Technologie, die die Verbindung und die Kommunikation
zwischen den Fotozellen und der Steuerzentrale (bzw.
der Schnittstelle) mithilfe von zwei elektrischen Leitern
ermöglicht. Der Anschluss erfolgt in „Parallelschaltung“;
jedem Fotozellenpaar wird eine spezifische Funktion in
der Automatisierung zugewiesen. Dies erfolgt mithilfe
des Einsatzes von Jumpern. Das Produkt kann zusam-
men mit Geräten der Serie „FT210B“ mit „BlueBus“-
Technologie verwendet werden (siehe Abb. 6 und 7),
die es ermöglichen, das Problem der elektrischen An-
schlüsse der auf sich bewegenden Torflügelninstallierten
Schaltleisten zu lösen.
3 - Installation und Anschlüsse
SEHR WICHTIG! – Um eine ordnungsgemäße opti-
sche Ausrichtung zwischen TX und RX zu gewährleis-
ten, muss vor der Installation unbedingt überprüft
werden, ob die für die Befestigung der Elemente
gewählten Wände vollkommen parallel zueinander
verlaufen. Falls dies nicht der Fall ist, empfehlen wir den
Einsatz von schwenkbaren Fotozellen (z. B. EPLOB), da
die genannten Fotozellen über kein System zur Regu-
lierung der Ausrichtung nach ihrer endgültigen Befesti-
gung verfügen.
n 01. Lesen Sie vor der Installation die Hinweise im Kapi-
tel 1 und die Angaben im Kapitel 8. n 02. Bauen Sie die
Fotozellen aus und bereiten Sie diese vor (Abb. 1, 2, 3,
4, 5). n 03. Schlagen Sie im Bedienungshandbuch Ihrer
Steuerzentrale (bzw. der Schnittstelle) nach (oder siehe
Abb. 6, 7, 8, 9, 10), um die Erfassungsfunktion und die
damit verknüpfte Installationsposition auszuwählen, die
dem Fotozellenpaar zugewiesen werden sollen. Notieren
Sie das entsprechende Identifikationskürzel (z. B. „FOTO
2“). • Um ein oder zwei Fotozellenpaare als Vorrichtung
für die automatische Steuerung der Öffnungsbewegung
zu verwenden, wählen Sie die Funktion FA1 und/oder
FA2. n 04. Ermitteln Sie in der Tabelle A das zuvor ge-
wählte Kürzel (z. B. „FOTO 2“). Halten Sie sich an das
neben dem Kürzel angeführte Schema und setzen Sie
die Jumper in die Fotozelle TX und RX in jener Position
ein, die im Schema gezeigt wird. Hinweis – Bewahren
Sie die nicht verwendeten Jumper für eine etwaige Ver-
wendung in der Zukunft auf (Abb. 11). n 05. Falls Sie
weitere Fotozellenpaare installieren möchten, wiederho-
len Sie für jedes einzelne die unter Punkt 03 und Punkt
04 angeführten Schritte. Achtung! – Bei jedem Fotozel-
lenpaar ist eine Jumper-Konfiguration zu verwenden, die
sich von jener unterscheidet, welche von den anderen in
der Automatisierung vorhandenen Fotozellen verwendet
wird. n 06. Befestigen Sie die Halterungen der Fotozel-
len an den dafür vorgesehenen Positionen an den Wän-
den. Achtung! – Die beiden Elemente müssen auf einer
einzigen Achse ausgerichtet werden (Abb. 12-a), um auf
diese Weise die folgende optische Ausrichtung zwischen
TX und RX zu begünstigen. Falls sich die Wände nicht
gut für diese Ausrichtung eignen, empfehlen wir, in die-
ser Phase die Halterungen der Fotozellen provisorisch
zu befestigen (mit Klebeband oder ähnlichem), um diese
dann nur für die Abnahmeprüfung (Kapitel 4) endgültig
(Abb. 12-b) zu fixieren. Hinweis – nur für Schiebetore
mit einfachem oder doppeltem Flügel – Um Interfe-
renzen zwischen den diversen vorhandenen „BlueBus“-
Geräten zu vermeiden, positionieren Sie die Elemente TX
und RX so, wie in den Abb. 6 oder 7gezeigt. n 07. Tren -
nen Sie die Automatisierung von der Stromversorgung.
Falls eine Pufferbatterie vorhanden ist, nehmen Sie auch
diese heraus. n 08. Schließen Sie die Elemente TX und
RX in Parallelschaltung an (Abb. 13) und verwenden Sie
dazu ein Buskabel mit zwei elektrischen Leitern. Schlie-
ßen Sie dann das Buskabel an die Klemme „BlueBus“ an
der Steuerzentrale (oder der Schnittstelle) an. Sie müs-
sen dabei keine spezielle Polung beachten. n 09. Fo-
tozellen, die als „automatische Steuerungsvorrich-
tung der Öffnungsbewegung verwendet werden“
– Falls die Fotozellen für diese Funktion geeignet sind
(überprüfen Sie dies unter Punkt 03), schließen Sie de-
ren Installation ab, indem Sie die elektrische Brücke zwi-
schen den Punkten „A“ auf den Platinen der Elemen-
te TX und RX zuschneiden (Abb. 14). n 10. Befestigen
Sie die Module TX und RX in ihren Halterungen (Abb.
15). n 11. Schließen Sie die Automatisierung ab und füh-
ren Sie das „Einlernungsverfahren der BlueBus-Geräte“
durch, wie es in der Bedienungsanleitung der Steuerzen-
trale (oder der Schnittstelle) beschrieben ist. Hinweis –
Falls die beschriebene Fotozelle verwendet wird, um ei-
ne bereits vorhandene zu ersetzen, müssen die Jumper
in derselben Position wie zuvor positioniert werden. In
diesem Fall muss das Einlernungsverfahren der Geräte
nicht durchgeführt werden. n 12. Führen Sie die in Kapi-
tel 4 beschriebene Abnahmeprüfung durch. n 13. Been-
den Sie die Installation. Siehe dazu Abb. 18, 19.
4 - Abnahmeprüfung der Automatisierung
Gehen Sie wie folgt vor, um die ordnungsgemäßeFunkti-
onstüchtigkeit der Fotozellen zu überprüfen oder festzu-
stellen, ob Interferenzen mit anderen Geräten vorhanden
sind. n 01. Schließen Sie die Automatisierung an und
beobachten Sie den Status der LED auf TX und auf RX
(Abb. 15). Ermitteln Sie dann anhand der Tabelle B die
Bedeutung des Status. Beachten Sie dabei, dass eine
optimale Funktionstüchtigkeit nur dann gewährleistet
ist, wenn die beiden LEDs sehr langsam blinken. Falls
der festgestellte Status dem nicht entspricht, führen Sie
die in Tabelle B vorgesehenen Maßnahmen durch. Falls
die Ausrichtung zwischen TX und RX verbessert werden
muss, verschieben Sie eine oder beide Fotozellen ein
wenig, damit sie einander gegenüber positioniert sind,
und zwar solange, bis die entsprechenden LEDs sehr
