Gima 27320 User manual

PLICOMETRO ANALOGICO
ANALOGUE SKINFOLD CALIPERS
PLICOMÈTRE ANALOGIQUE
PLICÓMETRO ANALÓGICO
ANALOG-CALIPERZANGE
M27320-M-Rev.10-02.22
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
70200 (GIMA 27320)
METRICA S.p.A.
Via Grandi, 18
20097 San Donato Milanese (MI) - Italia
Made in Italy
Distribuito da / Distributed by / Distribué par
Distribuido por / Vertrieben von:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italy
www.gimaitaly.com 0476

2
PREMESSA
Lo scopo di questo manuale è quello di fornire al cliente tutte le indicazioni possibili sul plicometro, nonché le istruzioni d'uso e di manutenzione
che permettono di mantenerne nel tempo sia le prestazioni che l’efcienza.
II manuale d’uso deve essere conservato in buono stato e riposto in luogo accessibile per una rapida consultazione.
DESTINAZIONE D’USO
II plicometro è uno strumento che ha la funzione di misurare in mm, range di misura 0-40 mm (± 0,2mm), con una pressione di 10gr/mm2 (± 10%),
lo spessore di una plica cutanea con il suo substrato di grasso nel corpo.
ISTRUZIONI D’USO
Prima di utilizzare il plicometro si deve vericarne la taratura della pressione di esercizio della morsa con lamina dinamometrica in dotazione
procedendo nel seguente modo:
a) allentare il pomolo sul quadrante e regolare il quadrante in modo che l’indicatore sia sullo 0, quindi riavvitare il pomolo (gura 1).
b) aprire la morsa del plicometro ed interporre la lamina dinamometrica dalla parte elastica tra le due guance del plicometro tenendo l‘estremità
della stessa a lo del bordo interno della morsa del plicometro (gura 1).
c) Sul quadrante si devono leggere 2mm ± 0,2mm, se questa misura non corrisponde si deve regolare la vite a brugola che si trova sul distanzia-
tore del plicometro, in modo da tendere le molle sino ad ottenere la misura di 2mm ± 0, 2 mm di lettura sul quadrante dello strumento.
d) il plicometro è pronto per l’uso.
NB: per un corretto utilizzo consigliamo di ripetere l’operazione giornalmente.
Fig. 1
COME SI VALUTANO LE PLICHE CUTANEE
II plicometro va applicato alla plica cutanea dopo aver avvicinato i due lembi della plica con il substrato di grasso da misurare
Fig. 2
1) Per valutare le pliche cutanee afferrare saldamente fra i polpastrelli del pollice ed indice della mano non dominante una plica cutanea e solle-
varla. In questo modo la cute ed il grasso sottocutaneo saranno sollevati e separati dai sottostanti piani muscolari.
2) Le branche del plicometro impugnato con la mano controlaterale, dopo essere state allargate agendo sull’apposita impugnatura, verranno rila-
sciate trasversalmente sulla plica stessa, immediatamente al di sotto (circa 1 centimetro) delle dita che l’hanno sollevata, in modo da poterne
misurare lo spessore. La lettura dei valori, in scala millimetrica, è effettuata direttamente sulla scala graduata (quadrante) del plicometro ed
immediatamente dopo che il plicometro è stato rilasciato in maniera da non provocare un progressivo ed eccessivo schiacciamento delle parti
molli
3) Il valore da riportare sarà una media aritmetica di due misurazioni successive qualora lo scarto fra queste non sia superiore al 5%, se lo scarto
fosse di entità superiore è necessario effettuare una terza rilevazione accurata ed effettuare la media fra quest’ultima e la più vicina tra le
precedenti, in caso di dubbio è consentito un numero maggiore di controprove.
Può vericarsi inoltre, soprattutto nel sesso femminile, una certa difcoltà nel sollevamento delle pliche a causa delle pliche a causa del fatto
che il tessuto sottocutaneo è spesso solidale con la fascia muscolare sottostante, vi aderisce cioè con una certa tenacia. In questo caso è bene
far precedere la rilevazione plicometrica da alcune manovre di pinzettamento e rilasciamento in successione della plica medesima.
ITALIANO
POMOLO DI BLOCCO

