Novus N-140 User manual

Alle Rechte vorbehalten
Novus Dahle GmbH & Co. KG
Breslauer Str. 34-38
49808 Lingen
Germany
Tel.: +49 (0) 591 9140-457
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: info@novus.de
Web: www.novus.de
© Copyright by Novus Dahle GmbH & Co. KG
Vertrieb – Sales
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
D-33442 Herzebrock-Clarholz
Germany
Tel.: +49 (0) 52 45/4 48- 0 Zentrale
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: [email protected]
Web: www.steinel.de
Garantie-Service Deutschland
Service Tel.: +49 (0) 52 45/ 4 48 - 188
N-140
850-11316 12/16 Technische und Design Änderungen vorbehalten! Technical and design modifications reserved!
N-140

In den folgenden Tabellen lesen Sie ab, welchen
Schaftdurchmesser und Länge die Nietmutter
haben muss, damit die gewünschte Materialstärke
genietet werden kann.
Refer to the following tables for the shaft diameter
and rivet-nut length required for the thickness of
the material you wish to rivet.
Übersicht Klemmlänge
Overview grip of rivet
Aluminium ø
Aluminium ø
Nietmutternlänge
Rivet-nut length
10,5 mm 11,5 mm 15 mm
, - ,
, - ,
, - ,
A9 M6
A7 M5
A6 M4
Stahl ø
Steel ø
Nietmutternlänge
Rivet-nut length
10 mm 11,5 mm 14,5 mm
, - ,
, - ,
, - ,
S9 M6
S7 M5
S6 M4
K
K

1
A1
2
3
4
5
2
M
M
M
M
M
M
3

1
2
3
44
2
1
5
12
3
6
1
27

8
ABitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig und
tragen Sie beim Nieten eine Schutzbrille!
1Loch bohren. Der Durchmesser der Bohrung muss immer
,mm größer als der Durchmesser der Nietmutter sein!
2Lösen Sie zunächst die vordere Einstellschraube () und
deren Kontermutter (). Öffnen Sie danach die Verschluß-
lasche (), um den Hebel zu spreizen (). Bringen Sie dann
die untere Einstellschraube () in die äußerste Position.
3Den zur Nietmutter passenden Gewindedorn M, M, M
() und das passende Mundstück () einsetzen.
4Durch Drehen der vorderen Einstellschraube () den
Gewindedorn so positionieren, dass die sichtbare Gewinde-
länge () der Länge der Nietmutter () entspricht. Anschlie-
ßend mit der Kontermutter () die vordere Einstellschraube
() leicht kontern.
5Schrauben Sie die Nietmutter auf den Gewindedorn () bis
die Nietmutter das Mundstück () berührt. Das Nietmutter-
nende sollte bündig mit dem Gewindedorn abschließen!
6Die Nietmutter durch die Bohrung führen. Durch Schließen
des Hebels () die Nietmutter setzen. Mit der unteren Ein-
stellschraube () sollte der Hub der Nietmutternzange be-
grenzt werden, um die Zange und die Nietmutter vor
Überanspruchung zu schützen. Mit Hilfe der Kontermutter
() kann die untere Einstellschraube () fixiert werden.
Achtung: Quetschgefahr!
7Nach dem Setzen der Nietmutter den Hebel () öffnen und
den Gewindedorn () herausdrehen.
8Befestigen eines Objektes an der Nietmutter.
DE

EN
A
Veuillez lire attentivement les informations utilisateur et
porter des lunettes de protection lors du rivetage!
1
Percer un trou. Le diamètre du trou doit toujours être supé-
rieur de ,mm au diamètre de l’écrou à sertir!
2
Desserrez d’abord la vis de réglage avant () et son contre-
écrou (). Ouvrez ensuite la languette de fermeture () afin
de déployer le levier (). Placer ensuite la vis de réglage infé-
rieure () dans la position la plus extérieure possible.
3
Insérer le mandrin fileté M, M, M () adapté à l'écrou à
sertir ainsi que l'embout correspondant ().
4
Tourner la vis de réglage avant () pour positionner le man-
drin fileté de manière à ce que la longueur du filetage vi-
sible () corresponde à la longueur de l'écrou à sertir ().
Ensuite, serrer légèrement la vis de réglage avant () au
moyen du contre-écrou ().
5
Vissez l'écrou à sertir sur le mandrin fileté () jusqu'à ce que
l'écrou touche l'embout (). L'extrémité de l'écrou doit être
à fleur du mandrin fileté!
6
Guider l’écrou à sertir à travers le trou. Placer l'écrou en fer-
mant le levier (). La vis de réglage inférieure () permet de
limiter la course de la pince à riveter afin de protéger la
pince et l’écrou à sertir d’une contrainte excessive. La vis de
réglage inférieure () peut être fixée à l’aide du contre-écrou
(). Attention: Risque d'écrasement!
7
Après le placement de l’écrou à sertir, ouvrir le levier () et
retirer le mandrin fileté ().
8
Fixation d’un objet sur l’écrou à sertir.
FR
A
Please read the user information carefully and wear
protective goggles when riveting!
1
Drill hole. The diameter of the hole must always be .mm
greater than the diameter of the rivet nut!
2
First, undo the front adjustment screw () and its locknut
(). Then open the lock bar () to move the handles apart
(). Now unscrew the lower adjustment screw () to the
outermost position.
3
Fit the threaded mandrel of the right size – M, M, M –
for the rivet nut () and insert the appropriate mount ().
4
Turn the front adjustment screw () to position the thread-
ed mandrel so that the visible length of thread () matches
the length of the rivet nut (). Now loosely lock the front
adjustment screw () with the locknut ().
5
Screw the rivet nut onto the threaded mandrel () until the
rivet nut contacts the mount (). The end of the rivet nut
should be flush with the threaded mandrel.
6
Pass the rivet nut through the drill hole. Close the handle
lever () to fit the rivet nut. The lower adjustment screw ()
should be used to limit the stroke of the rivet-nut setting
tool so as not to overstrain the tool and rivet nut. The lower
adjustment screw () can be fixed in place using the locknut
(). Caution: Be careful not to crush fingers!
7
After fitting the rivet nut, open the lever handle () and re-
move the threaded mandrel ().
8
Attach an object to the rivet nut.