langsam zu blinken beginnen (= optimale gegenseiti-
ge Ausrichtung). n02. Die Wirksamkeit der Erfassung
überprüfen, indem die optische Achse zwischen zwei
Fotozellen mit Hilfe eines Zylinders (Ø = 5 cm; L = 30
cm) unterbrochen wird: Den Gegenstand erst in der Nä-
he von TX, dann in der Nähe von RX vorbeiführen und
schließlich mittig zwischen beiden (Abb. 16). Während
jedes Vorbeiführens sicherstellen, dass der Ausgang
vom Zustand „Aktiv“ in den Zustand „Alarm“ und um-
gekehrt wechselt und dass die Automatisierung die
vorgesehene Aktion durchführt, die auf den Einsatz der
Fotozelle folgt. n03. Die korrekte Erfassung des Hinder-
nisses gemäß Norm EN 12445 mit einem Quader (700 x
300 x 200 mm) mit drei Seiten aus schwarzem, mattem
Material (eine für jede Größe) und den restlichen Seiten
aus einem glänzenden, reflektierenden Material (Abb.
17) überprüfen.
Achtung! – Wenn Fotozellen zur Automatisierung hinzu-
gefügt bzw. entfernt oder ausgetauscht werden, muss
neuerlich eine Abnahmeprüfung der gesamten Automa-
tisierung erfolgen. Halten Sie sich dabei an die Anwei-
sungen in den Handbüchern der diversen Vorrichtungen
und Geräte.
5 - Hinweise zum Gebrauch
Achtung! – Die Fotozellen (Lichtschranken) sind keine
Sicherheitsvorrichtung, sondern nur eine Hilfseinrich-
tung für die Sicherheit. Obwohl Sie mit höchster Sorgfalt
konstruiert werden, können Sie in extremen Situationen
Funktionsstörungen aufweisen oder ausfallen und das
Problem könnte nicht sofort auffallen. Aus diesem Grund
und als Faustregel müssen die folgenden Hinweise be-
achtet werden: • Das Hindurchgehen durch die Toröff-
nung ist nur erlaubt, wenn das Tor komplett geöffnet ist
und wenn die Torflügel stillstehen. • ES IST IN JEDEM
FALL VERBOTEN HINDURCHZUGEHEN, während das
Tor sich schließt oder vorauszusehen ist, dass es sich in
Kürze schließen wird. • Bei Betriebsstörungen die Au-
tomatisierung sofort von der Stromversorgung trennen;
ausschließlich im Handbetrieb verwenden und dabei
die Gebrauchsanleitung der Automatisierung beachten.
Dann sofort das für die Prüfung und Reparatur zugelas-
sene Personal rufen.
6 - Wartung
Die Wartung der Fotozellen mindestens alle 6 Monate
mit der folgenden Prozedur durchführen: 1) Den Motor
der Automatisierung wie in der Gebrauchsanleitung be-
schrieben entriegeln, um ein unbeabsichtigtes Ingang-
setzen der Automatisierung zu verhindern; 2) Kontrollie-
ren, ob das Gerät eventuell feucht, oxidiert oder durch
einen Fremdgegenstand behindert wird (zum Beispiel
Insekten), und das Hindernis entfernen. Im Zweifelsfall
die Vorrichtung ersetzen; 3) Die Außenverkleidung –
insbesondere Linsen und Gläser – mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch säubern. Keine Reiniger
mit Alkohol, Benzol, Scheuermittel oder ähnlichem ver-
wenden; die können die glänzenden Oberflächen matt
werden lassen und die Funktionsweise der Fotozelle
beeinträchtigen; 4) Die Funktionskontrolle wie im Kapitel
„Prüfung“ ausführen; 5) das Produkt ist dazu ausgelegt,
mindestens 10 Jahre unter normalen Bedingungen zu
funktionieren; nach diesem Zeitraum wird empfohlen, die
Abstände zwischen den Wartungen zu verkürzen.
7 - Entsorgung
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Auto-
matisierung und muss somit gemeinsam mit dieser ent-
sorgt werden; dabei die in der Gebrauchsanleitung der
Automatisierung genannten Kriterien beachten.
8 - Technische Merkmale
Hinweise: Die technischen Merkmale beziehen sich
auf eine Umgebungstemperatur von 20°C. Nice
S.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte zu ver-
ändern, wobei der Einsatzzweck und die Grundfunk-
tionen beibehalten werden.
nProdukttypologie: Präsenzmelder für Automatisie-
rungen auf Toren und Türen (Typ D gemäß der Norm EN
12453). nVerwendete Technologie: Direkte optische
Interpolation zwischen TX und RX, mit modulierten Infra-
rot-Strahlen. nStromversorgung / Ausgang: Die Vor-
richtung kann nur an eine Nice-Steuerzentrale (oder eine
Schnittstelle) mit „BlueBus“-Technologie angeschlossen
werden. Über diese erfolgt die Stromversorgung und an
diese werden die Ausgangssignale übermittelt. nMaxi-
male Stromaufnahme: 1 „BlueBus“-Einheit. nWinkel
des vom TX ausgesendeten Strahls: 20° (± 25%). n
Winkel des Erfassungsbereichs des RX: 8° (± 25%).
nReichweite: Nutzreichweite 15m; Maximale Reich-
weite 30m. Die Reichweite kann sich bei schlechten
Witterungsbedingungen (Nebel, Regen, Staub etc.) auf
50% reduzieren. nErfassungsvermögen: matte Ge-
genstände mit einer Größe oberhalb von 50mm auf der
optischen Achse zwischen TX und RX (maximale Ge-
schwindigkeit 1,6 m/s). nAnzahl der Fotozellen, die
angeschlossen werden können: bis zu 7 Fotozellen-
paare mit Schutzfunktion und 2 mit Öffnungssteuerungs-
funktion (durch den automatischen Gleichlauf werden In-
terferenzen zwischen den diversen Meldern vermieden).
nMaximale Kabellänge: Der Anschluss aller Elemente
muss parallel erfolgen. Die Summe der Längen aller zum
Anschluss der diversen Elemente miteinander verwen-
deten Kabel (einschließlich des Kabels, das zur Steue-
rungszentrale führt) darf nicht mehr als 50 m betragen. n
Schutzart: IP 44 nVerwendung in saurer, salzhalti-
ger oder potentiell explosiver Atmosphäre: Nein. n
Betriebstemperatur: -20 bis +50°C nMontage: Ele-
mente werden einander gegenüberliegend, auf zwei ver-
tikalen und parallelen Wänden oder auf einer Säulenhal-
terung befestigt. nSystem zum Ausrichten von TX
und RX: Nein. nAbmessungen (einzelnes Element)
/ Gewicht (Summe der beiden Elemente): – PHSB,
70 x 70 (h) x 30 mm / 165 g – EPMB - EPMB/A, 50 x
80 (h) x 28,5 mm / 143 g
