Norditalia Arianne P1 User manual

Norditalia Group S.r.l.
Via Colli Storici, 215
25015 Desenzano del Garda (BS) - ITALY
Tel.: +39 030 99 100 20 - Fax: +39 030 99 101 47
ASSISTENZA CLIENTI: con servizio gratuito
di presa e consegna a domicilio. Only for Italy.
IT....................................... ...................................... pag. 3
EN ................................. ................................. page 5
PL ................................ ................................. str. 8
AR ....................................... ........................................
DE ....................... ........................ Seite 23
HU ............................. ............................ oldalon 26
NL ................... .............. bladzijde 28
ES .................................... ................................... pág. 33
PT ............................. .............................. pág. 36
SR ............................ ............................ strani 39
MANUALE D’USO
OPERATING MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNGSHEFT
MANUAL DE USO
Arianne P1 - Arianne Power - Arianne Plus
Ariette - Drop - Hi-Neb - Meganeb - Meganeb Plus
Air 3000 - Air 3000 Plus - @Neb
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE
PASTRATI ACEST MANUAL INTR-UN LOC SIGUR
DIESES HEFT SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN

2
2
15
16
17
18
33
5
1
4
MAX 8 ml
MIN 0.5 ml
6
7
ø 13 mm
13
13
13
14
14
0.7 0.8 1.0
0.16 0.22 0.28
0.05 0.06 0.07
0.35 0.37 0.54
0.11 0.12 0.14
Aerosol Output (ml)
(EN 13544-1) 0.18 0.20 0.26
**
Max 8ml
Min 0,5ml
Max 8ml
Min 0,5ml
Max 8ml
Min 0,5ml
Max 8ml
Min 0,5ml
Fig.A
Fig.B
***

3
Italiano
0900366060 ed. 12/2016
ø 13 mm
IT
SISTEMA PER AEROSOLTERAPIA PER USO DOMESTICO
AVVERTENZE IMPORTANTI: La mancata osservanza delle avvertenze e di tutto il contenuto del presente manuale può esporre
a gravi rischi quali: peggioramento dello stato di salute, scottatura, incendio, folgorazione, soffocamento, infezioni incrociate, reinfezioni,
morte, contaminazione ambientale.
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio;
•
norme di sicurezza, facendo attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, e quello di massima potenza marcato
sull’adattatore;
• L’inalazione di qualsiasi sostanza deve essere prescritta e monitorata dal medico, il quale indicherà i dosaggi e la modalità di assunzione
• La mancanza di energia elettrica, un guasto improvviso o qualunque altra condizione sfavorevole potrebbero causare il mancato
funzionamento dell’apparecchio; pertanto si raccomanda di dotarsi di un apparecchio o di un farmaco (concordato con il medico) da
utilizzare in alternativa;
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per l’uso previsto (inalazioni aerosoliche) e come descritto dal presente manuale;
• Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci, senza sorveglianza; In questi casi porre particolare attenzione
durante la terapia;
• Qualora la scocca o il cavo di alimentazione fossero danneggiati non utilizzare l’apparecchio;
• Non lasciare mai l’apparecchio e tutte le sue parti, inclusi gli imballi, in zone raggiungibili da bambini, incapaci, animali domestici o
insetti.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate o umide o mentre si sta facendo il bagno;
• Non bagnare l’apparecchio con acqua o liquidi di altra natura; non utilizzare l’apparecchio se è stato bagnato accidentalmente;
LATEX
• Gli elastici (opzionali) possono contenere lattice (LATEX). Il lattice può provocare reazioni allergiche.
• Tenere l’apparecchio ed il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore; L’apparecchio non è adatto per l’uso in presenza di sostanze
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti dove sono stati appena utilizzati spray; Aerare il locale prima di procedere alla terapia;
•
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture di raffreddamento; Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui lo stesso producesse
rumorosità anomala;
• Per garantire prestazioni, funzionalità e sicurezza dell’apparecchio utilizzare solo accessori e ricambi originali Norditalia;
• E’ consigliato l’uso personale degli accessori; Per ridurre il rischio di infezione si raccomanda la sterilizzazione degli accessori prima
di ogni utilizzo .
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente. Staccare sempre la spina dopo
l’uso. In caso di cavo rimovibile staccare sempre la spina dalla presa a muro prima di staccare il cavo dall’apparecchio.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici; conservarlo nelle condizioni ambientali previste.
• Non avvolgere il tubo o il cavo di alimentazione attorno al collo. L’apparecchio include parti piccole pericolose se ingoiate o inalate.
• Non usare l’apparecchio collegandolo ad altri apparecchi e accessori non descritti nelle istruzioni.
• Se l’apparecchio è stato mantenuto in ambienti molto polverosi non utilizzarlo.
RESPONSABILITÀ
se:
sia conforme alle norme vigenti; le istruzioni di impiego siano state rispettate. Il produttore non si assume responsabilità per danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Con il tempo il prodotto è soggetto a deterioramento. Decorsi 10 anni dalla data di
fabbricazione indicata sul dato di targa il prodotto non è più utilizzabile e il fabbricante non può essere più ritenuto responsabile di danni
o incidenti cagionati dal prodotto.
MOD
Arianne P1 0.7 bar 35 dBA 2 NON STOP
Drop - Hi-Neb - @neb 0.8 bar 35 dBA 2 NON STOP
Ariette - Arianne Power - Meganeb 0.8 bar 35 dBA 3 NON STOP
Meganeb Plus 1.0 bar 30 dBA 3 NON STOP
Arianne Plus 1.0 bar 35 dBA 3 NON STOP
0051 230 V ~50 Hz 220 VA
*
***