3
PLICHE DA RILEVARE:
- Tricipitale e sottoscapolare nel sesso maschile (g.3)
- Tricipitale ed anteriore della coscia nel sesso femminile (g.4-5)
(g. 3)
Tricipitale:
Plica verticale misurata lungo la linea mediotricipitale a metà strada tra l’olecrano (gomito)
e l’aposi coracoide (spalla).
Sottoscapolare: Plica obliqua a 45°, in direzione da supero-mediale a infero-laterale, misu-
rata appena al di sotto della punta della scapola (spalla).
(g. 4)
Tricipitale:
Plica verticale misurata lungo la linea mediotricipitale a metà strada tra l’olecrano (gomito)
e l’aposi coracoide (spalla).
(g. 5)
Anteriore della coscia:
Plica verticale sulla linea mediana anteriore della coscia, alla metà della distanza dalla
rotula al margine superiore della cresta iliaca.
TABELLE PER LA STIMA DELLE PERCENTUALI DI GRASSO NEI MASCHI
1) Sommare gli spessori delle pliche TRICIPITALE e SOTTOSCAPOLARE dopo averli rilevati con il plicometro
2) Inserire il dato ottenuto nella colonna relativa all’età dell’esaminato arrestandosi al livello numerico coincidente.
3) Scorrere orizzontalmente verso destra con un righello no alle colonne GRASSO e DIAGNOSI per determinare i valori.
ITALIANO
ETÀ <35 aa ETÀ 35-50 aa ETÀ >50 aa GRASSO % DIAGNOSI di adiposità
8-12 7-11 6-10 4 molto magro
13-18 12-17 11-16 8 magro
19-25 18-23 17-22 12 nella norma.
26-32 24-30 23-29 16 adiposità ai limiti
33-40 31-37 30-35 20 adiposità eccessiva
41-49 38-46 36-43 24 obesità
50-58 47-54 . 44-50 28 grande obesità

4
TABELLE PER LA STIMA DELLE PERCENTUALI DI GRASSO NELLE FEMMINE
1) Sommare gli spessori delle pliche TRICIPITALE e ANTERIORE DELLA COSCIA dopo averli rilevati con il plicometro
2) Inserire il dato ottenuto nella colonna relativa all’età dell’esaminato arrestandosi al livello numerico coincidente.
3) Scorrere orizzontalmente verso destra con un righello no alle colonne GRASSO e DIAGNOSI per determinare i valori.
AVVERTENZE/MANUTENZIONE
Il PLICOMETRO deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualicato.
Non usare il dispositivo in caso di danneggiamento. Evitare di effettuare riparazioni per conto proprio, in caso di necessità rivolgersi al fabbricante.
La pulizia del plicometro deve essere effettuata con un panno umido di sostanze che non rovinino l’acciaio e deve essere conservato sempre nella
sua custodia ed in un ambiente non umido.
Le sostanze per la pulizia possono essere come ad esempio l’alcool - detergente per vetri.
Il PLICOMETRO è stato concepito per durare nel tempo: è resistente alla maggior parte dei prodotti chimici, ad eccezione dei metiletilchetoni
(M.E.K.), diluenti e solventi per unghie.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ITALIANO
ETÀ <35 aa ETÀ 35-50 aa ETÀ >50 aa GRASSO % DIAGNOSI di adiposità
17-24 16-22 15-20 13 molto magro
25-33 23-31 21-29 17 magro
34-43 32-40 30-38 21 nella norma.
44-52 41-49 39-47 25 adiposità ai limiti
53-61 50-58 48-55 29 adiposità eccessiva
62-71 59-67 56-64 33 obesità
72-84 68-79 65-74 37 grande obesità
Codice prodotto Numero di lotto Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Conservare al riparo
dalla luce solare Conservare in luogo fresco
ed asciutto
Numero di serie
Dispositivo medico conforme
alla Direttiva 93/42/CEE
Fabbricante
Leggere le istruzioni
per lʼuso

