manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Novus
  6. •
  7. Rivet Tools
  8. •
  9. Novus N-140 User manual

Novus N-140 User manual

Other Novus Rivet Tools manuals

Novus N-55 easy User manual

Novus

Novus N-55 easy User manual

Novus N120 User manual

Novus

Novus N120 User manual

Popular Rivet Tools manuals by other brands

FAR RAC 171 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

FAR

FAR RAC 171 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

Stanley ProSet XT4-AHR instruction manual

Stanley

Stanley ProSet XT4-AHR instruction manual

Gesipa taurus 1 Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa taurus 1 Operating manual with spare parts list

Gesipa AccuBird Pro Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa AccuBird Pro Operating manual with spare parts list

YATO YT-3617 Original instructions

YATO

YATO YT-3617 Original instructions

FAR RAC 182 Original instructions

FAR

FAR RAC 182 Original instructions

CHIEF PNP 90 UN 2.0 instruction manual

CHIEF

CHIEF PNP 90 UN 2.0 instruction manual

Stanley EZM1000 Instruction and service manual

Stanley

Stanley EZM1000 Instruction and service manual

GOEBEL Air power Series Operation manual

GOEBEL

GOEBEL Air power Series Operation manual

Cherry G83A Original instructions

Cherry

Cherry G83A Original instructions

Scell-it E-649RP Operation manual

Scell-it

Scell-it E-649RP Operation manual

Rivet King RK-59SPS Operation manual

Rivet King

Rivet King RK-59SPS Operation manual

Würth ANG 14 Translation of the original operating instructions

Würth

Würth ANG 14 Translation of the original operating instructions

Titgemeyer MS 50 operating manual

Titgemeyer

Titgemeyer MS 50 operating manual

Sealey AK3989 manual

Sealey

Sealey AK3989 manual

Toparc 061323 manual

Toparc

Toparc 061323 manual

Fervi 0469 Operation and maintenance manual

Fervi

Fervi 0469 Operation and maintenance manual

RODCRAFT RC6738 Operator's manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6738 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Alle Rechte vorbehalten
Novus Dahle GmbH & Co. KG
Breslauer Str. 34-38
49808 Lingen
Germany
Tel.: +49 (0) 591 9140-457
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: info@novus.de
Web: www.novus.de
© Copyright  by Novus Dahle GmbH & Co. KG
Vertrieb – Sales
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
D-33442 Herzebrock-Clarholz
Germany
Tel.: +49 (0) 52 45/4 48- 0 Zentrale
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: [email protected]
Web: www.steinel.de
Garantie-Service Deutschland
Service Tel.: +49 (0) 52 45/ 4 48 - 188
N-140
850-11316 12/16 Technische und Design Änderungen vorbehalten! Technical and design modifications reserved!
N-140
In den folgenden Tabellen lesen Sie ab, welchen
Schaftdurchmesser und Länge die Nietmutter
haben muss, damit die gewünschte Materialstärke
genietet werden kann.
Refer to the following tables for the shaft diameter
and rivet-nut length required for the thickness of
the material you wish to rivet.
Übersicht Klemmlänge
Overview grip of rivet
Aluminium ø
Aluminium ø
Nietmutternlänge
Rivet-nut length
10,5 mm 11,5 mm 15 mm
, - ,
, - ,
, - ,
A9 M6
A7 M5
A6 M4
Stahl ø
Steel ø
Nietmutternlänge
Rivet-nut length
10 mm 11,5 mm 14,5 mm
, - ,
, - ,
, - ,
S9 M6
S7 M5
S6 M4
K
K
1
A1
2
3
4
5
2
M
M
M
M
M
M
3
1
2
3
44
2
1
5
12
3
6
1
27
8
ABitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig und
tragen Sie beim Nieten eine Schutzbrille!
1Loch bohren. Der Durchmesser der Bohrung muss immer
,mm größer als der Durchmesser der Nietmutter sein!
2Lösen Sie zunächst die vordere Einstellschraube () und
deren Kontermutter (). Öffnen Sie danach die Verschluß-
lasche (), um den Hebel zu spreizen (). Bringen Sie dann