Italiano
FUSIBILE DI SICUREZZA
All’interno dell’apparecchio è alloggiato un fusibile di sicurezza sostituibile in caso di guasto. L’operazione di sostituzione, come tutte le
altre eventuali riparazioni, deve essere eseguita dalla ditta costruttrice oppure da personale autorizzato dalla stessa.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
compresi quelli adibiti ad uso domestico/residenziale. Le emissioni RF dell’ apparecchio sono molto basse e verosimilmente non causano
interferenza agli apparecchi vicini.
E’ comunque consigliabile non posizionarlo sopra o vicino ad altri apparecchi. Qualora generasse interferenze ai vostri apparecchi
dell’apparecchio, tenerli ad almeno 3 m. di distanza.
ISTRUZIONI D’USO
1. Posizionare l’apparecchio su di un piano stabile.
2. Al primo utilizzo dell’apparecchio pulire gli accessori come indicato al punto “Pulizia degli accessori”.
3. Collegare il tubo (1) all’apparecchio e accendere per 1 minuto per far fuoriuscire eventuale condensa. Collegare l’ampolla nebulizzatrice
(2) all’apparecchio mediante il tubo (1).
4. Collegare all’ampolla nebulizzatrice uno degli accessori desiderati: boccaglio (4), nasale (5) o mascherina (6), come indicato nello
schema di connessione degli accessori a pag. 2.
5. Introdurre il medicamento nell’ampolla nebulizzatrice rispettando i limiti di riempimento indicati nello schema di connessione degli
accessori.
6.
sull’etichetta posta sotto l’apparecchio.
7. Mettere in funzione l’apparecchio azionando l’interruttore, tenendo presente che può essere collaudato per un funzionamento
intermittente; I tempi di funzionamento sono indicati nella tabella di pag. 3. L’emissione di nebulizzato dall’ampolla conferma il corretto
funzionamento. Ad apparecchio nuovo è normale che il compressore e gli accessori presentino un odore particolare che tende a
scomparire con l’uso.
8.
quantità non nebulizzabile così come la velocità di nebulizzazione, dipendono dalle caratteristiche del farmaco. Per esempio farmaci
9. Terminata l’applicazione spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
10.Per evitare il pericolo di infezioni, pulire l’apparecchio e gli accessori come indicato di seguito.
Fig. A Fig. B
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULL’ USO DELL’ AMPOLLA NEBULIZZATRICE.
L’ ampolla in plastica Neboplus (2) può essere impiegata in due diversi modi:
• con tappo (3) inserito si ottiene una nebulizzazione lenta (Fig. A);
• con tappo (3) aperto si ottiene una nebulizzazione standard (Fig. B).
Attenzione: il nasale può essere usato solo con il tappo (3) inserito sull’ampolla.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Tutte le operazioni di pulizia devono essere effettuate con la spina dell’apparecchio staccata dalla presa di corrente. Per evitare
funzionamenti anomali dell’apparecchio e l’inalazione di sostanze indesiderate pulire l’apparecchio e gli accessori immediatamente dopo
aver effettuato la terapia. La pulizia dell’apparecchio e dell’eventuale vano porta-accessori deve essere effettuata utilizzando un panno
leggermente inumidito con alcool denaturato. Dopo aver pulito l’apparecchio, attendere che l’alcool sia completamente evaporato prima
dell’utilizzo.
Non utilizzare altri liquidi o altre sostanze. Non utilizzare panni eccessivamente bagnati in quanto il contatto di liquidi con le parti elettriche
dell’apparecchio può causare difetti di funzionamento, danneggiarlo irreparabilmente o risultare pericoloso.
PULIZIA DEGLI ACCESSORI
Dopo l’uso e se necessario prima dell’uso, lavare accuratamente gli accessori (tubo escluso) con acqua tiepida e asciugarli con un panno.
Successivamente riporli in luogo pulito. Nella pulizia assicurarsi che venga rimosso ogni residuo ed asciugare perfettamente. In nessun
caso utilizzare sostanze potenzialmente tossiche a contatto con pelle o mucose, se ingerite o inalate.
Qualora sia necessario disinfettare gli accessori, utilizzare metodi approvati dalle normative vigenti compatibilmente con la resistenza del
materiale. Eventuale umidità residua nel tubo può essere rimossa, lasciando funzionare l’aerosol senza ampolla collegata per qualche
MILTON®
accessori possono essere disinfettati in acqua bollente (100°C) per almeno 40’ od in autoclave (120°C) per almeno 20’. Non bollire il
tubo. Non sovrapporre pesi agli accessori e non piegarli; non superare le temperature indicate; Dopo la disinfezione riporre in sacchetti
puliti. In acqua o vapore gli accessori in PVC perdono la trasparenza; il fenomeno scompare dopo qualche giorno all’asciutto e non
l’intervallo fra una disinfezione e l’altra vanno stabilite a discrezione del medico e/o della clinica ed in funzione della patologia. Di norma
gli accessori vanno disinfettati prima di ogni cambio paziente. Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
particolari.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
VERIFICHE PERIODICHE
per un uso frequente - 3 applicazioni al giorno) .Gli accessori danneggiati vanno sostituiti. Sebbene un apparecchio
correttamente usato possa durare molto a lungo, si consiglia comunque la sostituzione non oltre mille ore di funzionamento o 10 anni
dalla data di fabbricazione.
SMALTIMENTO
Smaltire l’apparecchio e gli accessori in conformità con le norme vigenti. In caso di dubbio contattare le autorità locali per
chiarimenti. Non disperdere nell’ambiente!
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo apparecchio è garantito per il periodo indicato in tabella di pag. 3 salvo diversa indicazione o prescrizioni legislative nazionali.
La garanzia copre l’apparecchio da eventuali difetti di fabbricazione, a condizione che lo stesso non abbia subito manomissioni da parte
dell’utente o da personale estraneo al servizio autorizzato. Per assistenza o per segnalare funzionamenti anomali contattare il fabbricante
o il distributore locale.
La garanzia non comprende:
- avarie o difetti causati da uso diverso da quello previsto, o non conforme alle istruzioni.
- i danni accidentali come urti, cadute, ecc.
N.B. Per riparazioni o revisioni restituire l’apparecchio in buone condizioni di pulizia
LEGENDA
1. Tubo
2. Ampolla “Neboplus”
3. Tappo per ampolla
4. Boccaglio
5. Nasale
6. Mascherina
7. Raccordo (opzionale)
13. Filtro
14.
15. Parte Inferiore ampolla
16. Pixper
17. Selettore
18. Parte superiore ampolla
Condizioni ambientali di
utilizzo / stoccaggio Temperatura ambiente
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Umidità relativa
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Pressione atmosferica
500 ÷ 1060 hPa
Apparecchio
di classe II Apparecchio
di tipo BF
Avvertenze
importanti
Consultare
il manuale
istruizioni
~
Corrente
alternata
0
Spento
I
Acceso
IP20
Protezione ingresso:
- oggetti --> dimensione minima 12.5 mm.
- liquidi --> nessuna, non bagnare
Anni di garanzia
Rumorosità Pressione Tempi di
funzionamento
Max 8ml
Min 0,5ml
Quantità nebulizzata
(ml/min)
Quantità inspirata (ml/min)
(A.O.R EN 13544-1) Suggerimento
*Per i modelli venduti al di fuori dell’Unione Europea, fare riferimento all’etichetta dato di targa presente sull’apparecchio.
I dati forniti potrebbero non applicarsi a medicinali in sospensione o molto viscosi, consultare il produttore del farmaco.
*** Tutti i dati tecnici presenti nel manuale sono indicativi.
EN
AEROSOLTHERAPY SYSTEM FOR DOMESTIC USE
IMPORTANT WARNINGS: Failure to follow the warnings and the content of the present manual can expose to heavy risks
• Read all the instructions carefully before using the appliance;
•
the safety standards in force, paying attention not to exceed the rated current value and the maximum power value indicated on the
adapter;
• The inhalation of any substance must be prescribed and monitored by the doctor, who will indicate the most suitable doses and
• Electricity supply failure, an unexpected fault or any other unfavourable condition may cause the appliance not to work; we therefore
recommend that you have an appliance or medicine (subject to agreement with your doctor) that may be used as an alternative;
• Only use the appliance for the use foreseen (aerosol inhalations) and as described in this manual;