5ENGLISH
FOREWORD
The purpose of this manual is to provide the Customer with all possible information on the SKINFOLD CALIPERS, as well as the use and main-
tenance instructions to help maintain its performance and efciency over time.
The user manual must be kept in good condition and stored in a place where it is accessible for quick reference.
INTENDED USE
These skinfold calipers are used to measure in mm, with a measuring range between 0 and 40 mm (± 0.2mm) and a pressure of 10g/mm2 (± 10%),
the thickness of a skinfold with its substratum of body fat.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using the skinfold calipers, their operating pressure must be checked using the dynamometrical shell supplied, in the following way:
a) loosen the knob on the dial and adjust the dial so that the indicator is on 0, then retighten the knob (gure 1).
b) open the skinfold calipers and insert the dynamometrical shell from the elastic part between the two side plates of the skinfold calipers, keeping
the outer part of the shell strictly near the inner edge of the skinfold calipers (gure 1).
c) 2mm ± 0.2mm should be read on the dial; if this measurement does not correspond, adjust the Allen screw on the skinfold calipers spacer in
order to tighten the springs until 2mm ± 0.2 mm is read on the dial.
d) the skinfold calipers are ready for use.
NB: for correct use, it is recommended to repeat the operation daily.
Fig. 1
HOW TO MEASURE SKINFOLDS
The skinfold calipers are applied on the skinfold after bringing the two edges of the skinfold close to the fat substrate to be measured
Fig. 2
1) To measure skinfolds, rmly grasp a skinfold between the tip of the thumb and index nger of your non-dominant hand and lift it. In this way,
the skin and the subcutaneous fat will be lifted and separated from the underlying muscles.
2) Hold the jaws of the skinfold calipers with your other hand and, after opening them by squeezing the handle, they will be released transversally
on the skinfold itself, right below (about 1 cm) the ngers that lifted it, so that the thickness can be measured. The values are read in millime-
tres directly on the graduated scale (dial) of the skinfold calipers right after the skinfold calipers have been released, in order not to cause a
progressive and excessive crushing of the soft parts
3) The value to be reported will be an arithmetic average of two successive measurements if the difference between them is not greater than 5%;
if the difference is greater, it is necessary to make a third accurate measurement and calculate the average between the latter and the closest
of the previous ones; in case of doubt, it is possible to carry out a greater number of counter-tests.
Sometimes, especially in women, it may be difcult to lift the skinfolds due to the fact that the subcutaneous tissue is often integral with the un-
derlying muscle, to which it adheres rmly. In this case, it is advisable to pinch and release the skin fold several times before using the skinfold
calipers
LOCKING KNOB

6
SKINFOLDS TO BE MEASURED:
- Tricipital and subscapular in men (g.3)
- Tricipital and front thigh in women (g.4-5)
(g. 3)
Tricipital:
Vertical skinfold measured along the mediotricipital line halfway between the olecranon (el-
bow) and coracoid apophysis (shoulder).
Subscapular: Oblique skinfold at 45°, in the direction from the upper-medial to the lower-lat-
eral, measured just below the tip of the scapula (shoulder).
(g. 4)
Tricipital:
Vertical skinfold measured along the mediotricipital line halfway between the olecranon (el-
bow) and coracoid apophysis (shoulder).
(g. 5)
Front thigh:
Vertical skinfold on the front midline of the thigh, halfway between the kneecap and the
upper margin of the iliac crest.
TABLE FOR ESTIMATING FAT PERCENTAGES IN MEN
1) Add up the thicknesses of the TRICIPITAL and SUBSCAPULAR skinfolds after measuring them with the skinfold calipers
2) In the column indicating the patient's age, slide down until you nd the value measured.
3) Using a ruler, move to the right towards the OBESITY and DIAGNOSIS columns and determine the values.
ENGLISH
AGE <35 aa AGE 35-50 aa AGE >50 aa BODY FAT % ADIPOSITY DIAGNOSIS
8-12 7-11 6-10 4 Very thin
13-18 12-17 11-16 8 Thin
19-25 18-23 17-22 12 Average
26-32 24-30 23-29 16 Slight adiposity
33-40 31-37 30-35 20 Excessive adiposity
41-49 38-46 36-43 24 Obesity
50-58 47-54 . 44-50 28 High obesity

7ENGLISH
TABLE FOR ESTIMATING FAT PERCENTAGES IN WOMEN
1) Add up the thicknesses of the TRICIPITAL and FRONT THIGH skinfolds after measuring them with the skinfold calipers
2) In the column indicating the patient's age, slide down until you nd the value measured.
3) Using a ruler, move to the right towards the OBESITY and DIAGNOSIS columns and determine the values.
WARNINGS/MAINTENANCE
The SKINFOLD CALIPERS must be used by qualied personnel only.
Do not use the device if it is damaged. Do not repair it yourself; contact the manufacturer if necessary.
The skinfold calipers must be cleaned using a cloth dampened with substances that do not damage steel and it must always be stored in its case
in a dry place.
Cleaning agents can be, for example, alcohol or glass cleaner.
These SKINFOLD CALIPERS are designed to last: it is resistant to most chemicals, except for methyl ethyl ketones (M.E.K.), thinners and nail
polish removers.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
AGE <35 aa AGE 35-50 aa AGE >50 aa BODY FAT % ADIPOSITY DIAGNOSIS
17-24 16-22 15-20 13 Very thin
25-33 23-31 21-29 17 Thin
34-43 32-40 30-38 21 Average
44-52 41-49 39-47 25 Slight adiposity
53-61 50-58 48-55 29 Excessive adiposity
62-71 59-67 56-64 33 Obesity
72-84 68-79 65-74 37 High obesity
Product code Lot number Caution: read instructions
(warnings) carefully
Keep away from sunlight Keep in a cool, dry place Serial number
Medical Device complies with
Directive 93/42/EEC Manufacturer Consult instructions for use