9 - EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Nice S.p.A., dass die Produkte: EPLB,
EPMB den wesentlichen Anforderungen und den üb-
rigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2004/108/EG entsprechen. Die EG-Konformitätserklä-
rung kann auf der Website www.nice-service.com ein-
gesehen und ausgedruckt oder aber von Nice S.p.A. an-
gefordert werden.
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
POLSKI
1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
i montażu
n UWAGA! WAŻNE INSTRUKCJE: w celu zapew-
nienia bezpieczeństwa, należy przeczytać niniej-
szą instrukcję, stosować się do jej zaleceń oraz za-
chować ją na przyszłość. W przypadku wątpliwo-
ści, zwrócić się o pomoc do Serwisu Technicznego
Nice. Instalacja wykonana nieprawidłowo to poten-
cjalne zagrożenie i niebezpieczeństwo powstania
usterek. n Wszelkie czynności związane z montażem,
podłączeniem, programowaniem i konserwacją powin-
ny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nego i przeszkolonego technika, w poszanowaniu prze-
pisów, norm i lokalnych rozporządzeń oraz wskazówek
zamieszczonych w niniejszej instrukcji. nNadajnik (TX) i
odbiornik (RX) urządzenia należy zamocować naprzeciw
siebie, w sposób stały, na dwóch pionowych i równole-
głych względem siebie ścianach. Ściany muszą być wy-
konane z solidnego materiału i nie mogą przekazywać
drgań do fotokomórek. n Położenie, w którym zostanie
zamocowana fotokomórka, musi zapewniać ochronę
przed przypadkowymi uderzeniami i łatwy dostęp w celu
wykonania czynności konserwacyjnych. nFotokomórki
muszą być połączona wyłącznie z centralą sterującą (lub
interfejsem) Nice, posiadającą technologię „BlueBus”. n
Fotokomórka musi działać wyłącznie na zasadzie bezpo-
średniej interpolacji między nadajnikiem i odbiornikiem;
działanie przy wykorzystaniu odbicia jest zabronione. n
Aby zwiększyć poziom zabezpieczenia przed usterkami,
należy podłączyć parę fotokomórek do centrali sterującej
(lub interfejsu) posiadającej funkcję „fototest”. nProdukt
jest zabezpieczony przed wnikaniem deszczu i kurzu, co
sprawia, że jest on odpowiedni do użytkowania w stan-
dardowych warunkach na zewnątrz budynków. Nie na-
daje się on jednak do użytkowania na zewnątrz budyn-
ków w silnie zasolonej, kwaśnej lub potencjalnie wybu-
chowej atmosferze. Należy unikać montażu w miejscach
ulegających zalaniu i w których dochodzi do stania wody.
n Przewody elektryczne muszą wchodzić do fotokomór-
ki poprzez jeden z przystosowanych otworów znajdują-
cych się w dolnej części jej wspornika; oprócz tego prze-
wody muszą być doprowadzane od dołu. Zapobiegnie
to dostawaniu się wody do wnętrza produktu.
2 - Opis produktu i jego przeznaczenie
Omawiany tu produkt to fotokomórka, czyli wykrywacz
obecności typu D, zgodnie z normą EN 12453. Nale-
ży ona do serii Era-EP i jest przeznaczona do użycia w
instalacjach automatyzujących drzwi, bramy wjazdowe,
bramy garażowe, itp. Wszelkie użycie inne niż opisa-
ne uznaje się za użycie niewłaściwe i zabronione!
Urządzenie jest wyposażone w technologię „BlueBus”
umożliwiającą połączenie i komunikację między fotoko-
mórkami i centralą sterującą (lub interfejsem) przy użyciu
dwóch przewodów elektrycznych. Połączenie jest typu
„równoległego”; poprzez umieszczenie kilku zworek,
każdej parze fotokomórek zostaje przypisana odpo-
wiednia funkcja automatyki. Produkt może być używany
łącznie z urządzeniami serii „FT210B” wyposażonymi w
technologię „BlueBus” (patrz rys. 6 i 7), które umożliwia-
ją rozwiązanie problemu połączeń elektrycznych listew
krawędziowych zainstalowanych na ruchomym skrzydle.
3 - Montaż i połączenia
BARDZO WAŻNE! – W celu uzyskania wyrównania
optycznego między nadajnikiem i odbiornikiem, przed
dokonaniem montażu należy sprawdzić, czy ścia-
ny przeznaczone do mocowania elementów są do-
skonale równoległe względem siebie. Jeżeli ściany
nie są równoległe, zaleca się użycie fotokomórek regu-
lowanych (np. EPLOB), ponieważ istniejące fotokomórki
nie posiadają mechanizmu umożliwiającego ich regula-
cję po zamocowaniu na stałe.
n 01. Przed rozpoczęciem czynności montażowych, na-
leży przeczytać ostrzeżenia zamieszczone w rozdziale 1
i dane w rozdziale 8. n 02. Zdemontować i przygotować
fotokomórki (rys. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Zapoznać się z in-
strukcją centrali sterującej (lub interfejsu) (lub z rys. 6, 7,
8, 9, 10) w celu dokonania wyboru funkcji odczytu i od-
powiedniej pozycji montażowej, którą pragnie się nadać
parze fotokomórek; zanotować ich skrót identyfikacyjny
(np. „FOTO 2”). • W celu użycia jednej lub dwóch par fo-
tokomórek jako urządzenia do sterowania automatycz-
nego manewrem otwierania, należy wybrać funkcję FA 1
i/lub FA2. n 04. Odczytać w Tabeli A uprzednio wybra-
ny skrót (np. „FOTO 2”); patrząc na schemat zamiesz-
czony pod skrótem, umieścić zworkę w fotokomórce
nadajnika i odbiornika, w pozycji wskazanej na sche-
macie. Uwaga – Należy zachować nieużywane zworki
na wypadek konieczności przyszłego użycia (rys. 11).
n 05. Jeżeli pragnie się zamontować dodatkowe pary
fotokomórek, dla każdej pary należy powtórzyć punkty
03 i 04. Uwaga! – Każda para fotokomórek musi posia-
dać konfigurację zworek inną od konfiguracji używanych
przez pozostałe fotokomórki obecne w automatyce. n
06. Przymocować wsporniki fotokomórek do ścian we
wcześniej ustalonych pozycjach. Uwaga! – Te dwa ele-
menty musi być wyrównane do tej samej osi (rys. 12-a),
w sposób umożliwiający komunikację optyczną między
nadajnikiem i odbiornikiem. Jeżeli ściany uniemożliwia-
ją takie ułożenie, zaleca się w tej fazie przymocowanie
wsporników fotokomórek w sposób prowizoryczny (przy