5
English
VERIFICHE PERIODICHE
per un uso frequente - 3 applicazioni al giorno) .Gli accessori danneggiati vanno sostituiti. Sebbene un apparecchio
correttamente usato possa durare molto a lungo, si consiglia comunque la sostituzione non oltre mille ore di funzionamento o 10 anni
dalla data di fabbricazione.
SMALTIMENTO
Smaltire l’apparecchio e gli accessori in conformità con le norme vigenti. In caso di dubbio contattare le autorità locali per
chiarimenti. Non disperdere nell’ambiente!
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo apparecchio è garantito per il periodo indicato in tabella di pag. 3 salvo diversa indicazione o prescrizioni legislative nazionali.
La garanzia copre l’apparecchio da eventuali difetti di fabbricazione, a condizione che lo stesso non abbia subito manomissioni da parte
dell’utente o da personale estraneo al servizio autorizzato. Per assistenza o per segnalare funzionamenti anomali contattare il fabbricante
o il distributore locale.
La garanzia non comprende:
- avarie o difetti causati da uso diverso da quello previsto, o non conforme alle istruzioni.
- i danni accidentali come urti, cadute, ecc.
N.B. Per riparazioni o revisioni restituire l’apparecchio in buone condizioni di pulizia
LEGENDA
1. Tubo
2. Ampolla “Neboplus”
3. Tappo per ampolla
4. Boccaglio
5. Nasale
6. Mascherina
7. Raccordo (opzionale)
13. Filtro
14.
15. Parte Inferiore ampolla
16. Pixper
17. Selettore
18. Parte superiore ampolla
Condizioni ambientali di
utilizzo / stoccaggio Temperatura ambiente
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Umidità relativa
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Pressione atmosferica
500 ÷ 1060 hPa
Apparecchio
di classe II Apparecchio
di tipo BF
Avvertenze
importanti
Consultare
il manuale
istruizioni
~
Corrente
alternata
0
Spento
I
Acceso
IP20
Protezione ingresso:
- oggetti --> dimensione minima 12.5 mm.
- liquidi --> nessuna, non bagnare
Anni di garanzia
Rumorosità Pressione Tempi di
funzionamento
Max 8ml
Min 0,5ml
Quantità nebulizzata
(ml/min)
Quantità inspirata (ml/min)
(A.O.R EN 13544-1) Suggerimento
*Per i modelli venduti al di fuori dell’Unione Europea, fare riferimento all’etichetta dato di targa presente sull’apparecchio.
I dati forniti potrebbero non applicarsi a medicinali in sospensione o molto viscosi, consultare il produttore del farmaco.
*** Tutti i dati tecnici presenti nel manuale sono indicativi.
EN
AEROSOLTHERAPY SYSTEM FOR DOMESTIC USE
IMPORTANT WARNINGS: Failure to follow the warnings and the content of the present manual can expose to heavy risks
• Read all the instructions carefully before using the appliance;
•
the safety standards in force, paying attention not to exceed the rated current value and the maximum power value indicated on the
adapter;
• The inhalation of any substance must be prescribed and monitored by the doctor, who will indicate the most suitable doses and
• Electricity supply failure, an unexpected fault or any other unfavourable condition may cause the appliance not to work; we therefore
recommend that you have an appliance or medicine (subject to agreement with your doctor) that may be used as an alternative;
• Only use the appliance for the use foreseen (aerosol inhalations) and as described in this manual;

6
English
• Do not let children or incapable persons use the appliance without supervision; in such cases, pay special attention during treatment;
• Do not use the appliance if the appliance housing or power supply cable are damaged;
• Never leave the appliance and all its parts, including packaging, within the reach of children, uncapable people, domestic animals or
insects.
LATEX
• The elastic bands (optional) can include latex (LATEX).Latex can produce allergic reactions.
• Do not use the appliance with wet or damp hands or while taking a bath; Do not wet the appliance with water or other liquids; do not
use the appliance if it has accidentally become wet;
• Keep the appliance and the power supply cable away from sources of heat; The appliance is not suitable for use in the presence of
• Do not use the appliance in rooms where sprays have just been used; air the room well before proceeding with the therapy;
• Do not block or obstruct the appliance air openings and do not place it on a soft surface such as a bed or settee;
• Do not insert any objects into the cooling openings; Do not use the appliance in cases where it makes unusual noises;
• To guarantee the performances, functionalities and safety of the appliance, only use Norditalia original accessories and spare parts.
• We recommend personal use of the accessories; In order to reduce the risk of infection, we recommend to sterilize the accessories
before each use.
• Do not pull the power supply cable or the appliance to remove the plug from the power supply socket. Always remove the plug after use.
In case of detacheable cable always remove the plug from the wall socket before detaching the cable from the appliance.
• Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents; store it in the environmental conditions indicated.
• Do not wrap the tube or the power cable around your neck.
• The appliance include some small parts which can be dangerous if inhaled or swallowed.
• Do not operate the appliance in combination with other appliances and accessories not described in the present manual.
• Do not operate the device if stored in dirty places.
RESPONSIBILITY
The manufacturer, his representative, or the importer shall only be considered responsible in terms of safety, performance and reliability if:
- the assembly technique, calibration, repairs or amendments have been performed by persons authorised by them; - the electrical system
complies with the standards in force; - the operating instructions have been respected; The manufacturer declines all responsibility for
damage deriving from improper, erroneous and unreasonable use. By the time the product may deteriorate. After 10 years have passed
from the manufacturing date stated on the data plate label the product is no more usable and the manufacturer cannot be held responsible
for damages or incidents caused by the product.
SAFETY FUSE
A safety fuse is housed within the appliance and it may be replaced if it blows. As for all other possible repairs, the replacement operation
must be performed by the manufacturer or by personnel authorised by the same.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
The appliance is compliant with the electromagnetic compatibility standards currently in force and is suitable for use in all buildings,
including those for residenial / domestic use. The RF emissions from the appliance are very low and are not likely to cause any
interference with nearby appliances.
In any case, we recommend that you avoid positioning it on top of or near other appliances. If it does appear to be interfering with your
electrical appliances, move it or connect it to a different electrical socket. Radio appliances may affect the functioning of the appliance,
keep them at least 3 m. away.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Position the appliance on a stable surface.
2.
3. Connect the tube (1) to the appliance and make it work for 1 minute to release any humidity. Connect the nebulizing ampoule (2) to
the appliance, using the tube (1).
4. Connect one of the desired accessories to the nebulizing ampoule: mouthpiece (4), nosepiece (5) or mask (6), as indicated in the
accessory connection diagram on page 2.
5.
6. Insert the plug into the power supply socket after having checked that the power supply voltage corresponds to the rated voltage
indicated on the label located under the appliance.
7. Start the appliance using the switch, bearing in mind that it may be tested for intermittent operation; The operating times are
is normal for the compressor and accessories to have a peculiar smell which leaves after few uses.
8. Inhale the nebulized medicine until exhaustion. It is normal for a certain amount of medicine (approximately 0.5 ml.) not to be
nebulized. The not nebulizing quantity, such as the nebulization speed, depend on the medicine characteristics. For example, drugs
9. Once the application has been completed, switch the appliance off and remove the plug from the power supply.
10.To avoid the risk of infection, clean the appliance and the accessories as indicated below.
Fig. A Fig. B
Important instructions about using the nebulizing ampoule.
The plastic Neboplus ampoule (2) can be used in two different ways:
• with the plug (3) inserted, for slow nebulization (Fig. A);
• with the plug (3) open, for standard nebulization (Fig. B).
Attention: the nosepiece can only be used with the plug (3) inserted in the ampoule.
CLEANING THE APPLIANCE
All cleaning operations must be performed with the plug of the appliance removed from the power supply socket. To avoid anomalous
appliance operation and the inhalation of undesired substances, clean the appliance and the accessories immediatelyafter performing the
treatment. The appliance and the accessory storage area must be cleaned using a cloth slightly moistened with denatured alcohol. After
cleaning the appliance, wait until the alcohol completely evaporates before re-use.
Do not use other liquids or substances. Do not use excessively wet cloths, if liquids come into contact with the electrical parts of the
appliance, operating defects or irreparable damage may be caused.
CLEANING THE ACCESSORIES
After use, and if necessary, before use, wash the accessories (not including the tube) carefully with tepid water and dry them with a cloth.
Then put the accessories into a clean storage area. When cleaning, ensure that all residue is removed and that the accessories are
dried properly. Under no circumstances should you use substances that may be toxic if they come into contact with the skin or mucous,
if ingested or inhaled. If it is necessary to disinfect the accessories, adopt the methods approved by the regulations in force and in
compliance with the resistance of the material.
Any residual humidity in the tube may be removed by leaving the aerosol on without the ampoule connected for a few minutes. If the
tube is dirty it should be replaced.
to remove all traces of disinfectant, dried and stored in a dry and clean environment. The accessories may be disinfected in boiling water
(100°C) for at least 40’ or in an autoclave (120°C) for at least 20’. Do not boil the tube. Do not put weights on the accessories and do not
bend them; do not exceed the temperatures indicated; After disinfection, store clean bags.
PVC accessories will lose their transparency in water or vapour; this phenomenon will disappear after a few days in a dry environment and
will not affect usability. All the accessories may be disinfected up to a maximum of 100 times, following which they should be replaced.
The frequency and interval between one disinfection session and another should be established according to the discretion of the doctor
and/or the clinic and according to the pathology. The accessories should normally be disinfected prior to each change of patient. Do not
wash accessories in a washing machine.
REPLACING THE FILTER
diagram on page 2).
PERIODIC CHECKS
for frequent use – 3 applications per day). Damaged accessories should be replaced.
Although a correctly used appliance can last a very long time, we recommend to replace it after no more than 10 years or a thousand
working hours from the manufacturing date. Periodically, or in case of doubt about the performances of the appliance, verify for the
“Amount nebulized” with open plug (3) not to decrease below 50% of declared value. The test have to be performed using 4 ml of
WASTE DISPOSAL
Dispose of the appliance and its accessories in compliance with the regulation in force. Do not dispose of this appliance in the
environment. In case of doubt please call your local authorities.
GUARANTEE CONDITIONS
This appliance is guaranteed for the period indicated in the table on page 3, except where otherwise indicated or for different local
regulations.
The guarantee is only valid if the device is returned to the stockist, together with its receipt as proof of the date of purchase.
The guarantee covers the appliance for any fabrication defects, on condition that the same has not been tampered
with by the user or by persons other than the authorised maintenance service personnel. For service or for reporting abnormal operation
please contact the manufacturer or your local distributor.
The guarantee does not include:
- faults or defects caused by improper use, or failure to comply with the operating instructions;
- interventions for presumed defects, checks on request, ordinary maintenance and components subject to natural wear and tear;
- accidental damage such as shocks, falls, etc.
NB. For repairs or overhauls, return the appliance to the stockist in clean condition.
LEGENDA
1. Tube
2. “Neboplus” nebuliser
3. Plug for ampoule
4. Mouthpiece
5. Nosepiece
6. Mask
7. Joint (optional)
13. Filter
14. Filter cap
15. Bottom of nebuliser
16. Pixper
17. Selector
18. Upper part of nebuliser
Environmental Conditions for
use / storage Temperature
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Relative Humidity
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Atmospheric Pressure
500 ÷ 1060 hPa

7
English
CLEANING THE APPLIANCE
All cleaning operations must be performed with the plug of the appliance removed from the power supply socket. To avoid anomalous
appliance operation and the inhalation of undesired substances, clean the appliance and the accessories immediatelyafter performing the
treatment. The appliance and the accessory storage area must be cleaned using a cloth slightly moistened with denatured alcohol. After
cleaning the appliance, wait until the alcohol completely evaporates before re-use.
Do not use other liquids or substances. Do not use excessively wet cloths, if liquids come into contact with the electrical parts of the
appliance, operating defects or irreparable damage may be caused.
CLEANING THE ACCESSORIES
After use, and if necessary, before use, wash the accessories (not including the tube) carefully with tepid water and dry them with a cloth.
Then put the accessories into a clean storage area. When cleaning, ensure that all residue is removed and that the accessories are
dried properly. Under no circumstances should you use substances that may be toxic if they come into contact with the skin or mucous,
if ingested or inhaled. If it is necessary to disinfect the accessories, adopt the methods approved by the regulations in force and in
compliance with the resistance of the material.
Any residual humidity in the tube may be removed by leaving the aerosol on without the ampoule connected for a few minutes. If the
tube is dirty it should be replaced.
to remove all traces of disinfectant, dried and stored in a dry and clean environment. The accessories may be disinfected in boiling water
(100°C) for at least 40’ or in an autoclave (120°C) for at least 20’. Do not boil the tube. Do not put weights on the accessories and do not
bend them; do not exceed the temperatures indicated; After disinfection, store clean bags.
PVC accessories will lose their transparency in water or vapour; this phenomenon will disappear after a few days in a dry environment and
will not affect usability. All the accessories may be disinfected up to a maximum of 100 times, following which they should be replaced.
The frequency and interval between one disinfection session and another should be established according to the discretion of the doctor
and/or the clinic and according to the pathology. The accessories should normally be disinfected prior to each change of patient. Do not
wash accessories in a washing machine.
REPLACING THE FILTER
diagram on page 2).
PERIODIC CHECKS
for frequent use – 3 applications per day). Damaged accessories should be replaced.
Although a correctly used appliance can last a very long time, we recommend to replace it after no more than 10 years or a thousand
working hours from the manufacturing date. Periodically, or in case of doubt about the performances of the appliance, verify for the
“Amount nebulized” with open plug (3) not to decrease below 50% of declared value. The test have to be performed using 4 ml of
WASTE DISPOSAL
Dispose of the appliance and its accessories in compliance with the regulation in force. Do not dispose of this appliance in the
environment. In case of doubt please call your local authorities.
GUARANTEE CONDITIONS
This appliance is guaranteed for the period indicated in the table on page 3, except where otherwise indicated or for different local
regulations.
The guarantee is only valid if the device is returned to the stockist, together with its receipt as proof of the date of purchase.
The guarantee covers the appliance for any fabrication defects, on condition that the same has not been tampered
with by the user or by persons other than the authorised maintenance service personnel. For service or for reporting abnormal operation
please contact the manufacturer or your local distributor.
The guarantee does not include:
- faults or defects caused by improper use, or failure to comply with the operating instructions;
- interventions for presumed defects, checks on request, ordinary maintenance and components subject to natural wear and tear;
- accidental damage such as shocks, falls, etc.
NB. For repairs or overhauls, return the appliance to the stockist in clean condition.
LEGENDA
1. Tube
2. “Neboplus” nebuliser
3. Plug for ampoule
4. Mouthpiece
5. Nosepiece
6. Mask
7. Joint (optional)
13. Filter
14. Filter cap
15. Bottom of nebuliser
16. Pixper
17. Selector
18. Upper part of nebuliser
Environmental Conditions for
use / storage Temperature
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Relative Humidity
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Atmospheric Pressure
500 ÷ 1060 hPa

8
Polski
Class II
appliance Type BF
appliance
Important
warnings
Consult the
instruction
manual
i
~
Alternated
current
0
Off
I
On
IP20
Input Protection of:
- objects --> minimum size 12.5 mm.
- Liquids --> none, keep dry.
Number of
years covered
by guarantee
Noise Operating
pressure
Functioning times
Max 8ml
Min 0,5ml
Amount nebulized (ml/min)
Amount inhaled (ml/min)
(A.O.R EN 13544-1)
Hint
* For the models sold outside of the European Union, please refer to the data label on the appliance.
** Data variable on the basis of the medicine used. The measurements have been taken with the use of laser diffraction technology using a
physiological solution. The data supplied may not be applicable to suspension or very viscose medicine, consult the drug manufacturer.
*** All the technical data in the operating manual are indicative.
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LATEX
•
•
zamoczone;
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BEZPIECZNIK
autoryzowany przez niego.
1.
2.
3.
pomocy przewodu (1).
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Fig. A Fig. B
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYWANIA NEBULIZATORA.
Plastikowy nebulizator Neboplus (2) może być używany w dwóch różnych trybach:
• przy założonej zatyczce (3) otrzymuje się powolną nebulizację (rys. A);
• przy otwartej zatyczce (3) otrzymuje się nebulizację standardową (rys. B);
niebezpieczne.
CZYSZCZENIE AKCESORIÓW

9
Polski
BEZPIECZNIK
autoryzowany przez niego.
1.
2.
3.
pomocy przewodu (1).
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Fig. A Fig. B
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYWANIA NEBULIZATORA.
Plastikowy nebulizator Neboplus (2) może być używany w dwóch różnych trybach:
• przy założonej zatyczce (3) otrzymuje się powolną nebulizację (rys. A);
• przy otwartej zatyczce (3) otrzymuje się nebulizację standardową (rys. B);
niebezpieczne.
CZYSZCZENIE AKCESORIÓW

WYMIANA FILTRA
OKRESOWE KONTROLE
USUWANIE
WARUNKI GWARANCJI
zakupu.
LEGENDA
1.
2. Nebulizator “Neboplus”
3. Zatyczka nebulizatora
4. Ustnik
5.
6. Maska
7.
13. Filtr
14.
15. Dno nebulizator
16. Pixper
17. Selektor
18.
Warunki
użycie / przechowywania
Temperatura pokojowa
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Wilgotność względna
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Ciśnienie atmosferyczne
500 ÷ 1060 hPa
Urządzenie
klasy II
Urządzenie
typu BF
Ważne
ostrzeżenia
Zapoznać się
z instrukcją
obsługi
~
Prąd
zmienny
0
Wyłączone
I
Włączone
IP20
“Stopień ochrony przed :
- ciała stałe ------ o wielkości ponad 12.5 mm
- ciecz ------ brak”
Trzymać w suchym miejscu
Okres gwarancji
Poziom hałasu Ciśnienie
robocze Okresy działania
Max 8ml
Min 0,5ml
Ilość nebulizowana (ml/min) Ilość wdychana (ml/min)
(A.O.R EN 13544-1)
Wskazówka
EL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LATEX
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Ελληνικά
•
•
•
•
•
•
•
•
LATEX
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

8.
9.
10.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙΔΙΟΥ ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Το φιαλίδιο Neboplus (2) στο πλαστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο διαφορετικούς τρόπους:
• με το πώμα (3) εισηγμένο, λαμβάνεται ένα αραιό σπρέι (Εικ. Α).
• με το πώμα (3) ανοιγμένο λαμβάνεται ένα κανονικό σπρέι (Εικ. Β).
LEGENDA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
13.
14.
15.
16. Pixper
17.
18.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
αξιοποίηση / αποθήκευσης
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Σχετική υγρασία
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Ατμοσφαιρική πίεση
500 ÷ 1060 hPa
Συσκευή
κατηγορίας
ΙΙ
Συσκευή
τύπου
BF
σημαντικές
προειδοποιήσεις
συμβουλευθείτε
το εγχειρίδιο
οδηγιών
~
Εναλλα-
σσόμενο
ρεύμα
0
Εκτός
λειτουργίας
I
Σε
λειτουργία
IP20
“Προστατέψτε την είσοδο από:
- αντικείμενα --> ελάχιστο μέγεθος 12.5 χιλ.
- υγρά --> καθόλου (διατηρείτε την
στεγνή)”
Διατηρείτε την συσκευή στεγνή
Έτη
εγγύησης
Θόρυβος Πίεση
λειτουργίας
Χρόνοι
λειτουργίας
Max 8ml
Min 0,5ml
Νεφελοποιημένη
ποσότητα (ml/min)
IΕισπνεόμενη ποσότητα
(ml/min) (A.O.R EN 13544-1)
Wskazówka
TR
•
•
•
•
•
•
•
•
LATEX
•
•
•
•
•
•
•
•
edilir.
•
Fig. A Fig. B

Türkçe
8.
9.
10.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙΔΙΟΥ ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Το φιαλίδιο Neboplus (2) στο πλαστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο διαφορετικούς τρόπους:
• με το πώμα (3) εισηγμένο, λαμβάνεται ένα αραιό σπρέι (Εικ. Α).
• με το πώμα (3) ανοιγμένο λαμβάνεται ένα κανονικό σπρέι (Εικ. Β).
LEGENDA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
13.
14.
15.
16. Pixper
17.
18.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
αξιοποίηση / αποθήκευσης
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Σχετική υγρασία
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Ατμοσφαιρική πίεση
500 ÷ 1060 hPa
Συσκευή
κατηγορίας
ΙΙ
Συσκευή
τύπου
BF
σημαντικές
προειδοποιήσεις
συμβουλευθείτε
το εγχειρίδιο
οδηγιών
~
Εναλλα-
σσόμενο
ρεύμα
0
Εκτός
λειτουργίας
I
Σε
λειτουργία
IP20
“Προστατέψτε την είσοδο από:
- αντικείμενα --> ελάχιστο μέγεθος 12.5 χιλ.
- υγρά --> καθόλου (διατηρείτε την
στεγνή)”
Διατηρείτε την συσκευή στεγνή
Έτη
εγγύησης
Θόρυβος Πίεση
λειτουργίας
Χρόνοι
λειτουργίας
Max 8ml
Min 0,5ml
Νεφελοποιημένη
ποσότητα (ml/min)
IΕισπνεόμενη ποσότητα
(ml/min) (A.O.R EN 13544-1)
Wskazówka
TR
•
•
•
•
•
•
•
•
LATEX
•
•
•
•
•
•
•
•
edilir.
•
Fig. B