NL
A
Lees de gebruiksinformatie zorgvuldig door en draag een
veiligheidsbril bij het nieten!
1
Gat boren. De diameter van het boorgat moet altijd ,mm
groter zijn dan de diameter van de klinkmoer!
2
Draai eerst de voorste instelschroef () en bijbehorende con-
tramoer () los. Open vervolgens de sluiting () om de hen-
del te openen (). Breng vervolgens de onderste
instelschroef () in de buitenste positie.
3
Plaats de bij de klinkmoer passende schroefdraaddoorn M,
M, M () en het passende mondstuk ().
4
Door de voorste instelschroef () te draaien wordt de
schroefdraaddoorn zo gepositioneerd, dat de zichtbare
schroefdraadlengte () overeenkomt met de lengte van de
klinkmoer (). Draai vervolgens met de contramoer () de
voorste instelschroef () licht vast.
5
Schroef de klinkmoer op de schroefdraaddoorn () tot de
klinkmoer tegen het mondstuk () komt. Het uiteinde van
de klinkmoer moet volledig met de schroefddraaddoorn
worden omsloten!
6
Voer de klinkmoer door het boorgat. Sluit de hendel () om
de klinkmoer te plaatsen. Met de onderste instelschroef ()
moet de slag van de klinkmoertang worden begrensd om
zowel de tang als de klinkmoer te beschermen tegen overb-
elasting. Met behulp van de contramoer () kan de onderste
instelschroef () worden gefixeerd.
Let op: beknellingsgevaar!
7
Open de hendel () na het plaatsen van de klinkmoer en
draai de schroefdraaddoorn () eruit.
8
Bevestiging van een object aan de klinkmoer.
A
Si prega di leggere con attenzione le informazioni per
l’utente e di indossare, durante l’operazione di rivettatura,
occhiali di protezione!
1
Fate un foro. Il diametro del foro deve sempre essere di
, mm maggiore del diametro del dado a rivettare!
2
Allentate innanzitutto la vite di regolazione anteriore () e il
rispettivo controdado (). Dopo di ciò aprite la linguetta di
chiusura () per divaricare la leva (). Portate poi la vite di
regolazione inferiore () nella posizione più esterna.
3
Inserite il mandrino filettato M, M, M () adatto al dado
a rivettare e la rispettiva bocchetta ().
4
Girando la vite di regolazione anteriore () posizionate il
mandrino filettato in modo tale che la lunghezza visibile
del filetto () corrisponda alla lunghezza del dado a rivet-
tare (). Dopo di ciò fissate leggermente con il controdado
() la vite di regolazione anteriore ().
5
Avvitate il dado a rivettare sul mandrino filettato () finché
il dado a rivettare va a toccare la bocchetta (). L'estremità
del dado a rivettare deve terminare a filo con mandrino fi-
lettato!
6
Fate passare il dado a rivettare attraverso il foro. Inserite il
dado a rivettare chiudendo la leva (). Con la vite di regola-
zione inferiore () si dovrebbe limitare la corsa della pinza
del dado a rivettare al fine di proteggere la pinza e il dado
stesso dal carico eccessivo. Con l'ausilio del controdado ()
si può fissare la vite di regolazione inferiore ().
Attenzione: Pericolo di schiacciamento!
7
Dopo l'inserimento del dado a rivettare aprite la leva () e
svitate il mandrino filettato ().
8
Fissaggio di un oggetto al dado a rivettare.
IT

ES
A
Lea atentamente la información para el usuario y utilice
unas gafas protectoras a la hora de efectuar el remachado.
1
Perfore un orificio. El diámetro de la perforación debe ser
siempre ,mm mayor que el diámetro de la tuerca de re-
mache.
2
Primero afloje el tornillo regulador delantero () y su contra-
tuerca (). A continuación abra la solapa de cierre () para
abrir el mango (). Coloque el tornillo regulador inferior ()
en la posición más exterior.
3
Coloque el perno roscado M, M, M () adecuado para la
tuerca de remache y la boquilla adecuada ().
4
Posicione el perno roscado girando el tornillo regulador
delantero () de tal forma que la longitud visible de la ros-
ca () corresponda a la longitud de la tuerca de remache
(). A continuación fije ligeramente el tornillo regulador
delantero () con la contratuerca ().
5
Atornille la tuerca de remache en el perno roscado () hasta
que la tuerca de remache esté en contacto con la boquilla
(). El extremo de la tuerca de remache debe quedar al ras
con el perno roscado.
6
Introduzca la tuerca de remache a través de la perforación.
Coloque la tuerca de remache cerrando el mango (). Con el
tornillo regulador inferior () se debe limitar la carrera de las
tenazas de la tuerca de remache para proteger las tenazas y
la tuerca de remache contra un esfuerzo excesivo. El tornillo
regulador inferior () se puede fijar mediante la contratuer-
ca (). Atención: riesgo de magulladuras.
7
Tras colocar la tuerca de remache, abra el mango () y des-
enrosque el perno roscado ().
8
Fijación de un objeto a la tuerca de remache.
A
Leia atentamente as informações ao utilizador e use
óculos de proteção durante a rebitagem!
1
Faça o furo. O diâmetro do furo deve ser sempre ,mm
superior ao diâmetro da porca de rebitar!
2
Desaperte primeiro o parafuso de ajuste dianteiro () e a re-
spetiva contraporca (). Em seguida, abra a aba de trava-
mento (), para soltar a alavanca (). Depois, coloque o
parafuso de ajuste inferior () na posição mais exterior.
3
Introduza o espigão roscado M, M, M () e a boca do cas-
quilho () apropriada à porca de rebitar.
4
Rodando o parafuso de ajuste dianteiro (), posicione o es-
pigão roscado de maneira a que o comprimento visível da
rosca () corresponda ao comprimento da porca de rebitar
(). Seguidamente, trave um pouco o parafuso de ajuste
dianteiro () com a contraporca ().
5
Enrosque a porca de rebitar no espigão roscado () até a
porca de rebitar tocar na boca do casquilho (). A extremi-
dade da porca de rebitar deve ficar nivelada com o espigão
roscado!
6
Insira a porca de rebitar no orifício. Aplique a porca de rebi-
tar, fechando a alavanca (). Com o parafuso de ajuste infe-
rior (), é possível limitar o curso do alicate rebitador de
porcas, a fim de proteger o alicate e as porcas de rebitar
contra sobrecarga. O parafuso de ajuste inferior () pode ser
fixado com a ajuda da contraporca ().
Atenção: perigo de esmagamento!
7
Depois de aplicar a porca de rebitar, abra a alavanca () e de-
senrosque o espigão roscado ().
8
Fixação de um objeto à porca de rebitar.
PT

SV
A
Læs venligst brugerinformationen omhyggeligt igennem,
og benyt sikkerhedsbriller under nitning!
1
Bor et hul. Hullets diameter skal altid være ,mm større
end nittemøtrikkens diameter!
2
Løsn først den forreste stilleskrue () og dennes kontramø-
trik (). Åbn herefter låselasken () for at sprede armen ().
Bring nu den nederste stilleskrue () i den yderste position.
3
Sæt den gevinddorn () M, M, M, der passer til nittemø-
trikken, i, og ligeledes det passende mundstykke ().
4
Ved at dreje på den forreste stilleskrue () bringes gevind-
dornen i position, så den synlige gevindlængde () svarer
til længden på nittemøtrikken (). Herefter sikres den for-
reste stilleskrue () med kontramøtrikken () uden at
spænde for hårdt fast.
5
Skru nittemøtrikken på gevinddornen (), indtil nittemøtrik-
ken berører mundstykket (). Enden af nittemøtrikken skal
flugte med gevinddornen!
6
Før nittemøtrikken gennem hullet. Anbring nittemøtrikken
ved at lukke armen (). Nittemøtriktangens vandring be-
grænses med den nederste stilleskrue (), så tangen og nit-
temøtrikken beskyttes mod overbelastning. Den nederste
stilleskrue () kan fikseres med kontramøtrikken ().
Pas på: fare for at komme i klemme!
7
Når nittemøtrikken er blevet anbragt, åbnes armen (), og
gevinddornen () skrues ud.
8
Fastgørelse af et objekt til nittemøtrikken.
A
Läs användarinformationen noga och använd alltid
skyddsglasögon vid nitning!
1
Borra ett hål. Hålets diameter måste alltid vara ,mm stör-
re än nitmutterns diameter!
2
Lossa först den främre ställskruven () och dess låsmutter
(). Öppna därefter låshaken () för att fälla ut skänklarna
(). Ställ den nedre ställskruven () i det yttersta läget.
3
Montera gängdornen M, M eller M () som passar till
nitmuttern och montera passande munstycke ().
4
Positionera gängdornen genom att vrida på den främre
ställskruven () så att den synliga gänglängden () är den-
samma som nitmutterns längd (). Fixera därefter den
främre ställskruven () lätt med låsmuttern ().
5
Skruva på nitmuttern på gängdornen () till nitmuttern vid-
rör munstycket (). Nitmutterns ände ska vara jämn med
gängdornen!
6
För in nitmuttern genom hålet. Pressa fast nitmuttern gen-
om att föra ihop skänklarna (). Den nedre ställskruven ()
ska begränsa nitmuttertångens slag för att skydda tång och
nitmutter mot överbelastning. Den nedre ställskruven ()
kan fixeras med låsmuttern (). Varning: klämrisk!
7
Öppna skänklarna () efter att nitmuttern monterats och
dra ut gängdornen ().
8
Fästa ett objekt i nitmuttern.
DA

FI
A
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja käytä suojalaseja aina
kun niittaat!
1
Poraa reikä. Reiän halkaisijan on oltava aina ,mm niitti-
mutterin halkaisijaa suurempi!
2
Avaa ensin etummainen säätöruuvi () ja sen vastamutteri
(). Avaa sen jälkeen lukkoketju (), jotta voit levittää kah-
van erilleen (). Aseta alempi säätöruuvi () uloimpaan
asentoon.
3
Asenna niittimutteriin sopiva kierretuurna M, M, M ()
ja sopiva suukappale ().
4
Sijoita kierretuurna etummaista säätöruuvia () kiertämäl-
lä siten, että näkyvissä olevan kierteen pituus () vastaa
niittimutterin pituutta (). Kiinnitä sen jälkeen etummais-
ta säätöruuvia () hieman vastamutterilla ().
5
Ruuvaa niittimutteria kierretuurnaan (), kunnes niittimut-
teri koskettaa suukappaletta (). Niittimutterin pään tulisi
asettua tasan kierretuurnan kanssa!
6
Ohjaa niittimutteri reiän läpi. Aseta niittimutteri paikoil-
leen sulkemalla kahva (). Alemmalla säätöruuvilla () on ra-
joitettava niittimutteripihtien iskua pihtien ja
niittimutterin suojaamiseksi ylikuormitukselta. Alempi sää-
töruuvi () voidaan kiinnittää vastamutterin () avulla.
Huomio: Puristumisvaara!
7
Kun olet kiinnittänyt niittimutterin, avaa kahva () ja kierrä
kierretuurna () ulos.
8
Kiinnitä materiaali niittimutteriin.
A
Les bruksanvisningen nøye og bruk alltid vernebriller ved
nagling!
1
Først løsner man den fremre stillskruen () og låsemutteren
() dens. Åpne så lukkebøylen () for å kunne spre skaftene
(). Fest så den nedre stillskruen () i sin ytterste posisjon.
2
Skru inn gjengetapp M, M, M () og munnstykke () som
passer til blindmutteren.
3
Skru på den fremre stillskruen () til gjengetappen er posi-
sjonert slik at de synlige gjengene () er like lang som blind-
mutteren (). Skru så låsemutteren () til den fremre
stillskruen () lett fast.
4
Skru blindmutteren på gjengetappen () til blindmutteren
berører munnstykket (). Blindmutterens ende skal flukte
med gjengetappen!
5
Før blindmutteren gjennom borehullet. Nagle fast blind-
mutteren ved å lukke skaftene (). Den nedre stillskruen ()
begrenser løftehøyden på blindmuttertangen, for å beskyt-
te tangen og blindmutteren mot overbelastning. Låsemut-
teren () muliggjør feste av den nedre stillskruen ().
Obs: klemfare!
6
Når blindmutteren er satt inn, skal man åpne skaftene ()
og skru ut gjengetappen ().
7
Feste en gjenstand på blindmutteren.
8
Fästa ett objekt i nitmuttern.
NO

EL
A
Διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες χρήστη και φοράτε
προστατευτικά γυαλιά κατά το πριτσίνωμα!
1
Ανοίξτε μια τρύπα. Η διάμετρος της οπής πρέπει να είναι πάντα
0,1mm μεγαλύτερη από τη διάμετρο του πριτσινωτού
παξιμαδιού!
2
Λύστε αρχικά την μπροστινή ρυθμιστική βίδα (1) και το κόντρα
παξιμάδι της (2). Μετά ανοίξτε το έλασμα κλεισίματος (3), για να
ανοίξει ο μοχλός (4). Θέστε την κάτω ρυθμιστική βίδα (5) στην
πιο έξω θέση.
3
Βάλτε την κατάλληλη βιδωτή περόνη M4, M5, M6 (1) για το
πριτσινωτό παξιμάδι και το κατάλληλο ακροστόμιο (2).
4
Περιστρέφοντας την μπροστινή ρυθμιστική βίδα (1) ρυθμίστε
με τέτοιον τρόπο τη θέση της βιδωτής περόνης, ώστε το ορατό
μήκος σπειρώματος (2) να αντιστοιχεί στο μήκος του
πριτσινωτού παξιμαδιού (3). Στη συνέχεια κοντράρετε ελαφρώς
με το κόντρα παξιμάδι (4) την μπροστινή ρυθμιστική βίδα (1).
5
Βιδώστε το πριτσινωτό παξιμάδι στη βιδωτή περόνη (1) ώσπου
το πριτσινωτό παξιμάδι να ακουμπήσει στο ακροστόμιο (2). Το
άκρο του πριτσινωτού παξιμαδιού θα πρέπει να ευθυγραμμίζεται
με τη βιδωτή περόνη!
6
Περάστε το πριτσινωτό παξιμάδι μέσα από την οπή. Συμπιέστε
το πριτσινωτό παξιμάδι κλείνοντας τον μοχλό (2). Με την κάτω
ρυθμιστική βίδα (1) πρέπει να περιορίζεται ο εμβολισμός του
πριτσιναδόρου, ώστε ο πριτσιναδόρος και το πριτσινωτό
παξιμάδι να προστατεύονται από υπερβολική καταπόνηση. Η
κάτω ρυθμιστική βίδα (1) μπορεί να σταθεροποιηθεί με τη
βοήθεια του κόντρα παξιμαδιού (3).
Προσοχή: Κίνδυνος σύνθλιψης!
7
Αφού τοποθετηθεί το πριτσινωτό παξιμάδι, ανοίξτε τον μοχλό (1)
και ξεβιδώστε την βιδωτή περόνη (2).
8
Στερέωση ενός αντικειμένου στο πριτσινωτό παξιμάδι.
A
Lütfen kullanıcı bilgilendirmesini dikkatli okuyun ve perçin
yaparken bir koruyucu gözlük kullanın!
1
Delik delin. Delik çapının her zaman perçin somunu çapın-
dan , mm daha büyük olması gerekmektedir!
2
Öncelikle öndeki ayar cıvatasını () ve bunun kontra somu-
nunu () gevşetin. Sonrasında kilitleme dilini () açın ve kolu
() ayırın. Bundan sonra alttaki ayar cıvatasını () en dıştaki
pozisyona getirin.
3
Perçin somuna uyan vida dişi malafasını M, M, M () ve
uygun ağız parçasını () yerleştirin.
4
Öndeki ayar cıvatasını () çevirerek vida dişi malafasını
görünen diş boyunun () perçin somununun boyuna ()
eşit olmasını sağlayacak şekilde yerleştirin. Sonrasında
kontra somun () ile öndeki ayar cıvatasını () hafifçe
kontralayın.
5
Perçin somununu vida dişi malafasının () üzerine takın ve
perçin somunu ağız parçasına () dokunana kadar vidalayın.
Perçin somununun sonu vida dişi malafası ile uyumlu ola-
rak kapanmalıdır!
6
Perçin somunu delikten geçirin. Kolu () kapatarak perçin
somununu yerleştirin. Alttaki ayar cıvatası ile () perçin so-
munu pensesinin stroku sınırlandırılmalı ve hem pense
hem de perçin somunu aşırı yüklenmeye karşı korunmalıdır.
Kontra somun () yardımıyla bu ayar cıvatası () sabitlenebi-
lir. Dikkat: sıkışma tehlikesi!
7
Perçin somununun yerleştirilmesinden sonra kolu () açın ve
vida dişi malafasını () çevirerek sökün.
8
Perçin somununa bir nesnenin sabitlenmesi.
TR

PL
A
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz
nosić okulary ochronne podczas nitowania!
1
Nawiercić otwór. Średnica otworu musi być zawsze o
,mm większa, niż średnica nitonakrętki!
2
Najpierw poluzować przednią śrubę nastawczą () i jej na-
krętkę zabezpieczającą (). Następnie otworzyć zabezpie-
czenie (), aby rozeprzeć dźwignię (). Potem ustawić dolną
śrubę nastawczą () w pozycji zewnętrznej.
3
Założyć trzpień gwintowany M, M, M () i nasadkę ()
pasujące do nitonakrętki.
4
Poprzez obrócenie przedniej śruby nastawczej () ustawić
trzpień gwintowany w taki sposób, żeby widoczna długość
gwintu () odpowiadała długości nitonakrętki (). Następ-
nie lekko zabezpieczyć przednią śrubę nastawczą () za po-
mocą nakrętki zabezpieczającej ().
5
Nakręcić nitonakrętkę na trzpień gwintowany () w taki
sposób, żeby zetknęła się ona z nasadką (). Zakończenie ni-
tonakrętki musi mocno przylegać do trzpienia gwintowane-
go!
6
Przeprowadzić nitonakrętkę przez otwór. Osadzić nitona-
krętkę, zamykając dźwignię (). Aby zabezpieczyć nitownicę
i nitonakrętkę przed nadmiernym obciążeniem, należy
ograniczyć skok nitownicy za pomocą dolnej śruby nastaw-
czej (). Dolną śrubę nastawczą () można ustalić przy użyciu
nakrętki zabezpieczającej (). Uwaga: Niebezpieczeństwo
zgniecenia!
7
Po osadzeniu nitonakrętki należy otworzyć dźwignię () i
wykręcić trzpień gwintowany ().
8
Mocowanie obiektu na nitonakrętce.
A
Prečítajte si, prosím, dôkladne informácie pre používateľa a
pri nitovaní noste ochranné okuliare!
1
Vyvŕtajte otvor. Priemer otvoru musí byť vždy o ,mm väčší
ako priemer nitovacej matice!
2
Najprv uvolnite prednú nastavovaciu skrutku () a jej poist-
nú maticu (). Potom, aby ste rozovreli páku (), otvorte uza-
tváraciu sponu (). Potom spodnú nastavovaciu skrutku ()
vyskrutkujte do krajnej polohy.
3
Nasaďte vhodný závitový tŕň M, M, M () k nitovacej ma-
tici a vhodný nástavec ().
4
Otočením prednej nastavovacej skrutky () umiestnite zá-
vitový tŕň tak, aby viditeľná dĺžka závitu () zodpovedala
dĺžke nitovacej matice (). Následne prednú nastavovaciu
skrutku () zľahka zaistite poistnou maticou ().
5
Nitovaciu maticu naskrutkujte na závitový tŕň () tak, aby sa
nitovacia matica dotýkala nástavca (). Koniec nitovacej
matice by mal byť zarovno so závitovým tŕňom!
6
Nitovaciu maticu usaďte do otvoru. Uzavretím páky () dôj-
de k usadeniu nitovacej matice. Pomocou spodnej nastavo-
vacej skrutky () by sa mal obmedziť zdvih klieští pre
nitovaciu maticu, aby sa kliešte a nitovacia matica chránili
pred preťažením. Pomocou poistnej matice () je možné
spodnú nastavovaciu skrutku zaistiť ().
Pozor: Nebezpečenstvo pomliaždenia!
7
Po nasadení nitovacej matice otvorte páku () a vyskrutkujte
závitový tŕň ().
8
Upevnenie predmetu na nitovacej matici.
SK

CS
A
Přečtěte si prosím pozorně uživatelské informace a při
nýtování používejte ochranné brýle!
1
Vyvrtejte otvor. Průměr otvoru musí být vždy o , mm větší
než průměr nýtovací matice!
2
Nejdříve povolte přední nastavovací šroub () a jeho pojist-
nou matici (). Poté otevřete uzavírací sponu (), abyste
mohli odtáhnout páku (). Pak nastavte dolní nastavovací
šroub () do krajní polohy.
3
Závitový trn M, M, M () odpovídající nýtovací matici
zašroubujte a vsaďte odpovídající nástavec ().
4
Otáčením předním nastavovacím šroubem () nastavte
polohu závitového trnu tak, aby viditelná délka závitu ()
odpovídala délce nýtovací matice (). Poté lehce zajistěte
přední nastavovací šroub () pojistnou maticí ().
5
Nýtovací matici našroubujte na závitový trn (), až se bude
nýtovací matice dotýkat nástavce (). Konec nýtovací matice
by měl lícovat závitovým trnem!
6
Nýtovací matici usaďte do otvoru. Stisknutím páky () dojde
k usazení nýtovací matice. Dolním nastavovacím šroubem
() je třeba vymezit zdvih kleští na maticové nýty, aby byly
kleště a nýtovací matice chráněné před nadměrným na-
máháním. Dolní nastavovací šroub () lze zajistit pomocí po-
jistné matice (). Pozor: Nebezpečí zhmoždění!
7
Po usazení nýtovací matice otevřete páku () a vyšroubujte
trn se závitem ().
8
Upevnění předmětu na nýtovací matici.
A
Kérjük, olvassa el gondosan a felhasználói információt és
viseljen a szegecseléskor védőszemüveget!
1
Fúrja ki a furatot. A furat átmérője mindig , mm-rel na-
gyobb kell legyen, mint a szegecsanya átmérője!
2
Először oldja az első beállítócsavart () és annak
ellenanyáját (). Ezután nyissa ki a zárófület () a markolat
szétnyitásához (). Ezután állítsa az alsó beállítócsavart ()
a legkülső helyzetbe.
3
Helyezze be a szegecsanyához illeszkedő M, M, M-os
behúzószárat () és az illeszkedő szájrészt ().
4
Az első beállítócsavar () forgatásával pozicionálja úgy a
behúzószárat, hogy a látható menethossz () a szegecs-
anya () hosszával megegyezzen. Ezt követően biztosítsa
lazán az ellenanyával () az első beállítócsavart ().
5
Csavarja fel a szegecsanyát a behúzószárra () amíg a sze-
gecsanya a szájrészt () nem érinti. A szegecsanya végének
egy síkot kell lezárnia a behúzószárral!
6
Helyezze be a szegecsanyát a furatba. A markolatot () ösz-
szezárva húzza be a szegecsanyát. Az alsó beállítócsavarral
() a szegecsanyafogó löketét úgy kell korlátozni, hogy véd-
jük a fogót és a szegecsanyát a túlterheléstől. A ellenanya
() segítségével az alsó beállítócsavar () rögzíthető.
Figyelem: Becsípődésveszély!
7
A szegecsanya behúzása után nyissa szét a markolatot és ()
csavarja ki a behúzószárat ().
8
Rögzítse a kívánt elemet a szegecsanyára.
HU