użyciu taśmy klejącej lub podobnego elementu), mocu-
jąc fotokomórki w sposób ostateczny (rys. 12-b) dopie-
ro po zakończeniu prób technicznych (rozdział 4). Uwa-
ga – Wyłącznie dla bram przesuwnych z pojedyn-
czym lub podwójnym skrzydłem – W celu uniknięcia
występowania zakłóceń między różnymi urządzeniami
„BlueBus”, należy ustawić elementy nadajnika i odbior-
nika w sposób wskazany na rys. 6 lub 7. n 07. Odłą-
czyć zasilanie od automatyki; jeżeli występuje akumula-
tor awaryjny, należy go również odłączyć. n 08. Podłą-
czyć elementy nadajnika i odbiornika „równolegle” (rys.
13), przy użyciu kabla typu BUS z dwoma przewoda-
mi elektrycznymi; na koniec, podłączyć kabel typu BUS
do zacisku „BlueBus” na centrali sterującej (lub na in-
terfejsie): nie jest konieczne przestrzeganie żadnej bie-
gunowości. n 09. Fotokomórki używane jako „auto-
matyczne urządzenie sterujące manewrem otwie-
rania” – Jeżeli fotokomórki zostały przystosowane do
tej funkcji (patrz punkt 03), należy zakończyć ich mon-
taż przecinając mostek elektryczny między punktami „A”
znajdującymi się na płytach nadajnika i odbiornika (rys.
14). n 10. Przymocować moduły nadajnika i odbiornika
do odpowiednich wsporników (rys. 15). n 11. Podłą-
czyć automatykę do zasilania i przeprowadzić „procedu-
rę wczytywania urządzeń BlueBus”, opisaną w instrukcji
obsługi centrali sterującej (lub interfejsu). Uwaga – Jeżeli
obecna fotokomórka zostanie użyta w celu zastąpienia
innej, istniejącej fotokomórki, należy umieścić zworki w
tej samej pozycji. W ten sposób, nie będzie konieczne
przeprowadzanie procedury wczytywania urządzeń. n
12. Wykonać Próbę odbiorczą opisaną w Rozdziale 4.
n 13. Zakończyć instalację, wykonując czynności przed-
stawione na rys. 18, 19.
4 - Próba odbiorcza automatyki
W celu sprawdzenia prawidłowego działania fotokomó-
rek lub odczytu zakłóceń z innymi urządzeniami, należy
postępować w następujący sposób. n 01. Podłączyć
automatykę do zasilania i obserwować stan diody
LED umieszczonej na nadajniku i odbiorniku (rys. 15);
następnie, odczytać w Tabeli B znaczenie stanu, pa-
miętając, że funkcjonowanie jest optymalne wyłącznie
wtedy, gdy obie diody LED migają bardzo wolno. Je-
żeli odczytany stan jest inny, należy wykonać działania
przewidziane w Tabeli B. W szczególności, w razie po-
trzeby poprawy wyrównania między nadajnikiem i od-
biornikiem, należy nieznacznie przesunąć jedną lub obie
fotokomórki w sposób taki, by zostały one skierowane
względem siebie, aż do rozpoczęcia bardzo wolnego
migania diod LED (= optymalne wzajemne wyrównanie).
n02. Sprawdzić skuteczność wykrywania promienia,
przerywając oś optyczną między dwiema fotokomórka-
mi przy użyciu wałka (Ø = 5 cm; L = 30 cm): przesunąć
przedmiot najpierw blisko elementu TX, następnie blisko
elementu RX, a na koniec w odległości pośredniej mię-
dzy nimi (rys. 16). Za każdym razem, gdy przedmiot jest
przesuwany, należy upewnić się, że wyjście przechodzi
ze stanu „włączone” do stanu „alarm” i na odwrót oraz że
automat reaguje w przewidziany sposób w odpowiedzi
na interwencję fotokomórki. n03. Sprawdzić prawidło-
we wykrywanie przeszkody, zgodnie z wymogami normy
EN 12445, wykorzystując równoległościan (700 x 300 x
200 mm) z trzema ścianami (jedna dla każdego wymiaru)
z czarnego, matowego materiału i z pozostałymi ścia-
nami z połyskliwego materiału odblaskowego (rys. 17).
Uwaga! – Po dodaniu, usunięciu lub wymianie fotoko-
mórek w automatyce, należy wykonać nową próbę od-
biorczą całej automatyki, postępując zgodnie ze wska-
zówkami zamieszczonymi w instrukcjach poszczegól-
nych urządzeń.
5 - Ostrzeżenia na temat użytkowania
Uwaga! – Fotokomórki nie są urządzeniami ochronny-
mi, a wyłącznie pomocniczymi urządzeniami zabezpie-
czającymi. Choć zbudowano je tak, aby gwarantowały
najwyższą niezawodność, w ekstremalnych sytuacjach
może dojść do nieprawidłowości w działaniu lub usterek,
które nie będą natychmiast widoczne. Z tego powodu
i na zasadzie dobrego użytkowania urządzenia, należy
przestrzegać następujących ostrzeżeń: • Przejazd przez
drzwi lub bramę jest możliwy, gdy są one całkowicie
otwarte, a skrzydła są zatrzymane. • KATEGORYCZ-
NIE ZABRANIA SIĘ przejeżdżania lub przechodzenia,
gdy brama właśnie się zamyka lub za chwilę zacznie się
zamykać. • Jeśli zauważy się oznaki usterek, należy na-
tychmiast odłączyć napięcie od automatu; ewentualnie
używać jedynie w trybie ręcznym zob. instrukcja obsługi.
Następnie należy niezwłocznie wezwać fachowca upo-
ważnionego do kontroli i ewentualnej naprawy.
6 - Konserwacja
Konserwację fotokomórek należy przeprowadzać co
najmniej co 6 miesięcy, wykonując poniższe czynności:
1) odblokować silnik automatu w sposób opisany w jego
instrukcji obsługi, aby uniemożliwić jego nieumyślne uru-
chomienie; 2) sprawdzić ewentualną obecność wilgoci,
rdzy i ciał obcych (np. owadów) i usunąć je. W przypadku
wątpliwości, należy wymienić urządzenie; 3) wyczyścić
obudowę zewnętrzną, a w szczególności soczewki i
szybki; użyć miękkiej szmatki, zwilżonej niewielką ilością
wody. Nie wolno stosować środków myjących na bazie
alkoholu, benzenu, szorujących lub podobnych; mogą
one spowodować zmatowanie soczewki oraz wpływać
na działanie fotokomórki; 4) przeprowadzić kontrolę uży-
cia w sposób opisany w rozdziale “Próba odbiorcza”; 5)
produkt został zaprojektowany do co najmniej 10-letniej
pracy w normalnych warunkach; po upływie tego okresu
zaleca się zwiększenie częstotliwości wykonywania kon-
serwacji.
7 - Usuwanie
Niniejszy produkt jest integralną częścią automatu i musi
zostać usunięty razem z nim, przy zastosowaniu kryte-
riów podanych w instrukcji obsługi automatu.