Türkçe
•
•
•
•
•
SORUMLULUK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Fig. A Fig. B
NEBÜLİZASYON TÜPÜNÜN KULLANIMI HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİLER.
Plastik Neboplus tüp (2), iki farklı şekilde kullanılabilir:
• takılı tıpa (3) ile yavaş nebülizasyon elde edilir (Res. A);
• açık tıpa (3) ile standart nebülizasyon elde edilir (Res. B);
verebilir veya tehlikeli olabilir.
dezenfekte torbalara koyun.
BERTARAF ETME
LEGENDA
1. Hortum
2.
3.
4.
5. Burunluk
6. Maske
7.
13. Filtre
14.
15.
16. Pixper
17.
18.
Kullanımı / Depolama ortam
şartları
Ortam sıcaklığı
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Bağıl nem
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Atmosfer basıncı
500 ÷ 1060 hPa
Sınıf II
aparat BF tipi cihaz Önemli Uyarılar Kullanım
kılavuzuna
bakınız
i
~
Alternanslı
akım
0
Kapalı
I
Açık
IP20
Giriş koruma:
Nesneler-----minimum boyut 12,5mm
S ı v ı l a r - - - - - - -- h i ç b i r i, k u r u t u t u n u z .
Garanti süresi
Gürültü Çalışma basıncı İşleme süresi
Max 8ml
Min 0,5ml
Nebülize edilen miktar
(ml/min)
İnhalasyon yoluya alınan miktar
(ml/min) (A.O.R EN 13544-1)
Ipucu
***

•
•
•
•
•
SORUMLULUK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Fig. A Fig. B
NEBÜLİZASYON TÜPÜNÜN KULLANIMI HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİLER.
Plastik Neboplus tüp (2), iki farklı şekilde kullanılabilir:
• takılı tıpa (3) ile yavaş nebülizasyon elde edilir (Res. A);
• açık tıpa (3) ile standart nebülizasyon elde edilir (Res. B);
verebilir veya tehlikeli olabilir.
dezenfekte torbalara koyun.
BERTARAF ETME
LEGENDA
1. Hortum
2.
3.
4.
5. Burunluk
6. Maske
7.
13. Filtre
14.
15.
16. Pixper
17.
18.
Kullanımı / Depolama ortam
şartları
Ortam sıcaklığı
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Bağıl nem
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Atmosfer basıncı
500 ÷ 1060 hPa
Sınıf II
aparat BF tipi cihaz Önemli Uyarılar Kullanım
kılavuzuna
bakınız
i
~
Alternanslı
akım
0
Kapalı
I
Açık
IP20
Giriş koruma:
Nesneler-----minimum boyut 12,5mm
S ı v ı l a r - - - - - - -- h i ç b i r i, k u r u t u t u n u z .
Garanti süresi
Gürültü Çalışma basıncı İşleme süresi
Max 8ml
Min 0,5ml
Nebülize edilen miktar
(ml/min)
İnhalasyon yoluya alınan miktar
(ml/min) (A.O.R EN 13544-1)
Ipucu
***

LEGENDA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
70 ÷ -40 / 40 ÷ 5 C°
100 ÷ 10 / 93 ÷ 10%
1060 ÷ 500 hPa
BF
~
0
I
IP20
Max 8ml
Min 0,5ml
(ml/min) (ml/min
(A.O.R EN 13544-1))
•
•
•
•
•
•
•
•
•

LEGENDA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
70 ÷ -40 / 40 ÷ 5 C°
100 ÷ 10 / 93 ÷ 10%
1060 ÷ 500 hPa
BF
~
0
I
IP20
Max 8ml
Min 0,5ml
(ml/min) (ml/min
(A.O.R EN 13544-1))
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Românesc
vigoare; - instructiunile de utilizare au fost respectate;
Producatorul isi declina orice responsabilitate pentru defectele cauzate de utilizarea necorespunzatoare, gresita sau nerationala a
aparatului. In timp produsul isi pierde calitatile. Dupa 10 ani de la data productiei, imprimata pe placuta aparatului, acesta isi pierde
proprietatile si poate deveni nefunctional. In aceasta situatie producatorul este absolvit de orice vina pentru eventualele daune sau
accidente survenite in urma folosirii aparatului.
SIGURANTA FUZIBILA
Aparatul este prevzut cu o siguranta fuzibila, care trebuie inlocuita in caz ca se arde. Ca orice alta interventie, inlocuirea sigurantei trebuie
facuta de producator sau personal autorizat de acesta.
COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICA
Aparatul indeplineste standardele de compatibilitate electromagnetica in vigoare si este adecvat pentru utilizarea in toate cladirile, inclusiv
cele destinate locuirii. Emisiile de RF generate de aparat sun foarte scazute si nu este de astepatat ca acestea sa provoace vreo
Cu toate acestea, va recomandam sa nu asezati aparatul peste sau langa alte aparate. Daca aveti impresia ca apar interferente cu alte
aparate electrice, schimbati-i locul sau conectati-l la alta priza. Emisiile radio pot afecta functionalitatea aparatului. Folositi-l la o distanta
de minim 3 m.
INSTRUCTIUNI DE EXPLOATARE
1. Asezati aparatul pe o suprafata stabila.
2. Daca il utilizati pentru prima oara, curatati accesoriile conform indicatiilor de la cap. “Curatarea accesoriilor”
3.
nebulizator (2) la aparat, cu ajutorul tubului (1).
4.
accesoriilor” (pagina 2).
5.
6. introduceti stecherul in priza, dupa ce in prealabil v-ati asigurat ca tensiunea retelei corespunde cu cea indicata pe eticheta situata
sub aparat.
7.
8.
9. Dupa terminarea tratamentului, opriti aparatul si scoateti-l din priza.
10.
Fig. A Fig. B
Instructiuni importante privind utilizarea aconului nebulizator.
Flaconul Neboplus (2) se poate utiliza in 2 moduri:
•
Cu dopul (3) inchis, pentru o nebulizare lenta (g. A)
•
Cu dopul (3) deschis, pentru o nebulizare normala (g. B)
Atentie: cand folositi piesa de nas dopul se tine inchis!
CURATAREA APARATULUI
Toate operatiile de curatare se vor face cu aparatul scos din priza. Pentru a se evita functionarea anormala a aparatului si inhalarea de
substante nedorite, curatati aparatul si accesoriile imediat dupa terminarea tratamentului. Aparatul si locul in care pastrati accesoriile se
vor curata cu o carpa umezita cu alcool denaturat. Dupa ce ati curatat aparatul, asteptati pana se evapora complet alcoolul inainte de o
noua utilizare.
Nu folositi alte lichide sau substante pentru curatare. Nu imbibati carpa cu alcool in exces; daca acesta intra in contact cu partile electrice
CURATAREA ACCESORIILOR
Dupa utilizare sau, daca este necesar, inainte de utilizare, spalati atent accesoriile (mai putin tubul) cu apa calduta si stergeti-le cu
o carpa. Puneti apoi accesoriile la pastrare intr-un loc curat. In timpul curatarii, asigurati-va ca ati indepartat toate reziduurile si ca
sau inhalate. Daca este necesara dezinfectia sau dezinfectarea accesoriilor, folositi numai metodele aprobate de reglementarile in vigoare
Orice urma de umezeala ramasa in tub se poate elimina lasand aparatul sa functioneze fara a conecta nebulizatorul timp de cateva
minute. Daca tubul este murdar, el trebuie inlocuit. Accesoriile (mai putin tubul) se pot dezinfecta folosind produse speciale dezinfectante,
de ex. MILTON®. Dupa dezinfectare, accesoriile trebuie clatite bine, pentru a indeparta orice urma de dezinfectant, apoi uscate si pastrate
indicate; Dupa dezinfectare, depozitati in pungi sterile potrivite. Accesoriile din PVC isi pierd transparenta in apa sau vapori; acest
de cel mult 100 ori, dupa care trebuie inlocuite. Frecventa si intervalul dintre doua dezinfectari succesive se stabilesc de catre medic si/
RO
SISTEM DE TERAPIE CU AEROSOLI PENTRU UZ CASNIC
ATENTIONARI IMPORTANTE: Necitirea si neurmarea acestor atentionari si instructiuni din prezentul manual va expun unor
moartea, poluarea mediului.
•
•
•
• O pana de curent, un defect aparut pe neasteptate sau orice alt eveniment nefavorabil pot duce la scoaterea aparatului din functiune;
de aceea va sfatuim sa aveti un aparat sau un medicament (recomandat de medicul dvs.) de rezerva pentru astfel de situatii;
• Folositi aparatul numai in scopul prevazut (inhalatii cu aerosoli) si conform instructiunilor din acest manual;
• Nu lasati copiii sau persoanele cu dizabilitati sa foloseasca aparatul fara supraveghere; acordati-le acestora o atentie speciala in timpul
tratamentului;
• Nu utilizati aparatul daca are carcasa sau cordonul de alimentare deteriorate;
• Nu lasati aparatul, componentele acestuia sau cutia la indemana copiilor, animalelor domestice, persoanelor cu incapacitati, or in medii
conaminate de insecte sau daunatori.
• Daca este necesar, folositi adaptoare la priza sau cabluri prelungitoare numai daca acestea corespund normelor de siguranta in vigoare
si avand grija sa nu se depaseasca curentul nominal sau puterea electrica maxima indicate pe acestea; Nu manevrati aparatul avand
mainile umede sau in timp ce faceti baie;
•
LATEX
• Nu umeziti aparatul cu apa sau alte lichide si nu-l folositi daca s-a udat accidental;
• Tineti aparatul si cordonul de alimentare departe de surse de caldura; Nu se recomanda folosirea aparatului in prezenta substantelor
• Nu utilizati aparatul in camere in care tocmai s-au folosit spray-uri; aerisiti bine inainte de inceperea tratamentului;
•
• Nu introduceti niciun fel de obiecte in gaurile de aerisire;
• Nu utilizati aparatul daca scoate zgomote neobisnuite;
• Pentru garantarea performantelor, functionalitatii si sigurantei aparatului, folositi doar acesorii originale Norditalia.
•
• Nu deconectati aparatul din priza tragandu-l de cordon sau de aparat. Deconectati intotdeauna aparatul.In cazul in care folositi
prelungitoare deconectati mai intai prelungitorul din priza de perete si apoi aparatul.
• Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici; pastrati-l in conditiile ambiante indicate in manual;
• Nu va infasurati cordonul de alimentare sau furtunul in jurul gatului.
•
• Nu utilizati aparatul in combinatie cu alte aparate sau componente care nu sunt descrise in acest manual.
• Nu folositi aparatul daca este stocat in conditii neigienice.
RASPUNDERE
aparatului, numai daca:
AR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LATEX
•
•
•
•