die untere Einstellschraube () in die äußerste Position.
3Den zur Nietmutter passenden Gewindedorn M, M, M
() und das passende Mundstück () einsetzen.
4Durch Drehen der vorderen Einstellschraube () den
Gewindedorn so positionieren, dass die sichtbare Gewinde-
länge () der Länge der Nietmutter () entspricht. Anschlie-
ßend mit der Kontermutter () die vordere Einstellschraube
() leicht kontern.
5Schrauben Sie die Nietmutter auf den Gewindedorn () bis
die Nietmutter das Mundstück () berührt. Das Nietmutter-
nende sollte bündig mit dem Gewindedorn abschließen!
6Die Nietmutter durch die Bohrung führen. Durch Schließen
des Hebels () die Nietmutter setzen. Mit der unteren Ein-
stellschraube () sollte der Hub der Nietmutternzange be-
grenzt werden, um die Zange und die Nietmutter vor
Überanspruchung zu schützen. Mit Hilfe der Kontermutter
() kann die untere Einstellschraube () fixiert werden.
Achtung: Quetschgefahr!
7Nach dem Setzen der Nietmutter den Hebel () öffnen und
den Gewindedorn () herausdrehen.
8Befestigen eines Objektes an der Nietmutter.
DE
EN
A
Veuillez lire attentivement les informations utilisateur et
porter des lunettes de protection lors du rivetage!
1
Percer un trou. Le diamètre du trou doit toujours être supé-
rieur de ,mm au diamètre de l’écrou à sertir!
2
Desserrez d’abord la vis de réglage avant () et son contre-
écrou (). Ouvrez ensuite la languette de fermeture () afin
de déployer le levier (). Placer ensuite la vis de réglage infé-
rieure () dans la position la plus extérieure possible.
3
Insérer le mandrin fileté M, M, M () adapté à l'écrou à
sertir ainsi que l'embout correspondant ().
4
Tourner la vis de réglage avant () pour positionner le man-
drin fileté de manière à ce que la longueur du filetage vi-
sible () corresponde à la longueur de l'écrou à sertir ().
Ensuite, serrer légèrement la vis de réglage avant () au
moyen du contre-écrou ().
5
Vissez l'écrou à sertir sur le mandrin fileté () jusqu'à ce que
l'écrou touche l'embout (). L'extrémité de l'écrou doit être
à fleur du mandrin fileté!
6
Guider l’écrou à sertir à travers le trou. Placer l'écrou en fer-
mant le levier (). La vis de réglage inférieure () permet de
limiter la course de la pince à riveter afin de protéger la
pince et l’écrou à sertir d’une contrainte excessive. La vis de
réglage inférieure () peut être fixée à l’aide du contre-écrou
(). Attention: Risque d'écrasement!
7
Après le placement de l’écrou à sertir, ouvrir le levier () et
retirer le mandrin fileté ().
8
Fixation d’un objet sur l’écrou à sertir.
FR
A
Please read the user information carefully and wear
protective goggles when riveting!
1
Drill hole. The diameter of the hole must always be .mm
greater than the diameter of the rivet nut!
2
First, undo the front adjustment screw () and its locknut
(). Then open the lock bar () to move the handles apart
(). Now unscrew the lower adjustment screw () to the
outermost position.
3
Fit the threaded mandrel of the right size – M, M, M –
for the rivet nut () and insert the appropriate mount ().
4
Turn the front adjustment screw () to position the thread-
ed mandrel so that the visible length of thread () matches
the length of the rivet nut (). Now loosely lock the front
adjustment screw () with the locknut ().
5
Screw the rivet nut onto the threaded mandrel () until the
rivet nut contacts the mount (). The end of the rivet nut
should be flush with the threaded mandrel.
6
Pass the rivet nut through the drill hole. Close the handle
lever () to fit the rivet nut. The lower adjustment screw ()
should be used to limit the stroke of the rivet-nut setting
tool so as not to overstrain the tool and rivet nut. The lower
adjustment screw () can be fixed in place using the locknut