8 - Parametry techniczne
Ostrzeżenia: parametry techniczne odnoszą się do
temperatury otoczenia równej 20°C. Firma Nice S.p.a.
zastrzega sobie prawo do wprowadzenia w dowolnej
chwili zmian do urządzenia według własnego uznania,
zachowując jednakże zasadnicze funkcje i przeznacze-
nie.
n Typologia urządzenia: wykrywacz obecności do in-
stalacji automatyzujących bramy (typ D zgodnie z nor-
mą EN 12453). nZastosowana technologia: bez-
pośrednia interpolacja optyczna między TX a RX, z mo-
dulowanym promieniem podczerwonym. nZasilanie /
wyjście: urządzenie może być połączone wyłącznie z
centralą sterującą (lub interfejsem) wyposażoną w tech-
nologię „BlueBus”. Pobiera z niej zasilanie elektryczne i
przesyła do niej sygnały wyjściowe. nMaksymalnypo-
bór prądu: 1 jednostka „BlueBus”. n Kąt promienio-
wania wysyłanego przez element TX: 20°(± 25%). n
Kąt strefy wykrywania elementu RX: 8° (± 25%). n
Zasięg: zasięg użyteczny 15 m; zasięg maksymalny 30
m. Zasięg może zmniejszyć się o 50% z powodu działa-
nia czynników atmosferycznych (mgły, deszczu, zapyle-
nia, itp.). n Zdolność wykrywania:przedmioty matowe
o wymiarach przekraczających 50 mm, znajdujące się
na osi optycznej między TX a RX (prędkość maksymalna
równa 1,6 m/s). nLiczba fotokomórek możliwych do
podłączenia: do 7 par fotokomórek z funkcją ochronną
i 2 pary z funkcją sterowania otwieraniem (automatyczna
synchronizacja zapobiega interferencji pomiędzy różnymi
czujnikami). nMaksymalna długość kabla: wszystkie
elementy muszą być połączone równolegle. Suma dłu-
gości wszystkich kabli użytych do wzajemnego połącze-
nia różnych elementów, włącznie z kablem dochodzą-
cym do centrali, nie może przekraczać 50 m. nSto-
pień ochrony: IP 44 nUżytkowanie w atmosferze
kwaśnej, zasolonej lub potencjalnie wybuchowej:
nie. nTemperatura robocza: -20 ÷ +50°C nMon-
taż: elementy zamocowane naprzeciw siebie, na dwóch
pionowych i równoległych ścianach lub na przeznaczo-
nym do tego słupku wspornikowym. nSystem regula-
cji wyrównania TX i RX względem siebie: nie. nWy-
miary (pojedynczego elementu) / Waga (suma obu
elementów): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm /
165 g – EPMB - EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - Deklaracja zgodności CE
Spółka Nice S.p.A. oświadcza, że produkty: EPLB,
EPMB są zgodne z zasadniczymi wymogami oraz z in-
nymi mającymi zastosowanie rozporządzeniami, okre-
ślonymi w dyrektywach 2004/108/WE. Deklaracja zgod-
ności CE jest dostępna do wglądu i wydruku na stronie
www.nice-service.com lub w siedzibie firmy Nice S.p.A.
Inż. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
NEDERLANDS
1 - Waarschuwingen voor de veiligheid
en de installatie
nLET OP! BELANGRIJKE INSTRUCTIES: voor de
veiligheid van de personen is het belangrijk deze
instructies te lezen, in acht te nemen en te bewa-
ren. Neem bij twijfel contact op met de klantenser-
vice van Nice. Een verkeerde installatie brengt de
veiligheid in gevaar en veroorzaakt storingen. n
Alle installatie-, aansluitings-, programmerings- en on-
derhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door ge-
kwalificeerd technisch personeel worden uitgevoerd en
met inachtneming van de plaatselijke wetten, richtlijnen
en voorschriften en deze instructies. nHet zendelement
(TX) en het ontvangstelement (RX) van de inrichting moe-
ten tegenover elkaar bevestigd zijn, op permanente wij-
ze, op twee verticale wanden die parallel zijn met elkaar.
Deze moeten van stevig materiaal zijn en mogen geen
trillingen aan de fotocellen doorgeven. nDe gekozen be-
vestigingsplaats moet de fotocel tegen onbedoeld sto-
ten beschermen en de plaats moet goed toegankelijk zijn
voor onderhoud. nDe fotocellen moet worden aangeslo-
ten op een besturingseenheid Nice (of op een interface)
voorzien van “BlueBus”-technologie. nDe inrichting mag
uitsluitend via rechtstreekse interpolatie tussen Tx en RX
werken; het is verboden ze via reflectie te laten werken.
nOm nog beter tegen defecten te beschermen, moet de
fotocel worden aangesloten op een besturingseenheid (of
op een interface) die voorzien is van de functie “fototest”.
nHet product is beschermd tegen het binnendringen
van regen en stof; daarom is het geschikt voor gebruik in
normale “buitenomgevingen”. Het is in elk geval niet ge-
schikt voor gebruik in bijzonder zoute, zure of potentieel
explosieve omgevingen. Installeer het product ook niet
op plaatsen waar staand water of overstromingen kun-
nen voorkomen. nDe elektriciteitskabels moeten in de
fotocel naar binnen komen via een van de daarvoor be-
stemde openingen in het onderste deel van zijn houder;
bovendien moeten de kabels van onderen af komen. Dit
voorkomt dat er druipwater in het product terechtkomt.
2 - Beschrijving van het product en ge-
bruiksbestemming
Deze inrichting is een fotocel, ofwel een type D aan-
wezigheidsdetector, volgens EN 12453. Ze maakt deel
uit van de serie Era-EP en is bestemd voor automati-
seringsinstallaties voor poorten, hekken, garagedeuren
en dergelijke. Alle andere soorten gebruik die niet
overeenstemmen met wat is voorgeschreven wor-
den als oneigenlijk en verboden beschouwd! De in-
richting is voorzien van “BlueBus”-technologie waardoor
de aansluiting en de communicatie tussen de fotocel-
len en de besturingseenheid (of de interface) mogelijk is,
met twee elektrische geleiders. Aan ieder paar fotocellen
wordt een specifieke functie in de automatisering toege-
wezen, door het invoegen van enkele jumpers. Het pro-
duct kan gebruikt worden samen met de inrichtingen van
de serie “FT210B”, voorzien van “BlueBus”-technologie
(zie afb. 6 en 7), die het mogelijk maken het probleem