Românesc
vigoare; - instructiunile de utilizare au fost respectate;
Producatorul isi declina orice responsabilitate pentru defectele cauzate de utilizarea necorespunzatoare, gresita sau nerationala a
aparatului. In timp produsul isi pierde calitatile. Dupa 10 ani de la data productiei, imprimata pe placuta aparatului, acesta isi pierde
proprietatile si poate deveni nefunctional. In aceasta situatie producatorul este absolvit de orice vina pentru eventualele daune sau
accidente survenite in urma folosirii aparatului.
SIGURANTA FUZIBILA
Aparatul este prevzut cu o siguranta fuzibila, care trebuie inlocuita in caz ca se arde. Ca orice alta interventie, inlocuirea sigurantei trebuie
facuta de producator sau personal autorizat de acesta.
COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICA
Aparatul indeplineste standardele de compatibilitate electromagnetica in vigoare si este adecvat pentru utilizarea in toate cladirile, inclusiv
cele destinate locuirii. Emisiile de RF generate de aparat sun foarte scazute si nu este de astepatat ca acestea sa provoace vreo
Cu toate acestea, va recomandam sa nu asezati aparatul peste sau langa alte aparate. Daca aveti impresia ca apar interferente cu alte
aparate electrice, schimbati-i locul sau conectati-l la alta priza. Emisiile radio pot afecta functionalitatea aparatului. Folositi-l la o distanta
de minim 3 m.
INSTRUCTIUNI DE EXPLOATARE
1. Asezati aparatul pe o suprafata stabila.
2. Daca il utilizati pentru prima oara, curatati accesoriile conform indicatiilor de la cap. “Curatarea accesoriilor”
3.
nebulizator (2) la aparat, cu ajutorul tubului (1).
4.
accesoriilor” (pagina 2).
5.
6. introduceti stecherul in priza, dupa ce in prealabil v-ati asigurat ca tensiunea retelei corespunde cu cea indicata pe eticheta situata
sub aparat.
7.
8.
9. Dupa terminarea tratamentului, opriti aparatul si scoateti-l din priza.
10.
Fig. A Fig. B
Instructiuni importante privind utilizarea aconului nebulizator.
Flaconul Neboplus (2) se poate utiliza in 2 moduri:
•
Cu dopul (3) inchis, pentru o nebulizare lenta (g. A)
•
Cu dopul (3) deschis, pentru o nebulizare normala (g. B)
Atentie: cand folositi piesa de nas dopul se tine inchis!
CURATAREA APARATULUI
Toate operatiile de curatare se vor face cu aparatul scos din priza. Pentru a se evita functionarea anormala a aparatului si inhalarea de
substante nedorite, curatati aparatul si accesoriile imediat dupa terminarea tratamentului. Aparatul si locul in care pastrati accesoriile se
vor curata cu o carpa umezita cu alcool denaturat. Dupa ce ati curatat aparatul, asteptati pana se evapora complet alcoolul inainte de o
noua utilizare.
Nu folositi alte lichide sau substante pentru curatare. Nu imbibati carpa cu alcool in exces; daca acesta intra in contact cu partile electrice
CURATAREA ACCESORIILOR
Dupa utilizare sau, daca este necesar, inainte de utilizare, spalati atent accesoriile (mai putin tubul) cu apa calduta si stergeti-le cu
o carpa. Puneti apoi accesoriile la pastrare intr-un loc curat. In timpul curatarii, asigurati-va ca ati indepartat toate reziduurile si ca
sau inhalate. Daca este necesara dezinfectia sau dezinfectarea accesoriilor, folositi numai metodele aprobate de reglementarile in vigoare
Orice urma de umezeala ramasa in tub se poate elimina lasand aparatul sa functioneze fara a conecta nebulizatorul timp de cateva
minute. Daca tubul este murdar, el trebuie inlocuit. Accesoriile (mai putin tubul) se pot dezinfecta folosind produse speciale dezinfectante,
de ex. MILTON®. Dupa dezinfectare, accesoriile trebuie clatite bine, pentru a indeparta orice urma de dezinfectant, apoi uscate si pastrate
indicate; Dupa dezinfectare, depozitati in pungi sterile potrivite. Accesoriile din PVC isi pierd transparenta in apa sau vapori; acest
de cel mult 100 ori, dupa care trebuie inlocuite. Frecventa si intervalul dintre doua dezinfectari succesive se stabilesc de catre medic si/

