Niko 05-335 User manual

PM005-33500R21113
05-335
1. BESCHRIJVING
Deze Easywave 2-kanaals opbouwontvanger maakt deel uit van het Niko
RF (Radio Frequentie) systeem, een installatietechniek zonder bedrading
tussen de bedieningspunten (drukknoppen) en de te bedienen verbruikers.
2. WERKING EN GEBRUIK
2.1. Reikwijdte tussen Easywave-zenders en -ontvangers
Toestellen met afstandsbediening zoals tv, video en audio worden niet
gestoord door de Easywave-zenders. De Easywave-zenders moeten optisch
niet naar de ontvanger gericht worden.De reikwijdte binnenshuis bedraagt
±30m. In open ruimtes worden reikwijdtes van 100m bereikt. Het zend-
bereik is afhankelijk van de in de woning gebruikte materialen. U kan de
RF-repeater (05-535) gebruiken om het zendbereik te vergroten.
U kan eventueel gebruik maken van het diagnosetoestel 05-370 om de
RF-signaalsterkte in een omgeving te bepalen. Het toestel herkent alle
868,3Mhz signalen. Door 9 LED’s wordt de ontvangstkwaliteit van het
zendsignaal of de sterkte van de aanwezige stoorsignalen weergegeven.
Zo kan u vaststellen of het bereik van de RF-zender toereikend is.
baksteen, beton hout, gipsen wanden gewapend beton gesl. metalen ruimte
verlies: 20 à 40% verlies: 5 à 20% verlies: 40 à 90% verlies: 90 à 100%
2.2. Montagevoorschriften en aanbevelingen
Plaats de zenders en/of ontvangers NOOIT:
- in een metalen verdeelkast, behuizing of vlechtwerk.
- in de onmiddellijke omgeving van grote metalen objecten.
- op of vlakbij de grond.
Plaats deontvangers zodicht mogelijkbij dezenders.Aanwezigheid vanmetaal
of vocht in de muren kan een negatieve invloed hebben op het zendbereik.
2.3. Werkingsmodes van de 2-kanaals opbouwontvanger
De opbouwontvanger 05-335 beschikt over 4 modes en kan vanop 32
bedienpunten aangestuurd worden. Per kanaal kan u een externe impuls-
drukknop aansluiten (zie‘3.4.De opbouwontvanger (05-335) monteren en
aansluiten). De drukknopingangen volgen de ingestelde mode.
- 1-knops drukknopmode
De 2 relais kunnen afzonderlijk geschakeld worden en schakelen zolang
u op de geprogrammeerde drukknop drukt (max. 30s).
- 1-knops pulsmode (1s)
Als u op een geprogrammeerde drukknop drukt, schakelt het relaiscontact
(kanaal 1 of kanaal 2) gedurende 1s.
- 2-knops aan/uit mode
Elk relais kan afzonderlijk geschakeld worden:
drukknop functie
Druk op drukknop A of C (of impulsknop CH1). AAN
Druk op drukknop B of D (of impulsknop CH2). UIT
- 2-knops mode voor rolluik/jaloezie
drukknop functie
Druk op drukknop A of C
(of impulsknop CH1). OPEN of STOP (voor ‘sluitrichting’)
Druk op drukknop B of D
(of impulsknop CH2). SLUITEN of STOP (voor ‘openrichting’)
Na 90s sluit het relais automatisch af.
2.4. De opbouwontvanger monteren en aansluiten
- Verwijder eerst het deksel van de opbouwontvanger.
- Gebruik voor alle aansluitingen bij voorkeur signalisatie- of datakabel,
max. 3m. Hou ook rekening met de montagevoorschriften beschreven
in ‘3.2. Montagevoorschriften en aanbevelingen’.
Aansluitingen:
Sluit de voedingsspanning 12-24V AC/DC aan op klemmen IN1 en IN2.
(U hoeft enkel bij DC-voeding rekening te houden met de polariteit!)Sluit
kanaal/relais 1 aan tussen
NO1 en COM1: sluiter
NC1 en COM1: opener
Sluit kanaal/relais 2 aan tussen
NO2 en COM2: sluiter
NC2 en COM2: opener
Enkel belastingen die op laagspanning (SELV) werken, mogen met behulp
van deze opbouwontvanger 05-335 geschakeld worden!
- In geval van 2-knops mode voor rolluik/jaloezie,maakt u de aansluitingen
als volgt:
In deze mode kan enkel met een 12-24V DC voeding gewerkt worden!
- Op klemmen CH1 en CH2 kan u N.O.-drukknoppen aansluiten om
rechtstreeks relais 1 (kanaal 1) resp. relais 2 (kanaal 2) volgens de
ingestelde werkingsmode te bedienen.
- Programmeer de nodige zenders op de ontvanger (zie ‘4. PROGRAM-
MEREN’).
- Plaats het deksel terug op de opbouwontvanger.
- U kan de opbouwontvanger vastkleven met de meegeleverde dubbelzijdige
kleefstrook. U kan de ontvanger ook vastschroeven. Gebruik hiervoor de
voorziene pluggen en schroeven.
3. PROGRAMMEREN
3.1. Ingebruikstelling
Na installatie van zenders en ontvangers moeten de zenders met de
ontvangers geprogrammeerd worden. Een ontvanger functioneert slechts
als het adres van een zender in de ontvanger geprogrammeerd wordt.
Test de zender alvorens hem te monteren!
3.2. Programmeren
Per ontvanger kan u max. 32 bedienpunten programmeren. Als dit max.
bereikt is, knippert de LED snel gedurende 4s. Bij langdurige stroomon-
derbreking blijft de programmering behouden.
De mode selecteren
Plaats de jumper in de gewenste mode vóór u de ontvanger program-
meert. De stand van de jumper wordt opgeslaan in het geheugen. Na
programmering kan u de stand van de jumper wijzigen als een andere
mode gewenst is voor:
- het andere kanaal
- een andere zender(s)
- het instellen van de werkingsmode van de externe drukknoppen.
Stel de werkingsmode in met jumper J1:
J1 in positie 1-2:
1-knops drukknopmode
J1 in positie 2-3:
2-knops mode voor rolluik/jaloezie
J1 op positie 3-4:
2-knops aan/uit mode
J1 op positie 4-5:
1-knops pulsmode (1s)
Aan een drukknop van een zender kan u voor de 2 kanalen van de
opbouwontvanger geen verschillende modes toewijzen!
Programmeren
- Stel de gewenste mode in voor de zender(s) die u wil programmeren.
- Druk kort (<1,6s) op de programmeertoets (CH1) om de programmeer-
mode voor kanaal/relais 1 te activeren of programmeertoets (CH2) om
de programmeermode voor kanaal/relais 2 te activeren.
- De LED knippert.
- Bedien de zenders die moeten samenwerken met de ontvanger één na
één. Hou de knop ingedrukt tot de LED lang (4s.) oplicht ter bevestiging.
Na 4s knippert de LED terug normaal.
- Druk kort (<1,6s) op de programmeertoets (CH1 of CH2) om de program-
meermode te verlaten.
3.3. Zenders toevoegen
U kan altijd extra zenders (max. 32 bedienpunten) op een ontvanger
bijprogrammeren. Herhaal hiervoor ‘4.2. Programmeren’.
3.4. Volledig wissen
- Druk >1,6s op de programmeertoets CH1 of CH2 op de ontvanger om
de resetmode te activeren voor kanaal/relais 1 resp. kanaal/relais 2.
- De LED knippert snel.
- Druk nogmaals >1,6s op de programmeertoets CH1 of CH2 om het
geheugen van kanaal/relais 1 resp. kanaal/relais 2 te verwijderen.
- De LED licht lang (4s.) op ter bevestiging en knippert opnieuw snel.
- Druk kort (< 1,6s.) op de verzonken programmeertoets om de resetmode
te verlaten.
3.5. Selectief wissen
- Druk lang (>1,6s) op de programmeertoets CH1 of CH2 op de ontvanger
om de resetmode te activeren voor kanaal/relais 1 resp. kanaal/relais 2.
- De LED knippert snel.
- Druk op 1 van de bedieningsknoppen van het bedienpunt dat u wil wissen.