van de elektrische aansluitingen van de veiligheidsran-
den op bewegende vleugels op te lossen.
3 - Installatie en aansluitingen
ERG BELANGRIJK! – Om de optische uitlijning tus-
sen TX en RX te verkrijgen, is het noodzakelijk vóór
de installatie te controleren of de wanden gekozen
voor de bevestiging van de elementen perfect pa-
rallel met elkaar zijn. Als dat niet het geval is, wordt
aanbevolen om verstelbare fotocellen te gebruiken (bv.
EPLOB), aangezien de aanwezige fotocellen geen sys-
teem hebben om de uitlijning af te stellen na de defini-
tieve bevestiging.
n 01. Lees vóór de installatie de waarschuwingen in
hoofdstuk 1 en de gegevens in hoofdstuk 8. n 02. De
fotocellen demonteren en voorbereiden (afb. 1, 2, 3, 4,
5). n 03. Raadpleeg de instructiehandleiding van uw be-
sturingseenheid (of van de interface) (of afb. 6, 7, 8, 9,
10) om de detectiefunctie en de bijpassende installatie-
positie te kiezen, die men aan het paar fotocellen wil toe-
wijzen; noteer hun codering (bv. “FOTO 2”). • Om één of
twee paar fotocellen te gebruiken als inrichting voor de
automatische besturing van de opening, kiest u de func-
tie FA1 en/of FA2 . n 04. Zoek in Tabel A de eerder ge-
kozen aanduiding (bv. “FOTO 2”); kijk naar het schema
onder de aanduiding en breng de jumpers in de foto-
cel TX en RX aan, in dezelfde positie als getoond in het
schema. Opmerking – Bewaar de niet gebruikte jum-
pers om ze eventueel in de toekomst te gebruiken (afb.
11). n 05. Indien u nog meer paren fotocellen wilt instal-
leren, herhaal dan voor ieder paar de punten 03 en 04.
Let op! – Aan ieder paar fotocellen wordt een specifieke
functie in de automatisering toegewezen, door het invoe-
gen van enkele jumpers. n 06. Bevestig de houders van
de fotocellen aan de wanden, in de vooraf vastgestelde
posities. Let op! – De twee elementen moeten worden
afgestemd op een enkele as (afb. 12-a), om de daarop-
volgende optische aansturing tussen TX en RX te bevor-
deren. Als de wanden deze optische aansturing niet be-
vorderen, wordt aanbevolen om in deze fase de houders
van de fotocellen provisorisch te bevestigen (met kleef-
band e.d.), om ze vervolgens pas definitief te bevestigen
(afb. 12-b) aan het einde van de eindtest (hoofdstuk 4).
Opmerking – Alleen voor schuifhekken met enkele
of dubbele vleugel – Om interferenties tussen de ver-
schillende aanwezige “BlueBus”-inrichtingen te voorko-
men, de elementen TX en RX positioneren zoals aan-
gegeven door de cartouches aanwezig in afb. 6 of 7. n
07. Koppel de voeding van de automatisering los; als de
bufferbatterij aanwezig is, ook deze loskoppelen. n 08.
Sluit de elementen TX en RX “parallel” aan (afb. 13) met
gebruik van een bus-kabel met twee elektrische gelei-
ders; sluit daarna de bus-kabel aan op de klem “Blue-
Bus” aanwezig op de besturingseenheid (of op de in-
terface): het is niet noodzakelijk op de polariteit te let-
ten. n 09. Fotocellen gebruikt als “automatisch be-
dieningsapparaat van de opening” – Als de fotocel-
len zijn voorbereid voor deze functie (controleren bij punt
03), de installatie voltooien door de elektrische brug tus-
sen de punten “A” te snijden, aanwezig op de kaarten
van de elementen TX en RX (afb. 14). n 10. Bevestig de
modules TX en RX in hun houders (afb. 15). n 11. Zet
de automatisering onder stroom en voer de “leerproce-
dure van de BlueBus”-inrichtingen uit, vermeld in de in-
structiehandleiding van de besturingseenheid (of van de
interface). Opmerking – Als deze fotocel wordt gebruikt
om een andere bestaande te vervangen, is het nood-
zakelijk de jumpers in dezelfde voorafgaande positie te
positioneren. In dit geval is het niet noodzakelijk de leer-
procedure van de inrichtingen uit te voeren. n 12. Voer
de Eindtest uit zoals beschreven in hoofdstuk 4. n 13.
Voltooi de installatie zoals aangegeven in afb. 18, 19.
4 - Eindtest van de automatisering
Om de correcte werking van de fotocellen te controleren
of de interferenties met andere inrichtingen te detecte-
ren, als volgt te werk gaan. n 01. Zet de automatisering
onder stroom en kijk naar de status van de led gepositi-
oneerd op TX en op RX (afb. 15); zoek daarna in Tabel
Bde betekenis van de status waarbij u er rekening mee
houdt dat de werking alleen optimaal is, wanneer de
twee leds heel langzaam knipperen. Als de gedetecteer-
de status niet overeenkomt, voer dan de handelingen uit
voorzien in Tabel B. Met name als de uitlijning tussen
TX en RX verbeterd moet worden één of beide fotocel-
len een klein beetje verplaatsen. zodat ze niet op elkaar
gericht zijn, totdat hun leds heel langzaam beginnen te
knipperen (= optimale wederzijdse uitlijning). n02. Con-
troleer of ze efficiënt detecteren door de optische as tus-
sen de twee fotocellen met een cilinder te onderbreken
(Ø = 5 cm; L = 30 cm): laat het object eerst dichtbij de
TX passeren en dan dichtbij de RX en ten slotte op een
tussenliggende afstand van de twee (afb. 16). Controleer
of tijdens deze passerende bewegingen de status van
de uitgang van “Actief” naar “Alarm” verandert en om-
gekeerd, en of de automatisering op juiste wijze reageert
op het ingrijpen van de fotocel. n03. Controleer of het
obstakel goed wordt gedetecteerd, zoals vereist door de
norm EN 12445, met gebruik van een parallellepipedum
(700 x 300 x 200 mm) met drie zijden (één voor elke di-
mensie) van zwart mat materiaal en de andere zijden van
reflecterend glanzend materiaal (afb. 17).
Let op! – Na op de automatisering fotocellen te hebben
toegevoegd, verwijderd of vervangen, is het noodzakelijk
opnieuw de eindtest van de volledige automatisering uit
te voeren, onder verwijzing naar de handleidingen van de
verschillende inrichtingen.
5 - Waarschuwingen voor het gebruik
Let op! – De fotocellen zijn geen veiligheidsinrichting,
maar slechts een hulpmiddel voor de veiligheid. Ondanks
dat ze voor maximale betrouwbaarheid zijn vervaardigd
kunnen ze bij extreme omstandigheden storingen ver-
tonen of kapotgaan. Het is mogelijk dat u het probleem
niet direct opmerkt. Daarom, en sowieso als goede ge-
woonte, dient u de volgende waarschuwingen in acht te
nemen: • Het verkeer mag alleen passeren als het hek of
de poort volledig geopend is en als de vleugels stilstaan.
• HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN om door het
hek of de poort te gaan als deze aan het sluiten is of gaat
sluiten. • Als er zich tekenen van storing voordoen, scha-
kel dan direct de stroom naar de automatisering uit en
gebruik haar eventueel uitsluitend op handmatige wijze,
waarbij u de instructiehandleiding van de automatisering
raadpleegt. Roep onmiddellijk de hulp in van personeel
dat bevoegd is om controles en eventuele reparaties uit
te voeren.
6 - Onderhoud
Voer minstens elke 6 maanden onderhoud aan de foto-
cellen uit en ga als volgt te werk: 1) Ontgrendel de motor
zoals beschreven in de bijbehorende instructiehandlei-
ding, om te voorkomen dat de automatisering per on-
geluk in werking wordt gezet tijdens het onderhoud; 2)
Controleer of er tekenen van vocht of oxidatie zijn en of
er vreemde lichamen (zoals insecten) in de weg zitten.
Verwijder deze indien aanwezig. Vervang in geval van
twijfel de inrichting; 3) Reinig het omhulsel aan de buiten-
kant, – in het bijzonder de lenzen en glaasjes, – gebruik
hiervoor een zachte, met wat water bevochtigde, doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen op basis van alcohol,
benzeen, schurende producten of soortgelijke; deze
kunnen de glanzende oppervlakken dof maken en de
werking van de fotocel in gevaar brengen; 4) Controleer
of de fotocellen goed werken zoals beschreven in het
hoofdstuk “Eindtest”; 5) Het product is ontworpen om bij
normale omstandigheden minstens 10 jaar mee te gaan;
na deze periode wordt aanbevolen om vaker onderhoud
uit te voeren.
7 - Afvalverwerking
Dit product maakt integraal onderdeel uit van de auto-
matisering en moet hiermee samen worden afgedankt,
met inachtneming van dezelfde criteria als die welke in
de instructiehandleiding van de automatisering staan
beschreven.
8 - Technische kenmerken
Waarschuwingen: de technische kenmerken hebben
betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C.
Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor om wijzigingen
aan producten aan te brengen, waarbij hoe dan ook de
gebruiksbestemming en de essentiële functionaliteit er-
van behouden blijven.
nType product:aanwezigheidsdetector voor automati-
seringen op hekken en poorten (type D volgens de norm
EN 12453). nToegepaste technologie: directe opti-
sche interpolatie tussen TX en RX, met gemoduleerde
infraroodstraal. nVoeding / uitgang: de inrichting mag
uitsluitend worden aangesloten op een besturingseen-
heid (of een interface) met “BlueBus”-technologie. Hier-
van betrekt hij de elektrische voeding en hieraan stuurt
hij de uitgangssignalen. nMax. opgenomen stroom:
1 “BlueBus”-eenheid. nHoek van de straal uitgezon-
den door de TX: 20° (± 25%). nHoek van het de-
tectiegebied van de RX: 8° (± 25%). nBereik: nuttig
bereik 15 m; maximaal bereik 30 m. Het bereik kan met
50% verminderd worden bij bepaalde atmosferische ver-
schijnselen (mist, regen, stof, etc.). nDetectievermo-
gen: matte objecten met afmetingen groter dan 50 mm,
aanwezig op de optische as tussen TX en RX (maximale
snelheid 1,6 m/s). nAantal aansluitbare fotocellen:
max. 7 paar fotocellen met beschermingsfuncties en 2
met de functie van opdracht voor openen (het automati-
sche synchronisme voorkomt de interferentie tussen de
verschillende detectors). nMax. lengte van de kabel:
alle elementen moeten parallel aangesloten worden. De
totale lengte van alle kabels gebruikt om de verschillen-
de elementen met elkaar te verbinden, met inbegrip van
de kabel die bij de besturingseenheid aankomt, mag niet
meer zijn dan 50 m. nBeschermingsgraad: IP 44 n
Gebruik in zure, zoute of potentieel explosieve om-
geving: nee. nBedrijfstemperatuur: -20 ÷ +50°C n
Montage: elementen tegenover elkaar bevestigd, op
twee verticale en parallelle wanden of op een speciale
kolomvormige houder. nSysteem voor regeling van
de uitlijning tussen TX en RX: nee. nAfmetingen
(enkel element) / Gewicht (van de twee elementen
samen): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165
g – EPMB - EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - EG-Verklaring van overeenstemming
Nice S.p.A. verklaart dat de producten: EPLB, EPMB
conform zijn aan de essentiële vereisten en andere ter
zake doende voorschriften, vastgesteld door de richtlij-
nen 2004/108/CE. De EG-Verklaring van overeenstem-
ming kan op de website www.nice-service.com wor-
den geraadpleegd en afgedrukt of bij Nice S.p.A worden
aangevraagd.
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
Led
YES
NO!
pz. 2
Ø 3,5 x 35
15 16 17 18 19
12 -a
12 -b
FOTO 1
FOTO 1 II
FA 1
FA 2
FOTO
FOTO II
9• EN - Sectional door
• IT - Garage sezionale
• FR - Porte sectionnelle
• ES - Garaje seccional
• DE - Sektionaltor
• PL - Brama garażowa sekcyjna
• NL - Sectionaalgaragedeur
FA 1
FA 2
FOTO 1
FOTO 1 II
FOTO
FOTO II
10 • PL - Garaz brama uchylna
• NL - Kanteldeur voor garage
TX RX
A
TX RX TX RX
BlueBus
14
11
13
• EN - Up & over garage doors
• IT - Garage basculante
• FR - Porte de garage basculante
• ES - Garaje basculante
• DE - Garagenkipptor

This manual suits for next models

3

Other Nice Accessories manuals

Nice TTDMP Operating instructions

Nice

Nice TTDMP Operating instructions

Nice TCB65 Product manual

Nice

Nice TCB65 Product manual

Nice Era Mat T Series Installation and operating instructions

Nice

Nice Era Mat T Series Installation and operating instructions

Nice HubPowerbank Technical specifications

Nice

Nice HubPowerbank Technical specifications

Nice TCW1 Technical specifications

Nice

Nice TCW1 Technical specifications

Nice volo Product manual

Nice

Nice volo Product manual

Nice NEMOVIBE Technical specifications

Nice

Nice NEMOVIBE Technical specifications

Nice Nemo WSCT Technical specifications

Nice

Nice Nemo WSCT Technical specifications

Nice HSDOM21 User manual

Nice

Nice HSDOM21 User manual

Nice TCW1 User manual

Nice

Nice TCW1 User manual

Nice Volo ST Product manual

Nice

Nice Volo ST Product manual

Nice Nemo SRT Technical specifications

Nice

Nice Nemo SRT Technical specifications

Nice AIR 1RW Technical specifications

Nice

Nice AIR 1RW Technical specifications

Nice elero Aero-868 AC User manual

Nice

Nice elero Aero-868 AC User manual

Nice Domi WS Technical specifications

Nice

Nice Domi WS Technical specifications

Nice Volo S Radio Product manual

Nice

Nice Volo S Radio Product manual

Nice Volo S Radio Product manual

Nice

Nice Volo S Radio Product manual

Nice Moon Series User manual

Nice

Nice Moon Series User manual

Nice HySecurity EMX NIR-50-325 PhotoEye Technical specifications

Nice

Nice HySecurity EMX NIR-50-325 PhotoEye Technical specifications

Nice Moonbus Product manual

Nice

Nice Moonbus Product manual

Nice COB Administrator Guide

Nice

Nice COB Administrator Guide

Nice Nemo SRT Technical specifications

Nice

Nice Nemo SRT Technical specifications

Popular Accessories manuals by other brands

Revolution Lightning RNET-OCC-HV-P-WS-J Specifications and installation

Revolution Lightning

Revolution Lightning RNET-OCC-HV-P-WS-J Specifications and installation

Endress+Hauser Turbimax CUS51D technical information

Endress+Hauser

Endress+Hauser Turbimax CUS51D technical information

Aromacare Gantha TA-307 user manual

Aromacare

Aromacare Gantha TA-307 user manual

Westport LNG quick start guide

Westport

Westport LNG quick start guide

JMTek PBW200 instruction manual

JMTek

JMTek PBW200 instruction manual

WIKA CPT7000-IS operating instructions

WIKA

WIKA CPT7000-IS operating instructions

Xoro MPB 500 Operation manual

Xoro

Xoro MPB 500 Operation manual

Hunter Wireless Rain-Clik installation instructions

Hunter

Hunter Wireless Rain-Clik installation instructions

Kval Handler Operation and service manual

Kval

Kval Handler Operation and service manual

Fracarro DT1000 quick start guide

Fracarro

Fracarro DT1000 quick start guide

Panasonic PM-25 Series manual

Panasonic

Panasonic PM-25 Series manual

Banner R-GAGE QT50R Series manual

Banner

Banner R-GAGE QT50R Series manual

Polaroid Polaroid PRO 3D Pen quick start guide

Polaroid

Polaroid Polaroid PRO 3D Pen quick start guide

Oregon Scientific THGR122NX user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific THGR122NX user manual

Pergola kits USA SERENITY Assembly manual

Pergola kits USA

Pergola kits USA SERENITY Assembly manual

Omron ZFX - SHORT  V1.0 manual

Omron

Omron ZFX - SHORT V1.0 manual

Baumer UNAM 12P8910/S14OD quick start guide

Baumer

Baumer UNAM 12P8910/S14OD quick start guide

Bosch Blue Line Q1 installation instructions

Bosch

Bosch Blue Line Q1 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.