(). Caution: Be careful not to crush fingers!
7
After fitting the rivet nut, open the lever handle () and re-
move the threaded mandrel ().
8
Attach an object to the rivet nut.
NL
A
Lees de gebruiksinformatie zorgvuldig door en draag een
veiligheidsbril bij het nieten!
1
Gat boren. De diameter van het boorgat moet altijd ,mm
groter zijn dan de diameter van de klinkmoer!
2
Draai eerst de voorste instelschroef () en bijbehorende con-
tramoer () los. Open vervolgens de sluiting () om de hen-
del te openen (). Breng vervolgens de onderste
instelschroef () in de buitenste positie.
3
Plaats de bij de klinkmoer passende schroefdraaddoorn M,
M, M () en het passende mondstuk ().
4
Door de voorste instelschroef () te draaien wordt de
schroefdraaddoorn zo gepositioneerd, dat de zichtbare
schroefdraadlengte () overeenkomt met de lengte van de
klinkmoer (). Draai vervolgens met de contramoer () de
voorste instelschroef () licht vast.
5
Schroef de klinkmoer op de schroefdraaddoorn () tot de
klinkmoer tegen het mondstuk () komt. Het uiteinde van
de klinkmoer moet volledig met de schroefddraaddoorn
worden omsloten!
6
Voer de klinkmoer door het boorgat. Sluit de hendel () om
de klinkmoer te plaatsen. Met de onderste instelschroef ()
moet de slag van de klinkmoertang worden begrensd om
zowel de tang als de klinkmoer te beschermen tegen overb-
elasting. Met behulp van de contramoer () kan de onderste
instelschroef () worden gefixeerd.
Let op: beknellingsgevaar!
7
Open de hendel () na het plaatsen van de klinkmoer en
draai de schroefdraaddoorn () eruit.
8
Bevestiging van een object aan de klinkmoer.
A
Si prega di leggere con attenzione le informazioni per
l’utente e di indossare, durante l’operazione di rivettatura,
occhiali di protezione!
1
Fate un foro. Il diametro del foro deve sempre essere di
, mm maggiore del diametro del dado a rivettare!
2
Allentate innanzitutto la vite di regolazione anteriore () e il
rispettivo controdado (). Dopo di ciò aprite la linguetta di
chiusura () per divaricare la leva (). Portate poi la vite di
regolazione inferiore () nella posizione più esterna.
3
Inserite il mandrino filettato M, M, M () adatto al dado
a rivettare e la rispettiva bocchetta ().
4
Girando la vite di regolazione anteriore () posizionate il
mandrino filettato in modo tale che la lunghezza visibile
del filetto () corrisponda alla lunghezza del dado a rivet-
tare (). Dopo di ciò fissate leggermente con il controdado
() la vite di regolazione anteriore ().
5
Avvitate il dado a rivettare sul mandrino filettato () finché
il dado a rivettare va a toccare la bocchetta (). L'estremità
del dado a rivettare deve terminare a filo con mandrino fi-
lettato!
6
Fate passare il dado a rivettare attraverso il foro. Inserite il
dado a rivettare chiudendo la leva (). Con la vite di regola-
zione inferiore () si dovrebbe limitare la corsa della pinza
del dado a rivettare al fine di proteggere la pinza e il dado
stesso dal carico eccessivo. Con l'ausilio del controdado ()
si può fissare la vite di regolazione inferiore ().
Attenzione: Pericolo di schiacciamento!
7
Dopo l'inserimento del dado a rivettare aprite la leva () e
svitate il mandrino filettato ().
8
Fissaggio di un oggetto al dado a rivettare.
IT
ES
A
Lea atentamente la información para el usuario y utilice
unas gafas protectoras a la hora de efectuar el remachado.
1
Perfore un orificio. El diámetro de la perforación debe ser
siempre ,mm mayor que el diámetro de la tuerca de re-
mache.
2
Primero afloje el tornillo regulador delantero () y su contra-
tuerca (). A continuación abra la solapa de cierre () para
abrir el mango (). Coloque el tornillo regulador inferior ()
en la posición más exterior.
3
Coloque el perno roscado M, M, M () adecuado para la