8
INTRODUCTION
L'objectif de ce mode d’emploi est de fournir au client le plus d'informations possible sur le plicomètre, ainsi que des instructions d'utilisation et de
maintenance pour préserver ses performances et son efcacité optimales dans le temps.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en bon état et bien rangé dans un lieu accessible pour être consulté rapidement.
USAGE PRÉVU
Le plicomètre est un instrument permettant de mesurer en mm, plage de mesure 0 à 40 mm (± 0,2 mm), avec une pression de 10 gr / mm2 (± 10
%), l'épaisseur d'un pli cutané avec son substrat de graisse dans le corps.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant d'utiliser le plicomètre, veuillez vérier le réglage de la pression de fonctionnement de la pince avec la clé dynamométrique fournie en
procédant comme suit :
a) desserrez le bouton du cadran et réglez le cadran de manière à ce que l'indicateur soit sur 0, puis resserrez le bouton (gure 1).
b) ouvrez la pince du plicomètre et insérez la clé dynamométrique à ressort entre les deux joues du plicomètre, en maintenant l'extrémité de la
plaque au niveau du bord intérieur de la pince du plicomètre (gure 1).
c) Le cadran doit indiquer 2 mm ± 0,2 mm, si cette mesure ne correspond pas, ajustez la vis Allen de l'entretoise du plicomètre de manière à
tendre les ressorts jusqu'à obtenir une lecture de 2 mm ± 0,2 mm sur le cadran de l'instrument.
d) le plicomètre est prêt à être utilisé.
NB: pour une utilisation correcte, nous recommandons de répéter l'opération quotidiennement.
Fig. 1
COMMENT ÉVALUER LES PLIS CUTANÉS
Veuillez appliquer le plicomètre sur le pli cutané après avoir rapproché les deux bords du pli avec le substrat graisseux à mesurer
Fig. 2
1) pour évaluer les plis cutanés, saisissez fermement un pli cutané entre le pouce et l'index de la main non dominante et soulevez-le. Cela permet
de soulever la peau et la graisse sous-cutanée et de les séparer des couches musculaires sous-jacents.
2) Les branches du plicomètre tenues par la main controlatérale, après avoir été élargies en agissant sur la poignée spéciale, seront relâchées
transversalement sur le pli cutané lui-même, immédiatement en dessous (environ 1 cm) de ses doigts qui l'ont soulevé, an d'en mesurer
l'épaisseur. La lecture des valeurs mesurées, sur une échelle millimétrique, s'effectue directement sur l'échelle graduée (cadran) du plicomètre
et immédiatement après le relâchement de ce dernier pour ne pas causer un écrasement progressif et excessif des parties molles
3) La valeur à indiquer sera la moyenne arithmétique de deux mesures successives si l’écart entre elles n'est pas supérieure à 5 % ; si la diffé-
rence est supérieure, il est nécessaire d'effectuer une troisième mesure précise et de faire la moyenne entre cette dernière et la plus proche
des précédentes ; en cas de doute, un plus grand nombre de contre-vérications est autorisé.
Vous pouvez rencontrer notamment chez les femmes, une certaine difculté à soulever les plis car le tissu sous-cutané est souvent solidaire
du fascia musculaire sous-jacent, c'est-à-dire qu'il y adhère avec une certaine ténacité. Dans ce cas, il convient de faire précéder la mesure
plicométrique de quelques manœuvres successives d'épilation et de relâchement du pli.
FRANÇAIS
POIGNEE DE BLOQUER

9
PLIS A MESURER :
- Tricipital et sous scapulaire chez l’homme (g. 3)
- Tricipital et face antérieure de la cuisse chez la femme (g. 4-5)
g. 3)
Tricipital :
Pli vertical mesuré le long de la ligne médiotricipale, à mi chemin entre l’olecrane (coude)
et l’apophyse coracoïde (épaule).
Sous scapulaire : Pli oblique à 45°, dans une direction supéro-médiale à inféro-latérale,
mesurée juste en dessous de la pointe de l'omoplate (épaule).
(g. 4)
Tricipital :
Pli vertical mesuré le long de la ligne médiotricipale, à mi chemin entre l’olecrane (coude)
et l’apophyse coracoïde (épaule).
(g. 5)
Face antérieure de la cuisse :
Pli vertical sur la ligne médiane antérieure de la cuisse, à mi chemin entre la rotule et le bord
supérieur de la crête iliaque.
TABLEAU POUR L'ESTIMATION DES PROPORTIONS DE MASSE DE GRAISSE CHEZ LES HOMMES
1) Additionner les épaisseurs des plis TRICIPITAUX et SUBSCAPULAIRES après les avoir soulevés avec le plicomètre
2) Saisir le chiffre obtenu dans la colonne correspondant à l'âge de la personne examinée, au même niveau numérique correspondant.
3) Se déplacer vers la droite jusqu’à la colonne GRAISSE et DIAGNOSTIC pour déterminer les valeurs.
FRANÇAIS
AGE <35 aa AGE 35-50 aa AGE >50 aa GRAISSE % DIAGNOSTIC d’adiposité
8-12 7-11 6-10 4 Très mince
13-18 12-17 11-16 8 mince
19-25 18-23 17-22 12 Dans la norme
26-32 24-30 23-29 16 Adiposité dans les limites
33-40 31-37 30-35 20 Adiposité excessive
41-49 38-46 36-43 24 Obésité
50-58 47-54 . 44-50 28 Grande obésité