RO
A
Vă rugăm să citii cu atenie informaiile pentru utilizatori
şi să purtai ochelari de protecie în timpul operaiei de
nituire!
1
Dai gaura. Diametrul orificiului trebuie să fie întotdeauna
cu ,mm mai mare decât diametrul piuliei nit!
2
Mai întâi desfacei şurubul de reglare din faă () şi contra-
piulia acestuia (). Ulterior deschidei limba de închidere
(), pentru a desface pârghia (). Apoi aducei şurubul de re-
glare inferior () în poziia cea mai exterioară posibilă.
3
Introducei dornul filetat adecvat pentru piulia nit M, M,
M () și capul interschimbabil corespunzător ().
4
Prin rotirea şurubului de reglare din faă () poziionai
dornul filetat aşa încât lungimea vizibilă a filetului () să
corespundă lungimii piuliei nit (). Ulterior, cu ajutorul
contrapiuliei (), contrai uşor şurubul de reglare din faă
().
5
Înşurubai piulia nit pe dornul filetat () până când piulia
nit ajunge în contact cu capul interschimbabil (). Capătul
piuliei nit trebuie să fie la acelaşi nivel cu al dornului file-
tat!
6
Trecei piulia nit prin orificiu. Fixaţi piulia nit () prin închi-
derea pârghiei. Cu ajutorul şurubului de reglare inferior ()
se urmăreşte limitarea cursei cleştelui pentru piulie nit
pentru a proteja cleştele şi piulia nit de suprasolicitare. Cu
ajutorul contrapiuliei () se poate fixa şurubul de reglare
inferior (). Atenţie: Pericol de strivire!
7
După fixarea piuliţei nit, deschideţi pârghia () şi deșurubaţi
dornul filetat ().
8
Fixarea unui obiect la piuliţa nit.
A
Skrbno preberite informacije za uporabnika in pri kovičenju
nosite zaščitna očala!
1
Izvrtajte odprtino. Premer izvrtine mora biti vedno ,mm
večji od premera kovične matice!
2
Najprej odvijte sprednji nastavitveni vijak () in njegovo pro-
timatico (). Nato odprite zapiralno vezico (), da razprete
ročico (). Nastavitveni vijak () namestite v skrajni zunanji
položaj.
3
Vstavite navojno steblo M, M, M (), ki se prilega kovični
matici, in prilegajočo se pušo ().
4
Z obračanjem sprednjega nastavitvenega vijaka () navoj-
no steblo namestite tako, da vidna dolžina navoja ()
ustreza dolžini kovične matice (). Nato s protimatico ()
rahlo potisnite sprednji nastavitveni vijak () v nasprotno
smer.
5
Kovično matico privijte na navojno steblo () tako, da se ko-
vična matica dotika puše (). Konec kovične matice mora
biti poravnan z navojnim steblom!
6
Kovično matico vstavite skozi izvrtino. Z zapiranjem ročice
() namestite kovično matico. S spodnjim nastavitvenim vi-
jakom () je treba omejiti gib klešč za kovične matice, da se
prepreči preobremenitev klešč in kovične matice. S pomočjo
protimatice () se lahko spodnji nastavitveni vijak () fiksira.
Pozor: Nevarnost zmečkanin!
7
Ko nastavite kovično matico, odprite ročico () in izvijte na-
vojno steblo ().
8
Pritrdite predmet na kovično matico.
SL

HR
A
Molimo pažljivo pročitajte Informaciju za korisnike, a pri
zakivanju nosite zaštitne naočale!
1
Probušite rupu. Promjer rupe mora uvijek biti za ,mm veći
od promjera zakivne matice!
2
Najprije otpustite prednji vijak za podešavanje () i njegovu
protumaticu (). Otvorite potom spojnicu zatvarača ()
kako bi se poluga raširila (). Dovedite zatim donji vijak za
podešavanje () u krajnji položaj.
3
Umetnite navojni trn koji odgovara matici zakovice M, M,
M () kao i odgovarajući komadni nastavak ().
4
Okretanjem prednjeg vijka za podešavanje () navojni trn
tako pozicionirajte da se vidljiva duljina navoja () poklapa
s duljinom zakivne matice (). Potom pomoću protumatice
() lagano kontrirajte prednji vijak za podešavanje ().
5
Navrnite zakivnu maticu na navojni trn () tako da ona do-
takne komadni nastavak (). Završetak zakivne matice tre-
bao bi zajedno s navojnim trnom formirati čvrsti spoj!
6
Zakivnu maticu provedite kroz rupu. Zatvaranjem poluge
kliješta () zakujte zakivnu maticu. Donjim vijkom za pode-
šavanje () ograničite hod kliješta za zakivnu maticu kako bi-
ste zakivnu maticu i kliješta zaštitili od preopterećenja.
Donji vijak za podešavanje () može se fiksirati pomoću pro-
tumatice (). Pozor: opasnost od prignječenja!
7
Nakon zakivanja zakivne matice, otvorite polugu kliješta ()
i odvrnite navojni trn ().
8
Pričvršćivanje objekta na zakivnu maticu.
A
Palun lugege kasutajateave hoolikalt läbi ja kasutage
neetimisel kaitseprille!
1
Augu puurimine. Puuriaugu läbimõõt peab alati olema
,mm võrra suurem kui neetmutri läbimõõt!
2
Lõdvendage esmalt eesmist seadekruvi () ja selle kontra-
mutrit (). Seejärel avage lukustusahel (), et eraldada hoob
(). Keerake seejärel alumine seadekruvi () võimalikult pal-
ju välja.
3
Paigaldage neetmutriga sobiv spindel M, M, M () ja so-
biv vastasdetail ().
4
Korrigeerige eesmise seadekruvi () keeramise abil spindli
asendit selliselt, et nähtav keermepikkus () vastaks neet-
mutri () pikkusele. Lõpuks kinnitage eesmine seadekruvi
() kergelt kontramutriga ().
5
Kruvige neetmutter spindlile (), kuni neetmutter puudutab
vastasdetaili (). Neetmutri ots peab kindlalt vastu spindlit
puutuma!
6
Lükake neetmutter läbi puuriaugu. Kinnitage neetmutter
hoova () sulgemisega. Alumine seadekruvi () peaks neet-
mutritangide survet piirama, et tange ja neetmutrit üle-
koormuse eest kaitsta. Alumine seadekruvi () fikseeritakse
kontramutri () abil. Ettevaatust! Muljumisoht!
7
Pärast neetmutri paigaldamist avage hoob () ja tõmmake
spindel () välja.
8
Objekti kinnitamine neetmutri külge.
ET