tuerca de remache y la boquilla adecuada ().
4
Posicione el perno roscado girando el tornillo regulador
delantero () de tal forma que la longitud visible de la ros-
ca () corresponda a la longitud de la tuerca de remache
(). A continuación fije ligeramente el tornillo regulador
delantero () con la contratuerca ().
5
Atornille la tuerca de remache en el perno roscado () hasta
que la tuerca de remache esté en contacto con la boquilla
(). El extremo de la tuerca de remache debe quedar al ras
con el perno roscado.
6
Introduzca la tuerca de remache a través de la perforación.
Coloque la tuerca de remache cerrando el mango (). Con el
tornillo regulador inferior () se debe limitar la carrera de las
tenazas de la tuerca de remache para proteger las tenazas y
la tuerca de remache contra un esfuerzo excesivo. El tornillo
regulador inferior () se puede fijar mediante la contratuer-
ca (). Atención: riesgo de magulladuras.
7
Tras colocar la tuerca de remache, abra el mango () y des-
enrosque el perno roscado ().
8
Fijación de un objeto a la tuerca de remache.
A
Leia atentamente as informações ao utilizador e use
óculos de proteção durante a rebitagem!
1
Faça o furo. O diâmetro do furo deve ser sempre ,mm
superior ao diâmetro da porca de rebitar!
2
Desaperte primeiro o parafuso de ajuste dianteiro () e a re-
spetiva contraporca (). Em seguida, abra a aba de trava-
mento (), para soltar a alavanca (). Depois, coloque o
parafuso de ajuste inferior () na posição mais exterior.
3
Introduza o espigão roscado M, M, M () e a boca do cas-
quilho () apropriada à porca de rebitar.
4
Rodando o parafuso de ajuste dianteiro (), posicione o es-
pigão roscado de maneira a que o comprimento visível da
rosca () corresponda ao comprimento da porca de rebitar
(). Seguidamente, trave um pouco o parafuso de ajuste
dianteiro () com a contraporca ().
5
Enrosque a porca de rebitar no espigão roscado () até a
porca de rebitar tocar na boca do casquilho (). A extremi-
dade da porca de rebitar deve ficar nivelada com o espigão
roscado!
6
Insira a porca de rebitar no orifício. Aplique a porca de rebi-
tar, fechando a alavanca (). Com o parafuso de ajuste infe-
rior (), é possível limitar o curso do alicate rebitador de
porcas, a fim de proteger o alicate e as porcas de rebitar
contra sobrecarga. O parafuso de ajuste inferior () pode ser
fixado com a ajuda da contraporca ().
Atenção: perigo de esmagamento!
7
Depois de aplicar a porca de rebitar, abra a alavanca () e de-
senrosque o espigão roscado ().
8
Fixação de um objeto à porca de rebitar.
PT
SV
A
Læs venligst brugerinformationen omhyggeligt igennem,
og benyt sikkerhedsbriller under nitning!
1
Bor et hul. Hullets diameter skal altid være ,mm større
end nittemøtrikkens diameter!
2
Løsn først den forreste stilleskrue () og dennes kontramø-
trik (). Åbn herefter låselasken () for at sprede armen ().
Bring nu den nederste stilleskrue () i den yderste position.
3
Sæt den gevinddorn () M, M, M, der passer til nittemø-
trikken, i, og ligeledes det passende mundstykke ().
4
Ved at dreje på den forreste stilleskrue () bringes gevind-
dornen i position, så den synlige gevindlængde () svarer
til længden på nittemøtrikken (). Herefter sikres den for-
reste stilleskrue () med kontramøtrikken () uden at
spænde for hårdt fast.
5
Skru nittemøtrikken på gevinddornen (), indtil nittemøtrik-
ken berører mundstykket (). Enden af nittemøtrikken skal
flugte med gevinddornen!
6
Før nittemøtrikken gennem hullet. Anbring nittemøtrikken
ved at lukke armen (). Nittemøtriktangens vandring be-
grænses med den nederste stilleskrue (), så tangen og nit-
temøtrikken beskyttes mod overbelastning. Den nederste
stilleskrue () kan fikseres med kontramøtrikken ().