Français
• L’inhalation de toute substance doit être prescrite et suivie par un médecin, qui indiquera les dosages et la modalité de prise les plus
• L’appareil pourrait cesser de fonctionner à la suite d’une coupure de courant, d’une panne ou autre circonstance imprévisible ; il
convient donc de s’équiper d’un appareil ou d’un médicament (prescrits par le médecin) alternatifs ;
• Utiliser l’appareil uniquement pour l’emploi pour lequel il a été prévu (inhalations par aérosol) et conformément aux indications
présentes dans ce manuel ;
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance et ne pas laisser utilisé par des enfants ou des personnes incapables ; dans ce cas le
traitement devra faire l’objet de précautions particulières;
• Ne jamais laisser l’appareil et toutes ses parties, dont l’emballage, dans des zones où peuvent accéder les enfants, des personnes
inadaptées, des animaux domestiques ou insectes.
• En cas de besoin, utiliser des adaptateurs ou des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur en veillant à ne pas dépasser
d’alimentation sont endommagés ;
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou humides ou pendant que l’on est en train de prendre un bain ;
• Ne pas mouiller l’appareil avec de l’eau ou des liquides quels qu’ils soient ; ne pas l’utiliser s’il est mouillé, même accidentellement ;
LATEX
• Les bandes élastiques (en option) peuvent contenir du latex (LATEX). Le latex peut produire des réactions allergiques.
•
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces où des sprays auraient été vaporisés récemment ; aérer la pièce avant d’effectuer le
traitement ;
• Ne pas bloquer ni boucher les ouvertures d’air de l’appareil, ne pas placer sur une surface souple comme un lit ou un canapé ;
• N’introduire aucun objet dans les ouvertures de refroidissement ; Ne pas utiliser l’appareil si l’on remarque qu’il émet un bruit anormal ;
• Pour garantir les performances, les fonctionnalités et la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement les accessoires Norditalia et des
pièces de rechange.
•
stériliser les accessoires avant chaque utilisation.
•
• Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant après l’emploi ; Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques ; le
conserver dans les conditions environnementales prévues.
•
ou inhalées.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est raccordé à d’autres appareils et accessoires non décrits dans les instructions.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il a été conservé dans des endroits très poussiéreux.
RESPONSABILITÉS
l’appareil uniquement si :
- l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur ; - le mode d’emploi a été respecté.Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages dérivant d’un usage impropre, incorrect ou autre du produit. Au cours du temps le produit peut se détériorer. Après
qu’une dizaine d’années se sont écoulées depuis la date de fabrication indiquée sur l’étiquette de la plaque signalétique le produit n’est
plus utilisable et le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages ou d’incidents causés par le produit.
FUSIBLE DE SÉCURITÉ
Un fusible de sécurité est placé à l’intérieur de l’appareil. Celui-ci peut être remplacé en cas de panne. L’opération de remplacement,
comme toute autre réparation qui pourrait s’avérer nécessaires, doit être effectuée par le fabricant ou bien par du personnel agréé par
le fabricant.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est conforme aux normes relatives à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur. Il peut être utilisé dans
et ne causent vraisemblablement aucune interférence avec les appareils qui se trouvent à proximité. Il est dans tous les cas conseillé
de ne pas le placer sur ou près d’autres appareils. S’il devait néanmoins provoquer des interférences avec vos appareils électriques,
fonctionnement de l’appareil, maintenir une distance d’au moins 3 m.
MODE D’EMPLOI
1. Placer l’appareil sur une surface stable.
2. Lors de la première utilisation, nettoyer les accessoires comme indiqué au point “Nettoyage des accessoires”.
3. Brancher le tube (1) de l’appareil et le faire fonctionner pendant 1 minute pour libérer toute humidité. Relier la cuve de nébulisation (2)
4. Relier l’un des accessoires désirés à la cuve de nébulisation : embout buccal (4), masque nasal (5) ou masque facial (6), comme le
montre le schéma de connexion des accessoires à page 2.
5. Introduire le médicament dans l’ampoule de nébulisation en respectant les limites de remplissage indiquées sur le schéma de
raccordement des accessoires.
6.
l’étiquette située sous l’appareil.
7. Allumer l’appareil en agissant sur l’interrupteur, sans oublier qu’il peut être prédisposé pour un fonctionnement intermittent ;
l’appareil fonctionne correctement. Lors de la première utilisation de l’appareil , il se peut que le compresseur et les accesoires aient
INLOCUIREA FILTRULUI
SALUBRIZARE
Aruncati aparatul si accesoriile in conformitate cu legile in vigoare. Nu abandonati aparatul in mediul inconjurator. In cazul
neclaritatilor contactati autoritatile locale pentru suport.
CONDITII DE GARANTIE
si factura/bonul de cumparare, din care rezulta data cumpararii. Pentru service sau semnalarea unor disfunctionalitati contactati
producatorul sau distribuitorul local.
Garantia acopera toate defectele de fabricatie, cu exceptia cazurilor de interventie neautorizata asupra produsului.
Garantia nu include:
- avarierea sau defectarea cauzate de utilizarea necorespunzatoare, sau nerespectarea instructiunilor de folosire
ori imbatranirii naturale
- deteriorarea accidentala provocata de socuri, cazaturi, etc.
NOTA. Pentru revizii sau reparatii, aparatul trebuie trimis in stare curata.
LEGENDA
11. Tub
12. Ampula “Neboplus”
13. Capacul ampulei
14. Piesa de gura
15. Piesa nazala
16. Masca
17. Racord (optional)
13. Filtru
14.
15. Partea de jos a Ampulei
16. Pixper
17. Selector
18. Partea de sus a Ampulei
Mediul ambient
operare / depozitare
Temperatura ambianta
5 ÷ 40 °C / -40 ÷ 70 °C
Umiditatea relativa
10 ÷ 93% / 10 ÷ 100%
Presiunea atmosferica
500 ÷ 1060 hPa
Dispozitiv
clasa II Aparat de
tip BF
Avertismente
importante
Consultati
manualul de
instructiuni
~
Curent
alternativ
0
Oprit
I
Pornit
IP20
“Protejat la:
- obiecte --> cu dimensiune minima 12.5 mm.
- Lichide --> niciuna” Nu il udati !
Perioada
de garantie
(ani)
Zgomot Presiunea de
operare
Timp de
functionare
Max 8ml
Min 0,5ml
Cantitatea Aerosol (ml/min) Cantitate inhalate (ml/min)
(A.O.R EN 13544-1)
Sugestie
*** Toate datele tehnice din manualul de utilizare sunt orientative
FR
SYSTÊME POUR L’AÉROSOLTHÉRAPIE POUR USAGE DOMESTIQUE
graves risques tels que : détérioration de l’état de santé, brûlures, incendie, décharge électrique, étouffement, infections croisées,
réinfections, mort, contamination environnementale.
• Lire attentivement toutes les instructions avant de commencer à utiliser l’appareil ; Le non-respect des instructions d’utilisation
• Respecter les caractéristiques électriques reportées sur l’appareil ;
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other Norditalia Medical Equipment manuals