LT
A
Atidžiai perskaitykite naudotojui skirtą informaciją ir
kniedydami dėvėkite apsauginius akinius!
1
Išgręžkite skylę. Skylės skersmuo visada turi būti ,mm di-
desnis nei kniedės-veržlės skersmuo!
2
Pirmiausia atlaisvinkite priekinį nustatymo varžtą () ir jo
antveržlę (). Tada atleiskite užrakto kilpą (), kad išskėstu-
mėte svirtį (). Po to nustatykite apatinį nustatymo varžtą
() į tolimiausią išorinę padėtį.
3
Įkiškite kniedei-veržlei tinkantį srieginį kaištį M, M, M ()
ir uždėkite tinkamą antgalį ().
4
Sukdami priekinį nustatymo varžtą () nustatykite sriegi-
nio kaiščio padėtį, kad matomas sriegio ilgis () atitiktų
kniedės-veržlės () ilgį. Tada antveržle () lengvai užfiksuo-
kite priekinį nustatymo varžtą ().
5
Sukite kniedę-veržlę ant srieginio kaiščio (), kol kniedė-
veržlė palies antgalį (). Kniedės-veržlės galas turi būti suly-
giuotas su srieginiu kaiščiu!
6
Įkiškite kniedę-veržlę per skylę. Suspausdami svirtį () įsta-
tykite kniedę-veržlę. Apatiniu nustatymo varžtu () ribokite
kniedžių-veržlių replių eigą, kad replės ir kniedės-veržlės
būtų apsaugotos nuo per didelės apkrovos. Antveržle () ga-
lite užfiksuoti apatinį nustatymo varžtą (). Dėmesio: su-
traiškymo pavojus!
7
Sumontavę kniedę-veržlę atleiskite svirtį () ir išsukite srie-
ginį kaištį ().
8
Pritvirtinkite objektą prie kniedės-veržlės.
A
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un kniedējot uzlieciet
aizsargbrilles!
1
Izurbiet caurumu. Cauruma diametram vienmēr jābūt par
,mm lielākam nekā ir kniedes uzgriežņa diametrs!
2
Vispirms atskrūvējiet priekšējo regulēšanas skrūvi () un
pretuzgriezni (). Pēc tam atkabiniet savienojošo cilpu (),
lai varētu atbrīvot sviru (). Tad izskrūvējiet apakšējo regulē-
šanas skrūvi () galējā ārējā pozīcijā.
3
Izmantojiet kniedes uzgrieznim atbilstošo vītņoto tapni
M, M, M () un atbilstošu uzgali ().
4
Pagriežot priekšējo regulēšanas skrūvi (), novietojiet vīt-
ņoto tapni tā, lai redzamais vītņu garums () atbilst knie-
des uzgriežņa garumam (). Pēc tam viegli piegrieziet
priekšējo regulēšanas skrūvi () ar pretuzgriezni ().
5
Skrūvējiet kniedes uzgriezni uz vītņotā tapņa (), kamēr
kniedes uzgrieznis saskaras ar uzgali (). Kniedes uzgriežņa
galam jāsaskaras ar vītņoto tapni!
6
Ievietojiet kniedes uzgriezni caurumā. Nospiežot sviru (),
veiciet kniedēšanu. Apakšējai regulēšanas skrūvei () jāiero-
bežo kniedēšanas stangu gājiens, lai pasargātu stangas un
kniedes uzgriezni no pārslodzes. Apakšējo regulēšanas
skrūvi () var nofiksēt ar pretuzgriezni (). Uzmanību: sa-
spiešanas risks!
7
Pēc sakniedēšanas ar kniedes uzgriezni atvelciet sviru () un
izskrūvējiet vītņoto tapni ().
8
Objekta piestiprināšana pie kniedes uzgriežņa.
LV

RU
A
Внимательно ознакомьтесь с информацией для
пользователей и всегда надевайте защитные очки при
заклепывании!
1
Просверлить отверстие. Диаметр отверстия всегда дол-
жен быть на 0,1мм больше диаметра заклепочной гайки!
2
Сначала отпустить передний регулировочный винт (1) и
его контргайку (2). Затем открыть фиксирующую скобу (3),
чтобы раскрыть рычаг (4). Затем перевести нижний регу-
лировочный винт (5) в крайнее положение.
3
Вставить подходящую к заклепочной гайке оправку с
резьбой M4, M5, M6 (1) и подходящий к заклепочной гайке
мундштук (2).
4
Поворачивая передний регулировочный винт (1) устано-
вить оправку с резьбой так, чтобы видимая часть резьбы
(2) соответствовала длине заклепочной гайки (3). Затем
слегка закрепить передний регулировочный винт (1) кон-
тргайкой (4).
5
Накручивать заклепочную гайку на оправку с резьбой (1),
пока заклепочная гайка не коснется мундштука (2). Конец
заклепочной гайки должен заканчиваться заподлицо с
оправкой с резьбой!
6
Ввести заклепочную гайку в отверстие. Установить закле-
почную гайку, закрыв рычаг (2). Нижним регулировочным
винтом (1) следует ограничить ход заклепочных клещей,
чтобы защитить клещи и заклепочную гайку от перегруз-
ки. С помощью контргайки (3) можно зафиксировать ниж-
ний регулировочный винт (1). Внимание! Опасность
защемления!
7
После установки заклепочной гайки открыть рычаг (1) и
выкрутить оправку с резьбой (2).
8
Скрепление деталей с помощью заклепочной гайки.
A
Необхідно уважно ознайомитися з інформацією для
користувачів і під час роботи з заклепками користуватися
захисними окулярами!
1
Просвердлити отвір. Діаметр отвору завжди повинен бути
на 0,1мм більшим за діаметр заклепувальної гайки!
2
Спочатку ослабити передній регулювальний гвинт (1) і
його контргайку (2). Потім відкрити фіксувальну скобу (3),
щоб розвести важіль (4). Потім перевести нижній регулю-
вальний гвинт (5) в крайнє положення.
3
Вставити оправку з різьбою M4, M5, M6 (1), яка підходить
до заклепувальної гайки, і відповідну насадку (2).
4
Шляхом обертання переднього регулювального гвинта
(1) розташувати оправку з різьбою таким чином, щоб ви-
дима частина різьби (2) відповідала довжині заклепу-
вальної гайки (3). Потім злегка закріпити контргайкою (4)
передній регулювальний гвинт (1).
5
Нагвинтити заклепувальну гайку на оправку з різьбою (1)
так, щоб заклепувальна гайка торкнулась насадки (2). Кі-
нець заклепувальної гайки повинен бути в положенні врі-
вень з оправкою з гайкою!
6
Вставити заклепувальну гайку в отвір. Встановити гайку,
закривши важіль (2). За допомогою нижнього регулюваль-
ного гвинта (1) обмежити хід заклепувального інструмента,
щоб він і заклепувальна гайка не зазнавали надмірного на-
вантаження. За допомогою контргайки (3) нижній регулю-
вальний гвинт (1) можна зафіксувати.
Увага! Небезпека защемлення!
7
Після встановлення заклепувальної гайки відкрити важіль
(1) і вигвинтити оправку з різьбою (2).
8
Скріплення деталей за допомогою заклепувальної гайки.
UK

A
Моля, грижливо прочетете информацията за потребителя
и при занитване носете защитни очила!
1
Пробийте отвор. Диаметърът на отвора винаги трябва да е
с 0,1mm по-голям от диаметъра на нитгайката!
2
Първо развийте предния винт за настройка (1) и неговата
контрагайка (2). След това отворете затварящата планка
(3), за да разтворите лоста (4). След това поставете долния
винт за настройка (5) в най-външната позиция.
3
Поставете пасващия към нитгайката дорник с резба M4,
M5, M6 (1) и пасващия мундщук (2).
4
Чрез въртене на предния винт за настройка (1) позицио-
нирайте дорника с резба, така че видимата дължина на
резбата (2) да съответства на дължината на нитгайката (3).
След това с контрагайката (4) леко законтрете предния
винт за настройка (1).
5
Завийте нитгайката върху дорника с резба (1), докато нит-
гайката допре до мундщука (2). Краят на нитгайката трябва
да е наравно с дорника с резба!
6
Прокарайте нитгайката през отвора. Чрез затваряне на
лоста (2) притиснете нитгайката. С долния винт за настрой-
ка (1) трябва да се ограничи ходът на нитачката, за да се
предпазят нитачката и нитгайката от пренатоварване. С
помощта на контрагайката (3) долният винт за настройка
(1) може да се фиксира. Внимание: Опасност от притис-
кане!
7
След поставяне на нитгайката отворете лоста (1) и развий-
те дорника с резба (2).
8
Закрепване на обект към нитгайката.
A
请仔细阅读用户说明,并且在铆合作业时佩戴防护眼镜!
1
钻孔。钻孔直径必须保持比铆螺母直径大 0.1 毫米!
2
首先,松开此前的调节螺栓 (1) 和相应的锁紧螺母 (2)。然
后打开固定链 (3),从而 掰开手柄 (4)。然后将下方的调节
螺栓 (5) 调整到最外侧位置。
3
旋入与铆螺母匹配的螺纹芯轴 M4、M5、M6 (1) 并装上合
适的夹口 (2)。
4
通过拧紧前面的调节螺栓 (1) 固定螺纹芯轴位置,从而让
可见螺纹长度 (2) 与铆螺母 (3) 长度相符。然后使用锁紧
螺母 (4) 轻轻锁紧前面的调节螺栓 (1)。
5
将铆螺母固定到螺纹芯轴 (1) 上,直到铆螺母接触到夹口
2) 。铆螺母末端应与螺纹芯轴连接起来!
6
将铆螺母穿过钻孔。通过闭合手柄 (2) 设置铆螺母位置。
下方的调节螺栓 (1) 用于限制铆螺母钳的冲程,从而保护
钳和铆螺母避免承受过大负荷。在锁紧螺母 (3) 帮助下,
可以固定下方的调节螺栓 (1)。 注意:挤压危险!
7
在设置铆螺母后,掰开手柄 (1),旋开螺纹芯轴 (2)。
8
在铆螺母上固定物件。
BG
Other Novus Rivet Tools manuals