Pas på: fare for at komme i klemme!
7
Når nittemøtrikken er blevet anbragt, åbnes armen (), og
gevinddornen () skrues ud.
8
Fastgørelse af et objekt til nittemøtrikken.
A
Läs användarinformationen noga och använd alltid
skyddsglasögon vid nitning!
1
Borra ett hål. Hålets diameter måste alltid vara ,mm stör-
re än nitmutterns diameter!
2
Lossa först den främre ställskruven () och dess låsmutter
(). Öppna därefter låshaken () för att fälla ut skänklarna
(). Ställ den nedre ställskruven () i det yttersta läget.
3
Montera gängdornen M, M eller M () som passar till
nitmuttern och montera passande munstycke ().
4
Positionera gängdornen genom att vrida på den främre
ställskruven () så att den synliga gänglängden () är den-
samma som nitmutterns längd (). Fixera därefter den
främre ställskruven () lätt med låsmuttern ().
5
Skruva på nitmuttern på gängdornen () till nitmuttern vid-
rör munstycket (). Nitmutterns ände ska vara jämn med
gängdornen!
6
För in nitmuttern genom hålet. Pressa fast nitmuttern gen-
om att föra ihop skänklarna (). Den nedre ställskruven ()
ska begränsa nitmuttertångens slag för att skydda tång och
nitmutter mot överbelastning. Den nedre ställskruven ()
kan fixeras med låsmuttern (). Varning: klämrisk!
7
Öppna skänklarna () efter att nitmuttern monterats och
dra ut gängdornen ().
8
Fästa ett objekt i nitmuttern.
DA
FI
A
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja käytä suojalaseja aina
kun niittaat!
1
Poraa reikä. Reiän halkaisijan on oltava aina ,mm niitti-
mutterin halkaisijaa suurempi!
2
Avaa ensin etummainen säätöruuvi () ja sen vastamutteri
(). Avaa sen jälkeen lukkoketju (), jotta voit levittää kah-
van erilleen (). Aseta alempi säätöruuvi () uloimpaan
asentoon.
3
Asenna niittimutteriin sopiva kierretuurna M, M, M ()
ja sopiva suukappale ().
4
Sijoita kierretuurna etummaista säätöruuvia () kiertämäl-
lä siten, että näkyvissä olevan kierteen pituus () vastaa
niittimutterin pituutta (). Kiinnitä sen jälkeen etummais-
ta säätöruuvia () hieman vastamutterilla ().
5
Ruuvaa niittimutteria kierretuurnaan (), kunnes niittimut-
teri koskettaa suukappaletta (). Niittimutterin pään tulisi
asettua tasan kierretuurnan kanssa!
6
Ohjaa niittimutteri reiän läpi. Aseta niittimutteri paikoil-
leen sulkemalla kahva (). Alemmalla säätöruuvilla () on ra-
joitettava niittimutteripihtien iskua pihtien ja
niittimutterin suojaamiseksi ylikuormitukselta. Alempi sää-
töruuvi () voidaan kiinnittää vastamutterin () avulla.
Huomio: Puristumisvaara!
7
Kun olet kiinnittänyt niittimutterin, avaa kahva () ja kierrä
kierretuurna () ulos.
8
Kiinnitä materiaali niittimutteriin.
A
Les bruksanvisningen nøye og bruk alltid vernebriller ved
nagling!
1
Først løsner man den fremre stillskruen () og låsemutteren
() dens. Åpne så lukkebøylen () for å kunne spre skaftene
(). Fest så den nedre stillskruen () i sin ytterste posisjon.
2
Skru inn gjengetapp M, M, M () og munnstykke () som
passer til blindmutteren.
3
Skru på den fremre stillskruen () til gjengetappen er posi-
sjonert slik at de synlige gjengene () er like lang som blind-
mutteren (). Skru så låsemutteren () til den fremre
stillskruen () lett fast.
4
Skru blindmutteren på gjengetappen () til blindmutteren
berører munnstykket (). Blindmutterens ende skal flukte
med gjengetappen!
5
Før blindmutteren gjennom borehullet. Nagle fast blind-
mutteren ved å lukke skaftene (). Den nedre stillskruen ()
begrenser løftehøyden på blindmuttertangen, for å beskyt-
te tangen og blindmutteren mot overbelastning. Låsemut-
teren () muliggjør feste av den nedre stillskruen ().
Obs: klemfare!
6
Når blindmutteren er satt inn, skal man åpne skaftene ()
og skru ut gjengetappen ().
7
Feste en gjenstand på blindmutteren.
8
Fästa ett objekt i nitmuttern.
NO