- De zender wordt uit het geheugen gewist. De LED licht lang (4s) op ter
bevestiging.
- Druk de programmeertoets kort (<1,6s) in om de reset te beëindigen.
3.6. Drukknop herprogrammeren in andere mode
Als u de mode van een drukknop wil wijzigen, moet u die knop eerst
selectief wissen. Herhaal de programmering zoals beschreven in ‘4.2.
Programmeren’.
4. PROBLEEMOPLOSSING
Als het systeem na programmering niet werkt, kan u een aantal extra
controles uitvoeren.
- Controleer de werking van de zender door na te gaan of de LED op de
ontvanger knippert.Voor storingen aan de zender, zie de handleiding van
de zender.
- Neem de zender in de hand en loop naar de ontvanger.
- Druk op de programmeertoets. De ontvanger staat nu in programmeer-
mode. De LED knippert. Gebeurt dit niet, dan is de ontvanger defect.
- Reset en (her)programmeer de ontvanger.
- Controleer of de omgeving van het systeem veranderd is waardoor er
storingen zouden kunnen optreden (metalen kasten,wanden of meubels
verplaatst...). Herstel de oorspronkelijke toestand, indien mogelijk.
- Als het systeem werkt met de zender in de hand maar niet op de wand,
kan dit wijzen op aanwezigheid van vocht of metaal in de muur.Verplaats
in dit geval de zender.
- Als het systeem werkt op gereduceerde afstand, is de zender buiten het
zendbereik geplaatst of is er een probleem door storingen. Plaats in dit
geval de zender dichterbij of buiten het bereik van de storing. U kan ook
gebruik maken van de repeater 05-535 om de max. haalbare afstand
te vergroten of de storing te omzeilen.
Het systeem schakelt zichzelf in en uit:
- Het systeem schakelt zichzelf in:dit kan slechts gebeuren als binnen het
ontvangstbereik een vreemde zender in de ontvanger geprogrammeerd
werd. Wis de ontvanger (selectief of volledig) en herprogrammeer de
gewenste adressen (zie ‘4.2. Programmeren’).
- Het systeem schakelt zichzelf uit: de situatie kan gelijkaardig zijn aan
bovenstaande of kan een gevolg zijn van kortstondige stroomonderbre-
kingen.
- Controleer de werking van de repeaters in de installatie.Mogelijk reageert
de ontvanger zowel op het rechtstreekse signaal van de zender als op
het signaal van de repeater.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
- Afmetingen: .....................63 x 35 x 70mm (zonder antenne)
- Voedingsspanning: ...........12-24V AC/DC (klemmen ‘IN1’ en ‘IN2‘)
- Contactbelasting bij aansluiten van een externe N.O.-drukknop: ±5mA
- Maximale stroomafname: ±50mA (zender)
±60mA (N.O.-drukknop)
- Uitgangen: ....................... 2 potentiaalvrije relaiscontacten
- Max. contactbelasting: AC: 24V, 1A (24VA)
DC: 30V, 1A (30W)
- max. aansluitcapaciteit:.....1 x 1,5mm2
- Gewicht: ..........................±50g
- Frequentie:.......................868.30MHz (modulatie: FSK)
- Werkingstemperatuur: .....-20 tot 60°C
- Beschermingsgraad:.........IP20
- Reikwijdte: ......................100m in open lucht; ±30m binnenshuis
- Geen bedrading tussen bedieningspunten en ontvangers (RF-gestuurd),
enkel verbinding tussen ontvangerschakeleenheid en het te bedienen
apparaat.
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC
+
-
M
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC +
-
M

PM005-33500R21113
05-335
1. DESCRIPTION
Ce récepteur en saillie à 2 canaux Easywave fait partie du système RF
(Radiofréquence) de Niko, une technologie d’installation sans fils entre
les points de commande (boutons-poussoirs) et les appareils à actionner.
2. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
2.1. Portée entre les émetteurs et les récepteurs Easywave
Les appareils à télécommande tels que les téléviseurs, les magnétoscopes
et les chaînes stéréo ne sont pas perturbés par les émetteurs Easywave.
Les émetteurs Easywave ne doivent pas être pointés vers le récepteur.
La portée à l’intérieur est de ± 30m. A l’extérieur, il est possible d’at-
teindre des portées de 100m. La portée dépend des matériaux utilisés
dans l’habitation. Vous pouvez utiliser le répétiteur RF (05-535) pour
augmenter la portée.
Vous pouvez éventuellement employer l’appareil diagnostic 05-370 pour
déterminer la force du signal RF dansun environnement.L’appareil reconnaît
tous les signaux de 868,3Mhz. Les 9 LED permettent d’indiquer la qualité
de réception du signal d’émission et l’intensité des signaux parasites en
présence. Vous pouvez déterminer ainsi si la portée de l’émetteur RF
est suffisante.
Brique, béton Bois, parois en plâtre Béton armé Espace fermé en métal
Perte: 20 à 40% Perte: 5 à 20% Perte: 40 à 90% Perte: 90 à 100%
2.2. Instructions de montage et recommandations
NE placez JAMAIS un émetteur et/ou un récepteur:
- dans une armoire de distribution, une boîte ou un chemin de câbles
métalliques.
- à proximité d’objets métalliques volumineux.
- à proximité du sol ou par terre.
Placez les récepteurs le plus près possible des émetteurs. La présence
de métal ou d’humidité dans les murs peut avoir une influence négative
sur la portée.
2.3. Modes de fonctionnement du récepteur en saillie à 2 canaux
Le récepteur en saillie 05-335 dispose de 4 modes et peut être commandé à
partir de32 points de commande.Vous pouvezraccorder un bouton-poussoir à
impulsion externe par canal (voir ‘3.4. Montage et raccordement du récepteur
en saillie (05-335)’). Les entrées de bouton-poussoir suivent le mode réglé.
- Mode bouton-poussoir à 1 bouton
Les 2 relais peuvent être commutés séparément et commandent la
fonction aussi longtemps que le bouton-poussoir programmé est enfoncé
(max. 30s)
- Mode impulsion (1s) à 1 bouton
Si vous appuyez sur le bouton-poussoir programmé, le contact relais
(canal 1 ou canal 2) commande la fonction pendant 1s.
- Mode marche/arrêt à 2 boutons
Chaque relais peut être commuté séparément:
bouton-poussoir fonction
Pression sur le bouton-poussoir A ou C (ou le bouton d'impulsion CH1). MARCHE
Pression sur le bouton-poussoir B ou D (ou le bouton d'impulsion CH2). ARRET
- Mode à 2 boutons pour volet/store
bouton-poussoir fonction
Pression sur le bouton-poussoir A ou C
(ou le bouton d'impulsion CH1)
OUVRIR ou ARRET
(mouvement de fermeture)
Pression sur le bouton-poussoir B ou D
(ou le bouton d'impulsion CH2).
FERMER ou ARRET
(mouvement d'ouverture)
Après 90s, le relais se ferme automatiquement.
2.4. Montage et raccordement du récepteur en saillie
- Retirez d’abord le couvercle du récepteur en saillie.
- Pour tous les raccordements, utilisez de préférence un câble de signa-
lisation ou de données, max. 3m. Tenez compte des consignes décrites
au point ‘3.2. Instructions de montage et recommandations’.
Raccordements:
Raccordez la tension d’alimentation 12-24V AC/DC aux bornes IN1 et IN2.
(Vous ne devez vous préoccuper de la polarité que pour la tension DC!)
Connectez le canal/relais 1 entre
NO1 et COM1: non ouvert
NC1 et COM1: non fermé
Connectez le canal/relais 2 entre
NO2 et COM2: non ouvert
NC2 et COM2: non fermé
Seules les charges fonctionnant à basse tension (TBTS) peuvent être
commutées à l’aide de ce récepteur en saillie 05-335!
- Dans le cas du mode à 2 boutons pour volet/store, procédez aux rac-
cordements comme suit:
Avec ce mode, on ne peut travailler qu’avec une alimentation 12-24V DC!
- Sur les bornes CH1 et CH2,vous pouvez raccorder des boutons-poussoirs
NO pour commander directement le relais 1 (canal 1) ou le relais 2 (canal
2) suivant le mode de fonctionnement configuré.