10
TABLEAU POUR L'ESTIMATION DES PROPORTIONS DE MASSE DE GRAISSE CHEZ LES FEMMES
1) Additionner les épaisseurs des plis TRICIPITAUX et SOUS-SCAPULAIRES après les avoir relevés avec le plicomètre.
2) Saisir le chiffre obtenu dans la colonne correspondant à l'âge de la personne examinée, au même niveau numérique correspondant.
3) Se déplacer vers la droite jusqu’à la colonne GRAISSE et DIAGNOSTIC pour déterminer les valeurs.
MISES EN GARDE / ENTRETIEN
Le PLICOMÈTRE ne doit être utilisé que par du personnel qualié.
N'utilisez pas le dispositif s'il est endommagé. N'effectuez pas les réparations vous-même, contactez le fabricant si nécessaire.
Veuillez nettoyer le PLICOMÈTRE avec un chiffon imbibé de substances qui n'endommagent pas l'acier et toujours le conserver dans son étui et
dans un environnement non humide.
Les produits de nettoyage peuvent être par exemple de l'alcool, ou bien un nettoyant pour vitres.
Le PLICOMÈTRE est conçu pour durer : il résiste à la plupart des produits chimiques, à l'exception des méthyléthylcétones (M.E.K.), des diluants
et des dissolvants pour vernis à ongles.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
FRANÇAIS
AGE <35 aa AGE 35-50 aa AGE >50 aa GRAISSE % DIAGNOSTIC d’adiposité
17-24 16-22 15-20 13 Très mince
25-33 23-31 21-29 17 mince
34-43 32-40 30-38 21 Dans la norme
44-52 41-49 39-47 25 Adiposité dans les limites
53-61 50-58 48-55 29 Adiposité excessive
62-71 59-67 56-64 33 Obésité
72-84 68-79 65-74 37 Grande obésité
Code produit Numéro de lot Attention: lisez attentivement
les instructions (avertissements)
Á conserver à l’abri
de la lumière du soleil Á conserver dans
un endroit frais et sec
Numéro de série
Dispositif médical conforme
à la directive 93/42 / CEE Fabricant Consulter les instructions d’utilisation

11
PREMISA
El objetivo de este manual es proporcionar al cliente toda la información posible sobre el plicómetro, así como las instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento para mantener su rendimiento y ecacia a lo largo del tiempo.
El manual de uso debe conservarse en buen estado y colocado en un lugar accesible para su rápida consulta.
DESTINO DE USO
El plicómetro es un instrumento diseñado para medir en mm, con un rango de medición de 0-40 mm (± 0,2 mm), con una presión de 10gr/mm2
(± 10%), el espesor de un pliegue cutáneo con su sustrato graso en el cuerpo.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar el plicómetro es necesario comprobar el ajuste de la presión de funcionamiento de la mordaza con el plato dinamométrico sumi-
nistrado, procediendo de la siguiente manera:
a) Aoje el pomo del dial y ajústelo para que el indicador esté en 0, luego vuelva a apretar el pomo (gura 1).
b) abra la pinza del plicómetro e introduzcamors la placa dinamométrica con la parte elástica entre las dos mejillas del plicómetro, manteniendo
el extremo de la placa a ras del borde interior de la mordaza del plicómetro (gura 1).
c) En el cuadrante deben leerse 2mm ± 0,2mm, si esta medida no se corresponde, ajuste el tornillo Allen del espaciador del plicómetro para
tensar los muelles hasta obtener una lectura de 2mm ± 0,2mm en el dial del instrumento.
d) El plicómetro está listo para el uso.
NB: para un uso correcto se recomienda repetir la operación diariamente.
Fig. 1
CÓMO EVALUAR LOS PLIEGUES CUTÁNEOS
El plicómetro se aplica al pliegue cutáneo después de haber acercado los dos bordes del pliegue al sustrato graso que se va a medir
Fig. 2
1) Para evaluar los pliegues cutáneos, sujete un pliegue cutáneo con rmeza entre las yemas de los dedos pulgar e índice de la mano no domi-
nante y levántelo. De esta forma, la piel y la grasa subcutánea se levantan y se separan de los planos musculares subyacentes.
2) Las ramas del plicómetro sostenidas con la mano contralateral, después de haber sido ampliadas actuando sobre el mango especial, se sol-
tarán transversalmente sobre el propio pliegue cutáneo, justo por debajo (aproximadamente 1 centímetro) de los dedos que lo han levantado
para medir su espesor. La lectura de los valores en escala milimétrica se realiza directamente sobre la escala graduada (dial) del plicómetro e
inmediatamente después de soltarlo para no provocar un aplastamiento progresivo y excesivo de las partes blandas
3) El valor a considerar será una media aritmética de dos mediciones sucesivas si la diferencia entre ellas no es mayor al 5%; si la diferencia es
mayor, es necesario realizar una tercera medición precisa y tomar el promedio entre esta última y la más cercana de las anteriores; en caso de
duda, está consentido un mayor número de contravericaciones.
También puede haber, sobre todo en las mujeres, cierta dicultad para levantar los pliegues debido a que el tejido subcutáneo suele integrarse
con el haz muscular subyacente, es decir, se adhiere a él con cierta tenacidad. En este caso, es conveniente efectuar antes del estudio plico-
métrico una serie de maniobras de pinzamiento y liberación del pliegue de forma sucesiva
ESPAÑOL
POMO DE BLOQUEO

12
PLIEGUES QUE HAY QUE MEDIR:
- Tríceps y subescapular en los hombres (Fig.3)
- Tríceps y muslo anterior en las hembras (g.4-5)
(g. 3)
Tríceps:
Pliegue vertical medido a lo largo de la línea mediotricipital a medio camino entre el olécra-
non (codo) y la apósis coracoides (hombro).
Subescapular: Pliegue oblicuo a 45° en dirección de superomedial a inferolateral, medida
justo debajo de la punta de la escápula (hombro).
(g. 4)
Tríceps:
Pliegue vertical medido a lo largo de la línea mediotricipital a medio camino entre el olécra-
non (codo) y la apósis coracoides (hombro).
(g. 5)
Anterior del muslo:
Pliegue vertical en la línea media anterior del muslo, a media distancia entre la rótula y el
margen superior de la cresta ilíaca.
TABLAS PARA ESTIMAR LOS PORCENTAJES DE GRASA EN LOS HOMBRES
1) Sume los grosores de los pliegues TRICIPITAL y SUBCAPULAR después de haberlos medido con el plicómetro
2) Introduzca los datos obtenidos en la columna relativa a la edad del paciente, deteniéndose en el nivel numérico coincidente.
3) Desplácese horizontalmente hacia la derecha con una regla hasta las columnas GRASA y DIAGNOSIS para determinar los valores.
ESPAÑOL
EDAD <35 aa EDAD 35-50 aa EDAD >50 aa GRASA % DIAGNÓSTICO DE ADIPOSIDADES
8-12 7-11 6-10 4 Muy magro
13-18 12-17 11-16 8 Magro
19-25 18-23 17-22 12 Normal
26-32 24-30 23-29 16 Adiposidades dentro del límite
33-40 31-37 30-35 20 Adiposidad excesiva
41-49 38-46 36-43 24 Obesidad
50-58 47-54 . 44-50 28 Gran obesidad