- Programmez les émetteurs nécessaires et le récepteur (voir ‘4. PRO-
GRAMMATION’).
- Reposez le couvercle sur le récepteur en saillie.
- Vous pouvez coller le récepteur en saillie à l’aide de la bande adhésive
double face fournie. Vous pouvez également visser le récepteur. Utilisez
pour ce faire les chevilles et les vis fournies.
3. PROGRAMMATION:
3.1. Mise en service
Après avoir installé les émetteurs et les récepteurs, programmez les
récepteurs avec les émetteurs correspondants. Un récepteur ne fonctionne
que lorsque l’adresse d’un émetteur est programmée dans le récepteur.
Testez l’émetteur avant de le monter!
3.2. Programmation
Vous pouvez programmer 32 points de commande au maximum par
récepteur. La LED clignote rapidement pendant 4s si le maximum est
atteint. La programmation reste mémorisée même lors de coupures de
courant importantes.
Sélection du mode
Placez le cavalier dans le mode souhaité avant de programmer le récep-
teur. La position du cavalier est enregistrée dans la mémoire. Après la
programmation, vous pouvez modifier la position du cavalier si un autre
mode est souhaité pour:
- l’autre canal
- un ou plusieurs autres émetteurs
- le paramétrage du mode de fonctionnement des boutons-poussoirs
externes
Réglez le mode de fonctionnement avec le cavalier J1:
J1 en position 1-2:
mode bouton-poussoir à 1 bouton
J1 en position 2-3:
mode à 2 boutons pour volet/store
J1 en position 3-4:
mode marche/arrêt à 2 boutons
J1 en position 4-5:
mode impulsion (1s) à 1 bouton
Vous ne pouvez pas attribuer des modes différents à un bouton-
poussoir d’un émetteur pour les 2 canaux du récepteur en saillie!
Programmation
- Réglez le mode souhaité pour le ou les émetteurs que vous voulez
programmer.
- Appuyez brièvement (<1,6s) sur la touche de programmation (CH1) pour
activer le mode de programmation pour le canal/relais 1 ou la touche
de programmation (CH2) pour activer le mode de programmation pour
le canal/relais 2.
- La LED clignote.
- Commandezlesémetteurs,un parun,qui doivent être attribuésau récepteur.
Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que la LED reste allumée pendant
4s Après 4s la LED recommence à clignoter normalement.
- Appuyez brièvement (<1,6s) sur la touche de programmation (CH1 ou
CH2) pour quitter le mode programmation.
3.3. Ajouter des émetteurs
Vous pouvez à tout moment programmer des émetteurs supplémentaires
(max. 32 points de commande) dans un récepteur. Répétez pour ce faire
le point ‘4.2. Programmation’.
3.4. Effacer entièrement
- Appuyez >1,6s sur la touche de programmation CH1 ou CH2 du
récepteur pour activer le mode d’effacement pour le canal/relais 1 ou
le canal/relais 2.
- La LED clignote rapidement.
- Appuyez de nouveau >1,6s sur la touche de programmation CH1 ou
CH2 pour effacer la mémoire du canal/relais 1 ou du canal/relais 2.
- La LED s’allume 4s pour confirmer et clignote ensuite rapidement.
- Appuyez brièvement (<1,6s) sur la touche de programmation pour quitter
le mode d’effacement.
3.5. Effacement sélectif
- Appuyez (>1,6s) sur la touche de programmation CH1 ou CH2 du
récepteur pour activer le mode d’effacement pour le canal/relais 1 ou
le canal/relais 2.
- La LED clignote rapidement.
- Enfoncez un des boutons de commande du point de commande que
vous souhaitez effacer.
- Cet émetteur est effacé de la mémoire.La LED s’allume 4s pour confirmer
l’effacement.
- Appuyez brièvement (<1,6s) sur la touche de programmation pour
terminer l’effacement.
3.6. Reprogrammer un bouton-poussoir dans un autre mode
Si vous souhaitez modifier le moded’un bouton-poussoir, vous devezd’abord
procéder à l’effacement sélectif de ce bouton. Répétez la programmation
telle que décrite au point ‘4.2. Programmation’.
4. DERANGEMENTS
Effectuez quelques contrôles supplémentaires, si le système ne fonctionne
pas après la programmation.
- Contrôlez le fonctionnement de l’émetteur en vérifiant si la LED du
récepteur clignote. Pour les perturbations de l’émetteur, consultez son
mode d’emploi.
- Prenez l’émetteur en main et dirigez-vous vers le récepteur.
- Appuyez sur la touche de programmation. Le récepteur est maintenant
en mode programmation. La LED clignote. Dans le cas contraire, le
récepteur est défectueux.
- Effacez et (re)programmez le récepteur.
- Contrôlez si l’environnement du système n’a pas changé, pouvant
provoquer des perturbations (armoires métalliques, déplacement de
meubles ou de parois …). Essayez de restaurer l’état original.
- Si le système fonctionne avec l’émetteur en main et non sur la paroi,cela
peut indiquer la présence d’humidité ou de métal dans le mur. Déplacez
alors l’émetteur.
- Si le système fonctionne à une distance réduite,l’émetteur est placé hors
de portée ou perturbé par des parasites. Dans ce cas, placez l’émetteur
plus près ou hors portée des parasites. Vous pouvez également utiliser
le répétiteur 05-535 pour augmenter la portée max. ou contourner les
parasites.
Le système s’enclenche ou se déclenche de lui-même:
- Le système s’enclenche de lui-même: dans la portée de ce récepteur
est programmé un autre émetteur. Effacez le récepteur (effacement
sélectif ou complet) et reprogrammez les adresses souhaitées (voir ‘4.2.
Programmation’).
- Le systèmese déclenche delui-même:situation analogue aupoint précédent
ou bien le déclenchement est dû à des coupures de courant courtes.
- Contrôlez le fonctionnement des répétiteurs de l’installation. Il se peut
que le récepteur réagisse aussi bien au signal direct de l’émetteur que
celui du répétiteur.
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
-Dimensions:..................................63 x 35 x 70mm (sans antenne)
-Tension d’alimentation: ................... 12-24V AC/DC (bornes IN1 et IN2)
-Charge commutable pour le raccordement d’un bouton-poussoir NO
externe: ± 5mA
-Consommation de courant max.:....± 50mA (émetteur)
....................................................± 60mA (bouton-poussoir NO)
-Sorties:.........................................2 contacts relais libres de potentiel
-Charge commutable max.:.............AC: 24V, 1A (24VA)
....................................................DC: 30 V, 1 A (30W)
-Section de raccordement max.:......1 x 1,5mm2
-Poids:...........................................± 50g
-Fréquence:....................................868,30MHz (modulation: FSK)
-Température de fonctionnement:....-20 à 60°C
-Degré de protection:......................IP20
-Portée:..........................................100m en champ libre; ± 30m à
l’intérieur
-Pas de câblage entre les points de commande et les récepteurs (système
RF), câblage uniquement entre le récepteur et l’appareil à commander.
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC +
-
M
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC +
-
M

PM005-33500R21113
05-335
1. BESCHREIBUNG
Dieser Easywave 2-Kanal Aufputzempfänger gehört zum Niko Funksystem,einer
Installationstechnik die ohne jede Verdrahtung zwischen den Bedienungspunkten
(Tastern) und den zu steuernden Geräten auskommt.
2. FUNKTIONSWEISE UND EINSATZ
2.1. Sendebereich zwischen Easywave-Sendern und -Empfängern
Geräte mit Fernbedienung, wie Fernsehgeräte,Video- und Audio-Geräte werden
nicht durch die Easywave-Sender gestört. Die Easywave-Sender müssen nicht
wie Infrarotfernbedienungen auf den Empfänger gerichtet werden. Die Reichweite
im Innenbereich beträgt ca.30m. Auf freiem Feld kann eine Reichweite bis zu
100m erreicht werden. Die Reichweite ist von den in dem Gebäude benutzten
Materialien abhängig.
Man kann den RF-Repeater (05-535) zur Sendebereichserweiterung verwenden.
Um die Feldstärke in einer bestimmten Umgebung zu messen lässt sich das
Diagnosegerät 05-370 einsetzen. Dieses Gerät erkennt alle 868,3Mhz Signale.