13
TABLAS PARA LA ESTIMACIÓN DE LOS PORCENTAJES DE GRASA EN LAS MUJERES
1) Sume los grosores de los muslos TRÍCEPS y ANTERIOR del muslo después de haberlos medido con el plicómetro
2) Introduzca los datos obtenidos en la columna relativa a la edad del paciente, deteniéndose en el nivel numérico coincidente.
3) Desplácese horizontalmente hacia la derecha con una regla hasta las columnas GRASA y DIAGNOSIS para determinar los valores.
ADVERTENCIAS/MANTENIMIENTO
El PLICÓMETRO solo puede ser utilizado por personal cualicado.
No utilice el aparato si está dañado. No realice las reparaciones usted mismo, póngase en contacto con el fabricante si es necesario.
El plicómetro debe limpiarse con un paño humedecido con sustancias que no dañen el acero y debe guardarse siempre en su estuche y en un
ambiente no húmedo.
Los productos de limpieza pueden ser, por ejemplo, alcohol - limpiacristales.
El PLICÓMETRO está diseñado para durar: es resistente a la mayoría de los productos químicos, a excepción de las metilcetonas (M.E.K.), los
diluyentes y los quitaesmaltes.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
ESPAÑOL
EDAD <35 aa EDAD 35-50 aa EDAD >50 aa GRASA % DIAGNÓSTICO DE ADIPOSIDADES
17-24 16-22 15-20 13 Muy magro
25-33 23-31 21-29 17 Magro
34-43 32-40 30-38 21 Normal
44-52 41-49 39-47 25 Adiposidades dentro del límite
53-61 50-58 48-55 29 Adiposidad excesiva
62-71 59-67 56-64 33 Obesidad
72-84 68-79 65-74 37 Gran obesidad
Código producto Número de lote Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente
Conservar al amparo
de la luz solar Conservar en un lugar
fresco y seco Número de serie
Dispositivo médico segun
a la Directiva 93/42 / CEE
Fabricante Consultar las
instrucciones de uso

14
VORWORT
Diese Anleitung liefert alle notwendigen Angaben zur Caliperzange,damit der Benutzer das Gerät korrekt bedienen und pegen kann, um seine
Leistungen und seine Efzienz über die Zeit nicht zu beeinträchtigen.
Die Bedienungsanleitung muss deswegen im guten Zustand und am besten an einem für eine rasche Konsultation zugänglichen Ort aufbewahrt
werden.
GEBRAUCHSBESTIMMUNG
Mit der Caliperzange misst man die Dicke der Hautfalte mit ihrer unterliegenden Körperfettschicht in mm in einem Bereich von 0-40 mm (± 0,2mm),
und einem Druck von 10gr/mm2 (± 10%).
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bevor Sie die Caliperzange benutzen, muss die Kalibrierung des Betriebsdrucks der Zange wie folgt mit dem mitgelieferten dynamometrischen
Blatt geprüft werden:
a) Lösen Sie die Rändelschraube an der Skalenscheibe und stellen Sie die Scheibe so ein, dass der Zeiger auf 0 zeigt, dann drehen Sie die
Schraube wieder fest (Abbildung 1).
b) Öffnen Sie die Schenkel der Caliperzange und schieben Sie das dynamometrische Blatt mit der elastischen Seiten zwischen die beiden Schen-
kel der Caliperzange. Halten Sie dabei das Ende der Scheibe abschließend an die Innenkante der Zange (Abbildung 1).
c) Auf der Skalenscheibe muss 2mm ± 0,2mm stehen, ist das nicht der Fall, muss man an der Innensechskantschraube, auf dem Distanzstück
der Caliperzange drehen und die Feder so weit spannen, bis man auf der Skalenscheibe den Messwert 2mm ± 0,2mm abliest.
d) Jetzt ist die Caliperzange gebrauchsbereit.
Merke: Wir empfehlen für eine korrekte Messung die Kalibrierung der Caliperzange jeden Tag zu überprüfen.
Abb. 1
DAS MESSEN DER HAUTFALTEN
Mit der Caliperzange misst man am einer Hautfalte die Schichtdicke des Unterhautfettgewebes.
Abb. 2
1) Greifen Sie mit dem Daumen und dem Zeigenger der nicht dominanten Hand fest eine Hautfalte und ziehen Sie sie hoch. Dadurch wird die
Dermis mit der darunterliegenden Fettschicht von dem Muskelgewebe getrennt.
2) Die Schenkel der Caliperzange in der kontrolateralen Hand werden, nachdem sie mit dem Griff geöffnet worden sind, trasversal auf der Haut-
falte, direkt (ungefähr 1 cm) unter den Fingern, mit der Sie die Hautfalte hochgezogen haben, losgelassen, damit die Dicke der Falte gemessen
werden kann. Der Messwert in Millimetern wird direkt auf der Messskala (Skalenscheibe) der Caliperzange und sofort, nachdem die Schenkel
losgelassen worden sind, um die weichen teile nicht lange und zu stark zu quetschen, abgelesen.
3) Der Wert errechnet sich aus einem arithmetischen Mittel zweier aufeinander folgender Messungen, die nicht mehr als 5% voneinander abwei-
chen dürfen. Ist die Abweichung größer, muss eine dritte präzise Messung vorgenommen werden und der Mittelwert zwischen dieser und der
dichtesten von den zwei vorherigen genommen. Bei Zweifel können noch weitere Gegenproben durchgeführt werden.
Es kann außerdem, vor allem bei Frauen, dazu kommen, dass sich die Hautfalten nur schwer hochziehen lassen, weil die untere Hautschicht
DEUTSCH
RÄNDELSCHRAUBE