Durch 9 LED’s wird die Empfangsqualität des Sendesignals oder die Feldstärke
der vorhandenen Störstrahlung angezeigt. So kann man feststellen ob der Bereich
des Wandsenders ausreichend ist.
Backstein, Beton Holz, Gipswände Stahlbeton Geschlossene Metallwände
Verlust: 20 bis 40% Verlust: 5 bis 20% Verlust: 40 bis 90% Verlust: 90 bis 100%
2.2. Montagevorschriften und Empfehlungen
Sender und / oder Empfänger dürfen NIE:
- in einem Verteilerkasten, Gehäuse oder Geflecht aus Metall,
- in der unmittelbaren Umgebung großer metallischer Objekte,
- auf oder direkt über dem Boden, montiert werden.
Die Empfänger sollten so dicht wie möglich bei den Sendern installiert werden.
Metall oder Feuchtigkeit in den Wänden kann einen negativen Einfluss auf den
Sendebereich haben.
2.3. Arbeitsweise des 2-Kanal Aufputzempfängers
Der Aufputzempfänger 05-335 besitzt 4 Modi und kann von 32 Bedienstellen aus
angesteuert werden. Pro Kanal kann ein externer Impulstaster angeschlossen
werden (siehe ‘3.4.Den Aufputzempfänger (05-335) montieren und anschließen).
Die Tastereingänge entsprechen dem eingestellten Modus.
- 1-Tastpunkt Tastermodus
Die 2 Relais können unabhängig voneinander geschaltet werden und bleiben
solange eingeschaltet wie der programmierte Taster gedruckt wird (max. 30s).
- 1-Tastpunkt Impulsmodus (1s)
Wenn man auf einen programmierten Taster druckt, schaltet der Relaiskontakt
(Kanal 1 oder Kanal 2) für 1s ein.
- 2-Tastpunkte EIN/AUS Modus
Jedes Relais kann unabhängig voneinander geschaltet werden:
Taster Funktion
Drücken auf Taster A oder C (oder Impulstaster CH1). EIN
Drücken auf Taster B oder D (oder Impulstaster CH2). AUS
- 2-Tastpunkte Modus für Rollladen/Jalousie
Taster Funktion
Drücken auf Taster A oder C
(oder Impulstaster CH1).
ÖFFNEN oder STOP
(für die ‘Schließrichtung’)
Drücken auf Taster B oder D
(oder Impulstaster CH2).
SCHLIESSEN oder STOP
(für die ‘Öffnungsrichtung’)
Nach 90s schaltet das Relais automatisch ab.
2.4. Den Aufputzempfänger montieren und anschließen
- Zuerst entfernt man den Deckel des Aufputzempfängers.
- Für die gesamte Verdrahtung verwendet man am Besten Steuer- oder Daten-
kabel, max. 3m. Man beachte auch die Montagevorschriften, wie in ‘3.2.
Montagevorschriften und Empfehlungen’ beschrieben.
Anschlüsse:
Anschluss der Versorgungsspannung 12-24V AC/DC an den Klemmen IN1
und IN2.
(Nur bei einem Gleichspannungsnetzteil muss die Polarität beachtet werden!)
Kanal/Relais 1 anschließen zwischen
NO1 und COM1: Schließer
NC1 und COM1: Öffner
Kanal/Relais 2 anschließen zwischen
NO2 und COM2: Schließer
NC2 und COM2: Öffner
Nur Lasten die mit einer Schutzkleinspannung (SELV) arbeiten, dürfen mit diesem
Aufputzempfänger 05-335 geschaltet werden!
- Bei Verwendung des 2-Tastpunkte Modus für Rollladen/Jalousie, erfolgt der
Anschluss folgendermaßen:
In diesem Modus kann nur mit einem 12-24V Gleichspannungsnetzteil gear-
beitet werden!
- An den Klemmen CH1 und CH2 können Schließer-Taster angeschlossen
werden um direkt Relais 1 (Kanal 1) bzw. Relais 2 (Kanal 2) entsprechend
dem eingestellten Funktionsmodus zu bedienen.
- Man programmiert die entsprechenden Sender in die Empfänger (siehe ‘4.
PROGRAMMIEREN’).
- Der Deckel wird nun wieder auf dem Aufputzempfänger befestigt.
- Der Aufputzempfänger lässt sich mit dem mitgelieferten doppelseitigen Klebe-
band an der Wand festkleben. Man kann den Empfänger auch festschrauben.
Hierzu verwendet man die dafür vorgesehenen Dübel und Schrauben.
3. PROGRAMMIERUNG
3.1. Inbetriebnahme
Nach der Installation der Sender und Empfänger müssen die Sender in die
Empfänger programmiert werden. Ein Empfänger funktioniert nur,nachdem die
Adresse eines Senders in den Empfänger programmiert wurde.
Man sollte die Sender erst testen, bevor man sie montiert!
3.2. Programmieren
Pro Empfänger kann man max. 32 Bedienstellen programmieren. Wenn diese
maximale Anzahl erreicht ist, blinkt die LED für 4s schnell. Auch bei längerem
Stromausfall bleibt die Programmierung erhalten.
Den Modus auswählen
Man setzt die Steckbrücke in den gewünschten Modus bevor man den Empfänger
programmiert. Der Stand der Steckbrücke wird dann im Speicher abgelegt.
Nach der Programmierung kann man den Stand der Steckbrücke ändern, falls
ein anderer Modus:
- für einen anderen Kanal,
- für einen anderen Sender,
- zum Einstellen des Funktionsmodus der externen Taster gewünscht wird.
Der Funktionsmodus wird mit Steckbrücke J1 eingestellt:
J1 in Position 1-2:
1-Tastpunkt Taster-Modus
J1 in Position 2-3:
2-Tastpunkte Modus für Rollladen/Jalousie
J1 auf Position 3-4:
2-Tastpunkte ein/aus Modus
J1 auf Position 4-5:
1-Tastpunkt Impuls-Modus (1s)
Mit einem Taster von einem Sender kann man für die 2 Kanäle des
Aufputzempfängers keine unterschiedlichen Modi zuweisen!
Programmieren
- Man stellt den gewünschten Modus für die Sender ein, die man programmieren
will.
- Kurz drücken (<1,6s) auf den Programmiertaster (CH1) um den Program-
miermodus für Kanal/Relais 1 zu aktivieren oder Programmiertaster (CH2)
um de Programmiermodus für Kanal/Relais 2 zu aktivieren.
- De LED blinkt.
- Nacheinander werden nun die Wippen der Sender betätigt, die mit dem
Empfänger zusammenarbeiten sollen (Zuweisung der einzelnen Adressen).
Die Wippe des Senders wird solange gedrückt bis die LED als Bestätigung
lange (4s.) leuchtet. Nach 4s blinkt die LED wieder normal.
- Kurz drücken (<1,6s) auf den Programmiertaster (CH1 of CH2) um den
Programmiermodus zu beenden.
3.3. Sender zufügen
Man kann jederzeit zusätzliche Sender (max. 32 Bedienungspunkte) auf einen
Empfänger programmieren. Man wiederholt hierzu ‘4.2. Programmieren’.
3.4. Alles löschen
- Durch längeres Drücken (>1,6s) auf den Programmiertaster CH1 oder CH2 auf
dem Empfänger wird der Resetmodus für Kanal/Relais 1 bzw. Kanal/Relais 2
aktiviert.
- Die LED blinkt nun schnell.
- Nochmaliges längeres Drücken (>1,6s) auf den Programmiertaster CH1 oder
CH2 löscht den Speicher von Kanal/Relais 1 bzw. Kanal/Relais 2.
- Die LED leuchtet als Bestätigung länger (4s.) und blinkt dann wieder schnell.
- Kurz drücken (< 1,6s.) auf den versenkten Programmiertaster um den Reset-
modus zu beenden.
3.5. Selektiv löschen
- Durch längeres Drücken (>1,6s) auf den Programmiertaster CH1 oder CH2 auf
dem Empfänger wird der Resetmodus für Kanal/Relais 1 bzw. Kanal/Relais 2
aktiviert.
- Die LED blinkt nun schnell.
- Man drückt danach auf 1 der Wippen der Bedienstelle die gelöscht werden
soll.
- Dieser Sender wird aus dem Speicher gelöscht. Die LED leuchtet als Bestätigung
länger (4s.).
- Kurz drücken (< 1,6s.) auf den Programmiertaster um den Resetmodus zu
beenden.
3.6. Taster neu programmieren in einem anderen Modus
Falls der Modus für einen Taster geändert werden soll, muss man den Taster
erst selektiv löschen. Man wiederholt dann die Programmierung wie in ‘4.2.
Programmieren’ beschrieben.
4. FEHLERBEHEBUNG
Falls das System nach der Programmierung nicht funktioniert, kann man
zusätzliche Kontrollen durchführen.
- Um die Funktion der Sender zu testen, kontrolliert man ob die LED auf dem
Empfänger blinkt. Bei Störungen im Sender: siehe die Bedienungsanleitung
für den Sender.
- Man nimmt den Sender in die Hand und geht auf den Empfänger zu.
- Der Programmiertaster wird betätigt. Der Empfänger ist nun im Programmier-
modus. Die LED blinkt. Erfolgt dies nicht, dann ist der Empfänger defekt.
- Rücksetzen und (neu) programmieren des Empfängers.
- Man kontrolliert ob die Umgebung des Systems verändert ist wodurch sich die
Störungen ergeben könnten (Metallschränke, Wände oder Möbel versetzt...).
Falls möglich, den ursprünglichen Zustand wieder herstellen.
- Wenn die Anlage mit dem Sender in der Hand arbeitet, jedoch nicht wenn
der Sender auf der Wand montiert ist, so kann dies ein Hinweis auf starke
Feuchtigkeit oder Metall in der Wand sein. Der Sender sollte in diesem Fall
an einer anderen Stelle montiert werden.
- Wenn die Anlage nur mit geringerer Reichweite funktioniert, so ist der Sender
außerhalb des Sendebereichs installiert oder es liegt ein Problem mit externer
Störstrahlung vor. In diesem Fall sollte der Sender näher beim Empfänger oder
außerhalb des Störstrahlungsbereiches installiert werden. Man kann auch den
Repeater 05-535 einsetzen um die maximale Reichweite zu vergrößern oder
das Störstrahlungsproblem zu umgehen.
Das System schaltet sich selbsttätig ein und aus:
- Das System schaltet sich selbsttätig ein: Dies kann nur erfolgen wenn innerhalb
des Empfangsbereiches ein fremder Sender in den Empfänger programmiert
wurde. Der Empfänger ist dann zu löschen (selektiv oder komplett) und
wird dann mit den gewünschten Adressen neu programmiert (siehe ‘4.2.
Programmieren’).
- Das System schaltet sich selbsttätig aus: dieser Fall kann ähnlich sein wie
der vorhin beschriebene oder er kann die Folge einer kurzzeitigen Span-
nungsunterbrechung sein.
- Außerdem sollte die Funktion des Repeaters in der Anlage geprüft werden.
Womöglich reagiert der Empfänger sowohl auf das direkte Signal des Senders
als auch auf das Signal des Repeaters.
5. TECHNISCHE DATEN
- Abmessungen:....................63 x 35 x 70mm (ohne Antenne)
- Versorgungsspannung:........ 12-24V AC/DC (Klemmen ‘IN1’ und ‘IN2‘)
- Kontaktstrom beim angeschlossenen externen Schließerkontakt: ±5mA
- Maximale Stromaufnahme: ±50mA (Sender)
±60mA (Schließerkontakt)
- Ausgänge: .......................... 2 potentialfreie Relaiskontakte
- Max. Kontaktbelastung: AC: 24V, 1A (24VA)
DC: 30V, 1A (30W)
- Max. Anschlussquerschnitt:..1 x 1,5mm2
- Gewicht:.............................±50g
- Frequenz: ...........................868.30MHz (Modulation: FSK)
- Betriebstemperatur: ............-20 tot 60°C
- Schutzgrad: ........................IP20
- Reichweite: ........................100m auf freiem Feld; ±30m im Haus
- Keine Verdrahtung zwischen den Bedienstellen und den Empfängern (Funk-
steuerung), nur eine Drahtverbindung zwischen der Empfängerschalteinheit
und dem zu bedienenden Gerät.
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC
+
-
M
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC +
-
M

PM005-33500R21113
05-335
1. DESCRIPTION
This Easywave 2-channel surface mounting receiver is part of the Niko RF
system (Radio Frequency), an installation technique that does not require
any wiring between the control points (push buttons) and the consumers
to be operated.
2. OPERATION AND USE
2.1. Range between Easywave transmitters and receivers
Appliances with remote control such as TV, video and audio sets are not
interfered by Easywave transmitters.The Easywave transmitters do not have
to be pointed towards the receiver optically.The range indoors is ±30m. In
open spaces, ranges up to 100m are covered. The ranges depend upon
the materials used in the building. You can use the RF repeater (05-535)
to expand the transmitter range.
You can use the diagnosis unit 05-370 to determine the RF signal strength
in a given environment. The appliance recognizes all 868,3Mhz signals.
The receiver quality of the transmitter signal or the strength of interference
is displayed by 9 LEDs. This way,you can determine whether the range of
the RF transmitter is sufficient.
brick, concrete wood, plaster walls reinforced concrete enclosure in metal
loss: 20 to 40% loss: 5 to 20% loss: 40 to 90% loss: 90 to 100%
2.2. Installation instructions and recommendations
NEVER install the receivers and/or transmitters:
- in a metal distribution box, housing or netting;
- in the immediate vicinity of large metal objects;
- on or near the floor.
Install the receivers in the immediate vicinity of the transmitters. The
presence of metal or moisture in the walls can negatively affect the
transmitter range.
2.3. Operating mode of the 2-channel surface receiver
The surface mounting receiver 05-335 is provided with 4 modes and can be
controlled from 32 control points.You can connect an impuls push button per
channel (see‘3.4. Mounting and connecting the surface mounting receiver
(05-335)). The push button inputs comply with the set mode.
- 1-button push button mode
The 2 relays can be switched separately and are switched for as long
as you push the programmed push button (max. 30s).
- 1-button pulse mode (1s)
If you press the programmed push button, the relay contact (channel 1
or 2) is switched for 1s.
- 2-button on/off mode
Every relay can be switched separately:
push button function
Press push button A or C (or impulse button CH1). ON
Press push button B or D (or impulse button CH2). OFF
- 2-button mode for shutters/blinds
push button function
Press push button A or C
(or impulse button CH1). OPEN or STOP (for ‘closing direction’)
Press push button B or D
(or impulse button CH1).
CLOSE or STOP
(for ‘opening direction’)
After 90s, the relay closes automatically.
2.4. Mounting and connecting the surface mounting receiver
- First remove the cover of the surface mounting receiver.
- Preferably use signalisation or data cable, max. 3m for all connections.
Also take into account the installation instructions as described in ‘3.2.
Installation instructions and recommendations'.
Connections:
Connect the power voltage 12-24V AC/DC to terminals IN1 and IN2.
(You only have to take into account the polarity in case of the DC power
supply!)
Connect channel/relay 1 between
NO1 and COM1: closer
NC1 and COM1: opener
Connect channel/relay 2 between
NO2 and COM2: closer
NC2 and COM2: opener
Only the loads that operate at low voltage (SELV), can be switched by
means of this surface mounting receiver 05-335!
- In case of the 2-button mode for shutters/blinds, make the connections
as follows:
This mode only allows operation with a 12-24V DC power supply!
- You can connect N.O. push buttons to terminals CH1 and CH2 to directly
control relay 1 (channel 1) resp. relay 2 (channel 2) according to the set
operating mode.
- Program the necessary transmitters on the receiver (see ‘4.PROGRAM-
MING').
- Place the cover back on the surface mounting receiver.
- You can stick the surface mounting receiver to a surface using the sup-
plied double-sided adhesive tape. You can also screw fix the receiver.
Use the provided plugs and screws.
3. PROGRAMMING
3.1. Taking into use
After installing the transmitters and receivers, the transmitters have to be
programmed with the receivers. A receiver only functions if the address
of a transmitter has been programmed in the receiver.
Test the transmitter before mounting it!
3.2. Programming
You can max. program 32 control points per receiver. If this max.is reached,
the LED blinks quickly for 4s. Programming is not lost in the event of a
prolonged power failure.
Selecting the mode
Place the jumper in the correct mode before programming the receiver.
The setting of the jumper is saved in the memory. After programming,
you can modify the setting of the jumper if another mode is required for:
- the other channel
- another transmitter / other transmitters
- setting the operating mode of the external push buttons.
Set the operating mode by means of jumper J1:
J1 in position 1-2:
1-button push button mode
J1 in position 2-3:
2-button mode for shutters/blinds
J1 in position 3-4:
2-button on/off mode
J1 in position 4-5:
1-button pulse mode (1s)
You cannot assign different modes to a transmitter push button
for the 2 channels of the surface mounting receiver!
Programming
- Set the desired mode for the transmitter(s) you wish to program.
- Briefly (<1,6s) press programming key CH1 to activate the programming
mode for channel/relay 1 or press programming key CH2 to activate the
programming mode for channel/relay 2.
- The LED blinks.
- Program all transmitters that have to interwork with the receiver one by
one.Keep the button pressed until the LED lights long (4s.) in confirmation.
After 4s, the LED blinks at normal speed again.
- Briefly (< 1,6s.) press the programming key (CH1 or CH2) to exit program-
ming mode.
3.3. Adding transmitters
You can always program additional transmitters (max. 32 control points)
on a receiver. Therefore, repeat ‘4.2. Programming’.
3.4. Complete erase
- Press the receiver's programming key CH1 or CH2 >1,6s to activate the
reset mode for channel/relay 1 resp. channel/relay 2.
- The LED blinks quickly.
- Then again press the programming key CH1 or CH2 >1,6s to erase the
memory of channel/relay 1 resp. channel/relay 2.
- The LED lights long (4s.) in confirmation and then blinks quickly again.
- Briefly (<1,6s.) press the countersunk programming key to exit the reset
mode.
3.5. Erasing selectively
- Press the receiver's programming key CH1 or CH2 long (>1,6s) to activate
the reset mode for channel/relay 1 resp. channel/relay 2.
- The LED blinks quickly.
- Press 1 of the control keys of the control point you wish to erase.
- This transmitter is erased from the memory. The LED lights long (4s.) in
confirmation.
- Briefly (<1,6s) press the programming key to end the reset.
3.6. Reprogramming push button in other mode
If you wish to modify the mode of a push button, you first have to selec-
tively erase this button. Repeat the programming as described in ‘4.2.
Programming’.
4. TROUBLESHOOTING
If the system does not operate after programming, you can carry out a
number of additional checks.
- Check the transmitter operation by checking if the LED on the receiver
blinks. For interference at the transmitter, see it's user manual.
- Pick up the transmitter and walk towards the receiver.
- Press the programming key. The receiver is now in programming mode.
The LED blinks. If this is not the case, the receiver is defective.
- Reset and (re)program the receiver.
- Check for interference caused by changes in the system environment
(metal cabinets, walls or furniture moved....) Restore the original condition,
if possible.
- If the system works when holding the transmitter in the hand but not
when placing it on the wall, this may indicate the presence of moist or
metal in the wall. In this case, move the transmitter.
- If the system works at reduced distance:the transmitter has been placed
outside the transmitter range or there is an interference problem. In this
case,place the transmitter closer to the receiver or outside the interference
reach.You can also use the repeater 05-535 to increase the max. range
or to get round the interference.
The system automatically switches on and off:
- The system automatically switches on: This is only possible if a foreign
transmitter was programmed in the receiver within the receiver range.
Erase the receiver (selectively or completely) and reprogram the addresses
(see ‘4.2. Programming’).
- The system automatically switches off: this situation can be similar to
the situation described above or be the result of brief current inter-
ruptions.
- Check the operation of the repeaters in the installation. It is possible that
the receiver both reacts to the direct signal from the transmitter as to
the signal of the repeater.
5. TECHNICAL DATA
- Dimensions:.....................63 x 35 x 70mm (without antenna)
- Mains supply:...................12-24V AC/DC (terminals ‘IN1’ and ‘IN2‘)
- Contact load when connecting an external N.O. push button: ±5mA
- Max. current consumption:±50mA (transmitter)
±60mA (N.O. push button)
- Outputs:........................... 2 potentialfree relay contacts
- Max. contact load: AC: 24V, 1A (24VA)
DC: 30V, 1A (30W)
- Max. connection capacity:.1 x 1,5mm2
- Weight:............................±50g
- Frequency:.......................868.30MHz (modulation: FSK)
- Operating temperature: ....-20 to 60°C
- Protection degree:............IP20
- Range: ............................100m in open field; up to ±30m indoors
- No wiring between control points and receivers (RF controlled),only a con-
nection between the receiver (switch) and the device to be operated.
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC
+
-
M
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC +
-
M

PM005-33500R21113
05-335
1. POPIS
Tento 2-kanálový prijímač Easywave pre montáž na povrch je súčasťou
systému Niko RF (Radio frequency). RF systém na prevádzku nepotrebuje
žiadne prepojenie vodičmi medzi ovládacími bodmi (tlačidlami) a prijímačom.
2. PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
2.1. Dosah medzi vysielačmi a prijímačmi Easywave
Spotrebiče s diaľkovými ovládačmi ako napr.TV, video,a audio súpravy nie
sú rušené vysielačmi Easywave. Vysielače Easywave nemusia byť opticky
namierené smerom k prijímaču.Dosah vo vnútorných priestoroch je ±30m.
Na otvorených priestranstvách sú pokryté dosahy až do 100m. Dosah v
budove závisí aj od materiálov použitých na stavbu budovy. Na zvýšenie
dosahu vysielača môžete použiť RF zosilňovač (05-535).
Naurčenie sily RF signálu vdanom prostredí môžete použiť RF tester 05-370.
Tester rozoznáva všetky signály 868,3MHz. Kvalita signálu vysielača alebo
rušenie je zobrazené 9 LED diódami. Týmto spôsobom môžete určiť, či je
dosah vysielača RF dostatočný.
tehla, betón drevo, sadrokartónové steny železobetón oceľová stena
strata: 20 až 40% strata: 5 až 20% strata: 40 až 90% strata: 90 až 100%
2.2. Montážne pokyny a odporúčania
NIKDY neinštalujte prijímače a/alebo vysielače:
- do kovovej rozvodnej skrine, puzdra alebo pletiva;
- do bezprostrednej blízkosti veľkých kovových objektov;
- na alebo v blízkosti podlahy.
Inštalujte prijímače čo najbližšie k vysielačom.Prítomnosť kovu alebo vlhkosti
v stenách môže negatívne vplývať na dosah vysielača.
2.3. Prevádzkový režim 2-kanálového prijímača
Prijímač 05-335 má 4 režimy a môže byť ovládaný až 32 vysielačmi. Môžete
pripojiť impulzné tlačidlona každý kanál (viď‘3.4. Montáža pripojenie prijímača
(05-355)). Vstupy pre tlačidlá zodpovedajú nastavenému režimu.
- 1-tlačidlový režim
2 relé môžu byť zopnuté oddelene a sú zopnuté po dobu, po ktorú držíte
programované tlačidlo (max. 30s)
- 1 tlačidlový pulzný režim (1s)
Ak stlačíte programované tlačidlo, kontakt relé (kanál 1 alebo 2) sa zopne
na 1s.
- 2-tlačidlový režim zapnuté/vypnuté
Každé relé môže byť zopnuté oddelene:
tlačidlo funkcia
Stlačte tlačidlo A alebo C (alebo impulzové tlačidlo CH1). Zapnúť
Stlačte tlačidlo B alebo D (alebo impulzové tlačidlo CH2). Vypnúť
- 2-tlačidlový režim pre žalúzie/okenice
tlačidlo funkcia
Stlačte tlačidlo A alebo C
(alebo impulzové tlačidlo CH1) OPEN of STOP (pre ‘smer zatvárania')
Stlačte tlačidlo B alebo D
(alebo impulzové tlačidlo CH2).
ZATVORIŤ alebo ZASTAVIŤ
(pre ‘smer otvárania’)
Po 90s sa relé zatvorí automaticky.
2.4. Montáž a zapojenie prijímača
- Najprv odstáňte kryt prijímača.
- Pokiaľ možno použite signalizačný alebo dátový kábel,max. 3m na všetky
spojenia. Tiež berte do úvahy inštalačné pokyny ako sú popísané v ‘3.2.
Montážne pokyny a odporúčania'.
Zapojenie:
Pripojte napájanie s napätím 12-24 V AC/DC na svorky IN1 a IN2.
(polaritu treba brať do úvahy iba v prípade jednosmerného napájania!)
Prepojte kanál/relé 1 medzi
NO1 a COM1: zatvárnie
NC1 a COM1: otváraniePrepojte kanál/relé 2 medzi
NO2 a COM2: zatvárnie
NC2 a COM2: otváranie
Iba zariadenia prevádzkované pri nízkom napätí (SELV) môžu byť prepínané
prostredníctvom tohto RF prijímača 05-335!
- V prípade 2-tlačidlového režimu pre žalúzie/rolety, použite nasledovné
zapojenie:
Tento režim umožňuje prevádzku iba pri jednosmernom napájaní 12-24V!
- Môžete prepojiť tlačidlá N.O. na terminály CH1 a CH2 aby ste priamo
ovládali relé 1 (kanál 1) resp. relé 2 (kanál 2) podľa nastaveného režimu
prevádzky.
- Naprogramujte potrebné vysielače na prijímači(viď‘4.PROGRAMOVANIE').
- Uložte kryt späť na RF prijímač.
- RF prijímač môžete prilepiť na povrch použitím dodávanej obojstrannej
lepiacej pásky. Prijímač môžete taktiež priskrutkovať. Použite priložené
skrutky.
3. PROGRAMOVANIE
3.1. Príprava na použitie
Po inštalácii vysielačov a prijímačov treba vysielače naprogramovať s
prijímačmi.Prijímač funguje iba ak bola adresa vysielača naprogramovaná
na prijímači.
Otestuje vysielač pred jeho montážou!
3.2. Programovanie
Na prijímač môžete naprogramovať max. 32 ovládacích bodov. Ak je
dosiahnuté toto množstvo, LED bliká rýchlo po dobu 4s. Programovanie
sa nestratí ani v prípade dlhšieho výpadku napájania.
Výber režimu
Umiestnite jumper do správneho režimu pred programovaním prijímača.
Nastavenie jumpera je uložené v pamäti.Ak je potrebný iný režim, môžete
po naprogramovaní upravovať nastavenie jumpera pre:
- iný kanál
- ďalší vysielač / iné vysielače
- nastavenie prevádzkového režimu externých tlačidiel.
Nastavte prevádzkový režim prostrednítvom jumpra J1:
J1 v pozícii 1-2:
1-tlačidlový režim tlačidla
J1 v pozícii 2-3:
2-tlačidlový režim pre žalúzie/rolety
J1 v pozícii 3-4:
2-tlačidlový režim zapnuté/vypnuté
J1 v pozícii 4-5:
1 tlačidlový pulzný režim (1 s)
Nemôžete priradiť rôzne režimy tlačidlu vysielača pre 2 kanály
RF prijímača!
Programovanie
- Nastavte požadovaný režim pre vysielač(e), ktoré si želáte programovať.
- Krátko (<1,6s) stlačte programovací kláves CH1 na aktiváciu programo-
vacieho režimu pre kanál/relé 1 alebo stlačte programovací kľúč CH2 na
aktiváciu programovacieho režimu pre kanál/relé 2.
- LED bliká.
- Naprogramujte všetky vysielače, ktoré majú spolupracovať s prijímačom
jeden po druhom. Držte tlačidlo stlačené až pokiaľ LED dlho zasvieti (4s)
na potvrdenie. Po 4s bude LED opäť blikať normálnou rýchlosťou
- Krátko (<1,6s) stlačte programovací kláves (CH1 alebo CH2) na výstup
z programovacieho režimu.
3.3. Pridávanie vysielačov
Vždy môžete na prijímači naprogramovať max. 32 ovládacích bodov. Na
to opakujte ‘4.2. Programovanie’.
3.4. Úplné vymazanie
- Stlačte programovací kláves CH1 alebo CH2 prijímača >1,6s na aktiváciu
vynulovacieho režimu pre kanál/relé 1 resp. kanál/relé 2.
- LED bliká rýchlo.
- Potom opäť stlačte programovací kláves CH1 alebo CH2 >1,6s na
vymazanie pamäte kanála/relé 1 resp. kanála/relé 2.
- LED svieti dlho (4s) na potvrdenie, a potom začne opäť rýchlo blikať.
- Krátko (<1,6s.) stlačte zapustený programovací kláves na opustenie
nulovacieho režimu.
3.5. Selektívne mazanie
- Stlačte programovací kláves CH1 alebo CH2 prijímača (>1,6s) na aktiváciu
nulovacieho režimu pre kanál/relé 1 resp. kanál/relé 2.
- LED bliká rýchlo.
- Stlačte 1 z ovládacích kláves z vysielača, ktorý si želáte vymazať.
- Tento vysielač je vymazaný z pamäte. LED svieti dlho (4s) na potvrdenie.
- Krátko (<1,6s) stlačte programovací kláves na ukončenie nulovania.
3.6. Preprogramovanie tlačidla na iný režim
Ak si želáte zmeniť režim tlačidla, musíte v prvom rade toto tlačidlo
selektívne vymazať. Zopakujte programovanie podľa popisu v ‘4.2. Pro-
gramovanie’.
4. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Ak systém nefunguje po programovaní, môžete vykonať niekoľko
dodatočných kontrol.
- Skontrolujte prevádzku vysielača skontrolovaním,či bliká LED na prijímači.
Pre rušenie na vysielači viď jeho užívateľska príručka.
- Zoberte vysielač a choďte smerom k prijímaču.
- Stlačte programovací kláves. Prijímač je teraz v programovacom mode.
LED bliká. Ak k tomu nedôjde, je prijímač chybný.
- Vynulujte a (pre)programujte prijímač.
- Skontrolujte rušenie spôsobené zmenami v prostredí (kovové skrinky,
presunuté steny alebo nábytok...) Ak je to možné, obnovte pôvodné
podmienky.
- Ak systém pracuje keď držíte vysielač v ruke, ale nie keď ho umiestnite
na stenu, môže to poukazovať na vlhkosť alebo kov v stene. V takom
prípade premiestnite vysielač.
- Ak systém pracuje na zníženú vzdialenosť:Vysielač bol umiestnený mimo
dosah vysielača alebo ide o problém rušenia.V tomto prípade umiestnite
vysielač bližšie k prijímaču alebo mimo dosah rušenia. Môžete tiež
použiť zosilňovač 05-535 na zvýšenie max. dosahu alebo na prekonanie
rušenia.
Systém sa automaticky zapína a vypína:
- Systém sa automaticky zapína: Toto je možné iba ak bol na prijímači
naprogramovaný cudzí vysielač v dosahu prijímača. Vymažte
prijímač (selektívne alebo úplne) a preprogramujte adresy (viď ‘4.2.
Programming’).
- Systém sa automaticky vypína: táto príčina môže byť rovnaká ako hore
popísaná alebo môže byť výsledkom krátkych momentálnych prerušení.
- Skontrolujte prevádzku zosilňovačou v inštalácii. Je možné, že prijímač
odpovedá na priamy signál z vysielača ako aj na signál zo zosilňovača.
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
- Rozmery: .........................63 x 35 x 70mm (bez antény)
- Zdroj napájania:................12-24V AC/DC (svorky ‘IN1’ a ‘IN2‘)
- Kontakt záťaže, pri pripájaní vonkajšieho tlačidla N.O.: ±5mA
- Max. okamžitá spotreba: ±50mA (vysielač)
±60mA (N.O. tlačidlo)
- Výstupy:........................... 2 bezpotenciálové relé kontakty
- Max. záťaž kontaktu:.........AC: 24V, 1A (24VA)
DC: 30V, 1A (30W)
- Max. kapacita spojenia:.....1 x 1,5mm2
- Hmotnosť:........................±50g
- Frekvencia: ......................868.30MHz (modulácia: FSK)
- Prevádzková teplota: ........-20 až 60°C
- Stupeň krytia:...................IP20
- Dosah:.............................100m v otvorenom priestranstve; do ±30m
vo vnútri
- Žiadne vodiče medzi vysielačmi a prijímačmi (kontrolované RF), iba
spojenie medzi prijímačom (prepínač) a obsluhovaným zariadením).
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC
+
-
M
CH1
CH1 CH2
NC1
LED
NO1 COM1 IN1 IN2 NC2 NO2 COM2
CH2
12345
12-24V DC +
-
M

PM005-33500R21113
05-335
NL Waarschuwingen voor installatie
De installatie van producten die permanent onderdeel zullen uitmaken van de elektrische installatie
en die gevaarlijke spanningen bevatten, moet worden uitgevoerd door een erkend installateur en
volgens de geldende voorschriften. Deze handleiding moet aan de gebruiker worden overhandigd.
Het moet bij het dossier van de elektrische installatie worden gevoegd en worden overgedragen
aan eventuele nieuwe eigenaars. Bijkomende exemplaren zijn verkrijgbaar via de website of Niko
customer services.
FR Mises en garde relative à l’installation
L’installation de produits qui feront, de manière permanente,partie de l’installation électrique et qui
comportent des tensions dangereuses,doit être effectuée par un installateur agréé et conformément
aux prescriptions en vigueur. Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au
dossier de l’installation électrique et être remisaux nouveaux propriétaires éventuels.Des exemplaires
supplémentaires peuvent être obtenus sur le site internet ou auprès de Niko customer services.
DE Vor der Installation zu beachtende Sicherheitshinweise
Die Installation von Produkten, die fest an eine elektrische Anlage angeschlossen werden und
gefährliche Spannungen enthalten,müssen gemäß den geltendenVorschriften von einem anerkannten
Installateur vorgenommen werden. Diese Gebrauchsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt
werden. Die Gebrauchsanleitung ist den Unterlagen der elektrischen Anlage beizufügen und muss
auch eventuellen neuen Besitzern ausgehändigt werden. Zusätzliche Exemplare erhalten Sie über
die Website oder den Kundendienst von Niko.
EN Warnings regarding installation
The installation of products that will permanently be part of the electrical installation and which
include dangerous voltages, shall be carried out by a qualified installer and in accordance with
the applicable regulations. This user manual must be presented to the user. It should be included
in the electrical installation file and it should be passed on to any new owners. Additional copies
are available on the Niko website or via Niko customer services.
SK Upozornenia týkajúce sa inštalácie
Výrobky, ktoré sa natrvalo stanú súčasťou elektroinštalácie, a ktoré obsahujú nebezpečné napätia,
musia byť inštalované kvalifikovaným elektroinštalatérom a v súlade s platnými smernicami a
nariadeniami. Tento návod na použitie musí byť odovzdaný používateľovi. Mal by byť súčasťou
dokumentácie o elektroinštalácii a mal by byť odovzdaný každému novému používateľovi. Ďalšie
kópie sú k dispozícii na internetových stránkach spoločnosti Niko alebo prostredníctvom služby
zákazníkom poskytovanej spoločnosťou Niko.
NL CE-markering
Dit product voldoet aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en verordeningen.Voor radioapparatuur
verklaart Niko nv dat de radioapparatuur uit deze handleiding conform is met Richtlijn 2014/53/
EU. Indien van toepassing, kan de volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring geraadpleegd
worden op www.niko.eu.
FR Marquage CE
Ce produit est conforme à l’ensemble des directives et règlements européens applicables. Pour
l'appareillage radio, Niko SA déclare que l'appareillage radio de ce mode d'emploi est conforme à
la Directive 2014/53/EU. Si d'application, le texte complet de la déclaration de conformité UE peut
être consulté sur www.niko.eu.
DE CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien undVerordnungen.Für Funkgeräte
erklärt Niko nv, dass die Funkgeräte aus dieserAnleitung der Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Falls
zutreffend, kann der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung auf www.niko.eu eingesehen
werden.
EN CE marking
This product complies with all of the relevant European guidelines and regulations. For radio
equipment Niko llc declares that the radio equipment in this manual conforms with the 2014/53/EU
directive.If applicable, the full text of the EU Declaration of Conformity can be found on www.niko.eu.
SK Označenie ES
Tento výrobok spĺňa všetky relevantné Európske predpisy a nariadenia. Čo sa rádiových zariadení
týka, spoločnosť Niko nv vyhlasuje,že rádiové zariadenia v tomto návode sú v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. V prípade potreby môžete plné znenie Európskeho vyhlásenia o zhode nájsť na
stránke www.niko.eu.
NL Milieu
Dit product of de bijgeleverde batterijen mag u niet bij het ongesorteerd afval gooien. Breng uw
afgedankt product naar een erkend verzamelpunt. Net als producenten en importeurs speelt ook
u een belangrijke rol in de bevordering van sortering, recycling en hergebruik van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur.Om de ophaling en verwerking te kunnen financieren, heft de
overheid in bepaalde gevallen een recyclingbijdrage (inbegrepen in de aankoopprijs van dit product).
FR Environnement
Vous ne pouvez pas mettre ce produit ou les batteries fournies au rebut en tant que déchet non
trié. Déposez votre produit usagé à un point de collecte agréé. Tout comme les fabricants et
importateurs,vous jouez un rôle important dans la promotion du tri, du recyclage et de la réutilisation
d’appareils électriques et électroniques mis au rebut. Pour financer la collecte et le traitement,
les pouvoirs publics ont prévu, dans certains cas, une cotisation de recyclage (comprise dans le
prix d’achat de ce produit).
DE Umwelt
Sie dürfen dieses Produkt oder die mitgelieferten Batterien nicht über den normalen Hausmüll
entsorgen. Bringen Sie Ihr ausgedientes Produkt zu einer anerkannten Sammelstelle. Genau wie
Hersteller und Importeure spielen auch Sie eine wichtige Rolle bei Sortierung, Recycling und
Wiederverwendung von ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräten. Um die Abholung
und Verarbeitung wiederverwertbarer Abfälle finanzieren zu können, ist im Verkaufspreis oftmals
bereits eine obligatorische Recyclingabgabe enthalten.
EN Environment
Do not dump this product with the unsorted waste. Bring it to a recognised waste collection point.
Together with producers and importers, you have an important role to play in the advancement of
sorting, recycling and reusing discarded electrical and electronic appliances. In order to finance
the waste collection and processing, the government levies a recycling contribution in some cases
(included in the purchase price of this product).
SK Prostredie
Tento výrobok a/alebo k nemu pribalené batérie sa nesmú likvidovať spolu s nerecyklovateľným
odpadom.Svoj znehodnotený výrobok odneste na určené zberné miesto odpadualebo do recyklačného
strediska. Nielen výrobcovia a dovozcovia, ale aj vy zohrávate veľmi dôležitú úlohu v rámci podpory
triedenia,recyklovania a opätovného používania odpadu vzniknutého z elektrických a elektronických
zariadení.Aby bolo možné financovať zber, triedenie a spracovanie odpadu,vláda v určitých prípadoch
odvádza poplatky za recykláciu (tie sú zahrnuté v cene tohto výrobku).
EMBALLAGES
CARTONS ET PAPIER
À TRIER
Support & contact
nv Niko sa
Industriepark West 40
9100 Sint-Niklaas, Belgium
www.niko.eu
EN +32 3 778 90 80 [email protected]
NL België: +32 3 778 90 80
Nederland: +31 880 15 96 10
FR
Belgique: +32 3 778 90 80
France: +33 820 20 66 25
Suisse: +41 44 878 22 22
DE
Deutschland: +49 7623 96697-0
Schweiz: +41 44 878 22 22
Österreich: +43 5577-894 51
Belgien: +32 3 778 90 80
SK +421 2 63 825 155 [email protected]
Niko prepares its manuals with the greatest care and strives to make them as complete,
correct and up-to-date as possible. Nevertheless, some deficiencies may subsist. Niko
cannot be held responsible for this, other than within the legal limits. Please inform us of
Table of contents
Languages:
Other Niko Receiver manuals