15
oft sehr fest mit dem darunterliegenden Muskelgewebe verbunden ist und ziemlich hartnäckig an ihm haftet. In diesem Fall sollte man vor dem
Messen des Körperfetts mit der Caliperzange die Hautfalte mehrmals hintereinander zupfen.
MESSPUNKTE
- Trizeps und Schulterblatt bei Männern (Abb.3)
- Trizeps und Vorderseite des Oberschenkels bei Frauen (Abb. 4-5)
(Abb. 3)
Trizeps:
Senkrechte Hautfalte entlang des Caput mediale auf der Hälfte zwischen dem Olecranon
(Ellbogen) und der Apophyse am Coracoideus (Schulter).
Schulterblatt: 45° schräge Hautfalte vom Angulus superior-medialis bis zum Angulus inferi-
or-lateralis, gleich unter der Spitze des Schulterblatts (Schulter).
(Abb.4)
Trizeps:
Senkrechte Hautfalte entlang des Caput mediale auf der Hälfte zwischen dem Olecranon
(Ellbogen) und der Apophyse am Coracoideus (Schulter).
(Abb. 5)
Vorderseite des Oberschenkels:
Senkrechte Hautfalte auf der vorderen Mittellinie des Oberschenkels, auf der Hälfte zwi-
schen der Kniescheibe und dem oberen Rand des Beckenkamms.
TABELLE FÜR KÖRPERFETTANTEIL BEI MÄNNERN
1) Rechnen Sie die gemessenen Dicken der Hautfalten TRIZEPS und SCHULTERBLATT zusammen.
2) Suchen Sie den Wert in der Spalte mit dem Alter der untersuchten Person.
3) Gehen Sie jetzt horizontal nach rechts bis zur Säule FETT und DIAGNOSE, um die Werte abzulesen.
DEUTSCH
ALTER <35 aa ALTER 35-50 aa ALTER >50 aa FETT % Adipositas-Diagnose
8-12 7-11 6-10 4 sehr dünn
13-18 12-17 11-16 8 dünn
19-25 18-23 17-22 12 normal
26-32 24-30 23-29 16 an der Grenze zur Adipositas
33-40 31-37 30-35 20 starkes Übergewicht
41-49 38-46 36-43 24 Fettleibigkeit
50-58 47-54 . 44-50 28 Starke Fettleibigkeit

16
TABELLE FÜR KÖRPERFETTANTEIL BEI FRAUEN
1) Rechnen Sie die gemessenen Dicken der Hautfalten TRIZEPS und VORDERSEITE DES OBERSCHENKELS zusammen.
2) Suchen Sie den Wert in der Spalte mit dem Alter der untersuchten Person.
3) Gehen Sie jetzt horizontal nach rechts bis zur Säule FETT und DIAGNOSE, um die Werte abzulesen
WARNHINWEISE/PFLEGE
Die CALIPERZANGE darf nur von Fachpersonal benutzt werden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es beschädigt ist. Reparaturen sollten nicht selbst vorgenommen werden, sondern man sollte sich
bei Schäden immer an den Hersteller wenden.
Die Caliperzange muss mit einem feuchten Lappen und Reinigungsmitteln, die den Stahl nicht angreifen, gereinigt werden und immer in ihrer
Hülle an einem trockenen Ort aufbewahrt werden.
Alkohol oder Glasreiniger können zum Reinigen genommen werden.
Die CALIPERZANGE wurde für eine lange Lebensdauer entworfen: Sie ist resistent gegen die meisten Chemikalien, außer gegen Methylethylke-
ton (MEK), Verdünnungsmittel und Lösungsmittel für Nägel.
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
DEUTSCH
ALTER <35 aa ALTER 35-50 aa ALTER >50 aa FETT % Adipositas-Diagnose
17-24 16-22 15-20 13 sehr dünn
25-33 23-31 21-29 17 dünn
34-43 32-40 30-38 21 normal
44-52 41-49 39-47 25 an der Grenze zur Adipositas
53-61 50-58 48-55 29 starkes Übergewicht
62-71 59-67 56-64 33 Fettleibigkeit
72-84 68-79 65-74 37 Starke Fettleibigkeit
Erzeugniscode Chargennummer Achtung: Anweisungen (Warnungen)
sorgfältig lesen
Vor Sonneneinstrahlung
geschützt lagern An einem kühlen und trockenen
Ort lagern Seriennummer
Medizinprodukt gemäß Richtlinie
93/42/CEE
Hersteller Gebrauchsanweisung beachten
Other manuals for 27320
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals