manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Novus
  6. •
  7. Rivet Tools
  8. •
  9. Novus N-55 easy User manual

Novus N-55 easy User manual

Other Novus Rivet Tools manuals

Novus N120 User manual

Novus

Novus N120 User manual

Novus N-140 User manual

Novus

Novus N-140 User manual

Popular Rivet Tools manuals by other brands

FAR RAC 171 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

FAR

FAR RAC 171 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

Stanley ProSet XT4-AHR instruction manual

Stanley

Stanley ProSet XT4-AHR instruction manual

Gesipa taurus 1 Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa taurus 1 Operating manual with spare parts list

Gesipa AccuBird Pro Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa AccuBird Pro Operating manual with spare parts list

YATO YT-3617 Original instructions

YATO

YATO YT-3617 Original instructions

FAR RAC 182 Original instructions

FAR

FAR RAC 182 Original instructions

CHIEF PNP 90 UN 2.0 instruction manual

CHIEF

CHIEF PNP 90 UN 2.0 instruction manual

Stanley EZM1000 Instruction and service manual

Stanley

Stanley EZM1000 Instruction and service manual

GOEBEL Air power Series Operation manual

GOEBEL

GOEBEL Air power Series Operation manual

Cherry G83A Original instructions

Cherry

Cherry G83A Original instructions

Scell-it E-649RP Operation manual

Scell-it

Scell-it E-649RP Operation manual

Rivet King RK-59SPS Operation manual

Rivet King

Rivet King RK-59SPS Operation manual

Würth ANG 14 Translation of the original operating instructions

Würth

Würth ANG 14 Translation of the original operating instructions

Titgemeyer MS 50 operating manual

Titgemeyer

Titgemeyer MS 50 operating manual

Sealey AK3989 manual

Sealey

Sealey AK3989 manual

Toparc 061323 manual

Toparc

Toparc 061323 manual

Fervi 0469 Operation and maintenance manual

Fervi

Fervi 0469 Operation and maintenance manual

RODCRAFT RC6738 Operator's manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6738 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

N-55 easy
3/16“ 1/4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
N-55 easy
Alle Rechte vorbehalten
Novus Dahle GmbH & Co. KG
Breslauer Str. 34-38
49808 Lingen
Germany
Tel.: +49 (0) 591 9140-457
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: info@novus.de
Web: www.novus.de
© Copyright  by Novus Dahle GmbH & Co. KG
Vertrieb – Sales
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
D-33442 Herzebrock-Clarholz
Germany
Tel.: +49 (0) 52 45/4 48- 0 Zentrale
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: [email protected]
Web: www.steinel.de
Garantie-Service Deutschland
Service Tel.: +49 (0) 52 45/ 4 48 - 188
850-11314 12/16 Technische und Design Änderungen vorbehalten! Technical and design modifications reserved!
Kupfer ø
Copper ø
Nietlänge
Blind Rivet length
6 mm 10 mm 12 mm
C4 , - , , - , , - ,
K
Grip of rivet (rivetable
material thickness)
Klemmlänge (Niet-
bare Materialstärke)
In den folgenden Tabellen lesen Sie ab, welchen
Schaftdurchmesser und Länge die Blindniet
haben muss, damit die gewünschte Materialstärke
genietet werden kann.
Refer to the following tables for the shaft diameter
and Blind Rivet length required for the thickness of
the material you wish to rivet.
Übersicht Klemmlänge
Overview grip of rivet
Aluminium ø
Aluminium ø
Nietlänge
Blind Rivet length
6 mm 8 mm 10 mm
A2,4
, - ,
A3 , - , , - , , - ,
A4 , - , , - , , - ,
A5 , - , , - ,
Stahl ø
Steel ø
Nietlänge
Blind Rivet length
10 mm 12 mm
S3 , - , , - ,
S4 , - , , - ,
K
K
K
3/16“1/
4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
, mm
C
B
,
3
, , (mm)
, ,
A
C
D
B
3/16“1/4“
5.0
4.8
6.43.2
3.0
mm
1/8“
3/16“ 1/4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
N-55 easy
2A
mm
1
N-55 easy
5
2
1
1
3
55 e
asy
4
3/16“ 1/4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
N-55 easy
6
2
2
1
3/16“ 1/4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
N-55 easy
7
D
N-55 easy
C
4
1
1
3/16“ 1/4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
N-55 easy
2
8
1
3/16“ 1/4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
N-55 easy
2
3/16“ 1/4“
5.0
4.8
6.4 3.2
3.0
mm
1/8“
9
ABitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig und
tragen Sie beim Nieten eine Schutzbrille!
1Loch bohren. Der Durchmesser der Bohrung muss immer
,mm größer als der Durchmesser der Blindniet sein!
2Mundstücke (C) befinden Sie im Boden und ein Sechskant-
schlüssel (D) im Seitenfach des Auffangbehälters (B).
3Ermitteln Sie die erforderliche Mundstückgröße mithilfe
der Lehre im Auffanggehälter (B). Suchen Sie dazu, die
kleinste passende Bohrung zur Blindniet.
4Das zur Blindniet passende Mundstück eindrehen und mit
dem Werkzeug (B) leicht anziehen.
5Hebelarme maximal öffnen und Mundstückhalter auf fa-
che Kontermutterdicke herausdrehen.
6Hebelarme maximal öffnen (), Blindniet lose einlegen ()
und Mundstückhalter () soweit hineindrehen, bis der Niet-
dorn der Blindniet ganz in das Mundstück rutscht.
Einstellung mit Kontermutter () sichern.
7Die Niete durch die Bohrung führen (). Durch Schließen des
Hebels () bis zum Abreissen des Nietdorns die Niete set-
zen.
8Nietzange mit geschlossenen Hebel so drehen, dass beim
Öffnen der Hebel der Nietdorn in den Aufffangbehälter fal-
len kann.
9Auffangbehälter regelmäßig leeren (max. % befüllt).
DE
EN
A
Please read the user information carefully and wear
protective goggles when riveting!
1
Drill hole. The diameter of the hole must always be .mm
greater than the diameter of the blind rivet!
2
You will find mounts (C) in the base of the collection con-
tainer and a hexagonal wrench (D) mounted on the side of
the collection container (B).
3
Determine the required size of mount using the jig in the
collection container (B). Locate the smallest suitable drill
hole for the blind rivet.
4
Fit the mount of the right size for the blind rivet and loosely
tighten with the tool (B).
5
Open the lever arms to their maximum range and unscrew
the mount to three times the thickness of the locknut.
6
Open the lever arms to their maximum range (), loosely in-
sert the blind rivet () and screw in the mount () until the
riveting mandrel of the blind rivet slides fully into the
mount. Secure this setting with the locknut ().
7
Pass the rivet through the drill hole (). Close the handle le-
ver () to fit the rivet until the riveting mandrel breaks off.
8
Turn the rivet setting tool with closed handles so that the
riveting mandrel can fall into the collection container when
the handle is opened.
9
Empty the collection container regularly (max. % full).
A
Veuillez lire attentivement les informations utilisateur et
porter des lunettes de protection lors du rivetage!
1
Percer un trou. Le diamètre du trou doit toujours être supé-
rieur de ,mm au diamètre du rivet aveugle!
2
Vous trouverez les embouts (C) dans le fond et une clé à six
pans (D) dans le compartiment latéral du collecteur (B).
3
Déterminez la taille d’embout nécessaire à l’aide du gabarit
dans le collecteur (B). Pour cela, recherchez le plus petit trou
convenant au rivet aveugle.
4
Insérer l’embout adapté au rivet aveugle et serrer légère-
ment avec l’outil (B).
5
Ouvrir au maximum les bras de levier et dévisser le support
d’embout sur fois l’épaisseur du contre-écrou.
6
Ouvrir au maximum les bras de levier (), placer le rivet
aveugle sans serrer () et visser le support d’embout ()
jusqu’à ce que le mandrin de rivet glisse entièrement dans
l’embout. Fixer le réglage avec le contre-écrou ().
7
Guider les rivets à travers le trou (). Placer le rivet en fer-
mant le levier () jusqu’à ce que le mandrin de rivet se dé-
tache.
8
Tourner la pince à riveter avec le levier fermé de manière à
ce que le mandrin puisse tomber dans le collecteur lors de
l’ouverture du levier.
9
Vider régulièrement le collecteur (remplissage max. %).
FR
NL
A
Lees de gebruiksinformatie zorgvuldig door en draag een
veiligheidsbril bij het nieten!
1
Gat boren. De diameter van het boorgat moet altijd ,mm
groter zijn dan de diameter van de popnagel!
2
Het mondstuk (C) bevindt zich onder in de tang en de in-
bussleutel (D) in het zijvak van de opvangbak (B).
3
Met behulp van de mal in de opvangbak (B) kunt u de
grootte van het vereiste mondstuk bepalen. Zoek daarvoor
het kleinste passende boorgat voor de popnagel.
4
Plaats het bij de popnagel passende mondstuk en draai het
met het gereedschap (B) licht vast.
5
Open de hendels maximaal en draai de mondstukhouder 
maal de contramoerdikte los.
6
Open de hendels () maximaal, plaats de popnagel () en
draai de mondstukhouder () er zo ver in tot de klinkdoorn
van de popnagel volledig in het mondstuk glijdt.
Zet de instelling met de contramoer () vast.
7
Voer de popnagel door het boorgat (). Door de hendel () te
sluiten wordt door het doorknippen van de klinkdoorn de
popnagel geniet.
8
Draai de niettang met gesloten hendel zo dat bij het ope-
nen van de hendel de klinkdoorn in de opvangbak valt.
9
Maak de opvangbak regelmatig leeg (vullen tot max. %).
A
Si prega di leggere con attenzione le informazioni per
l’utente e di indossare, durante l’operazione di rivettatura,
occhiali di protezione!
1
Fate un foro. Il diametro del foro deve sempre essere di
, mm maggiore del diametro del rivetto cieco!
2
Le bocchette (C) si trovano sul fondo e una vite a testa esa-
gonale (D) nello scomparto laterale del contenitore di rac-
colta (B).
3
Stabilite la grandezza necessaria della bocchetta con l’aiuto
del calibro nel contenitore di raccolta (B). A tal fine cercate il
foro più piccolo adatto al rivetto cieco.
4
Avvitate la bocchetta adatta al rivetto cieco e serrate leg-
germente con l’utensile (B).
5
Aprire al massimo il braccio della leva e svitare il supporto
della bocchetta il triplo dello spessore del controdado.
6
Aprite al massimo il braccio della leva (), inserite il rivetto
cieco () tenendolo allentato e avvitate il supporto della
bocchetta () fino a quando il mandrino del rivetto cieco
scivola completamente nella bocchetta.
Fissate la regolazione con il controdado ().
7
Fate passare il rivetto attraverso il foro (). Inserite i rivetti
chiudendo la leva () fino a quando il mandrino si stacca.
8
Ruotate la pinza del rivetto in modo tale che aprendo la leva
il mandrino del rivetto cada nel contenitore di raccolta.
9
Svuotate regolarmente il contenitore di raccolta (riempire al
massimo al %).
IT
ES
A
Lea atentamente la información para el usuario y utilice
unas gafas protectoras a la hora de efectuar el remachado.
1
Perfore un orificio. El diámetro de la perforación debe ser
siempre ,mm mayor que el diámetro del remache ciego.
2
Encontrará las boquillas (C) en el fondo y una llave hexago-
nal (D) en el compartimento lateral del recipiente colector
(B).
3
Determine el tamaño necesario de la boquilla mediante el
calibre situado en el recipiente colector (B). Para ello busque
la perforación más pequeña que sea adecuada para el re-
mache ciego.
4
Enrosque la boquilla adecuada para el remache ciego y
apriétela ligeramente con la herramienta (B).
5
Abra al máximo los brazos del mango y desenrosque el so-
porte de la boquilla hasta el triple del grosor de la contra-
tuerca.
6
Abra al máximo los brazos del mango (), introduzca suelto
el remache ciego () y enrosque el soporte de la boquilla ()
hasta que el mandril de remache del remache ciego se des-
lice totalmente en la boquilla.
Asegure el ajuste con la contratuerca ().
7
Introduzca el remache a través de la perforación (). Colo-
que el remache cerrando el mango () hasta arrancar el
mandril de remache.
8
Gire la tenaza de remache con el mango cerrado de tal for-
ma que, al abrir el mango, el mandril de remache caiga en
el recipiente colector.
9
Vacíe con regularidad el recipiente colector (máx. % de
llenado).
A
Leia atentamente as informações ao utilizador e use óculos
de proteção durante a rebitagem!
1
Faça o furo. O diâmetro do furo deve ser sempre ,mm su-
perior ao diâmetro do rebite cego!
2
As bocas do casquilho (C) encontram-se na base e uma cha-
ve sextavada (D) encontra-se no compartimento lateral do
recipiente de recolha (B).
3
Determine o tamanho necessário da boca do casquilho
com a ajuda do calibre no recipiente de recolha (B). Para tal,
procure o orifício mais pequeno adequado para o rebite
cego.
4
Introduza a boca do casquilho apropriada ao rebite cego e
aperte-a ligeiramente com a ferramenta (B).
5
Abra os braços da alavanca ao máximo e desenrosque o su-
porte da boca do casquilho, até à espessura tripla da con-
traporca.
6
Abra os braços da alavanca ao máximo (), coloque o rebite
cego solto () e enrosque o suporte da boca do casquilho
(), até o espigão do rebite entrar por completo na boca do
casquilho. Fixe o ajuste com a contraporca ().
7
Insira o rebite no orifício (). Aplique o rebite fechando a ala-
vanca (), até cortar o espigão do rebite.
8
Rode o alicate rebitador com a alavanca fechada, de modo
que, ao abrir a alavanca, o espigão do rebite caia para den-
tro do recipiente de recolha.
9
Esvazie regularmente o recipiente de recolha (no máx.
quando estiver cheio a %).
PT
SV
A
Læs venligst brugerinformationen omhyggeligt igennem,
og benyt sikkerhedsbriller under nitning!
1
Bor et hul. Hullets diameter skal altid være ,mm større
end blindnittens diameter!
2
Mundstykker (C) befinder sig i bunden og en unbrakonøgle
(D) i opsamlingsbeholderens (B) siderum.
3
Find frem til den krævede størrelse på mundstykket ved
hjælp af læren i opsamlingsbeholderen (B). Søg det mindste
hul, der passer til blindnitten.
4
Skru det mundstykke, der passer til blindnitten, i, og spænd
det let til med værktøjet (B).
5
Åbn momentarmene så meget som muligt, og skru mund-
stykkeholderen ud svarende til x tykkelsen på kontramø-
trikken.
6
Åbn momentarmene så meget som muligt (), læg blindnit-
ten løst ind (), og skru mundstykkeholderen () så langt
ind, at blindnittens nittedorn glider helt ind i mundstykket.
Indstillingen sikres med kontramøtrikken ().
7
Før nitten gennem hullet (). Anbring nitten ved at lukke ar-
men (), indtil nittedornen går af.
8
Drej nittetangen med armen lukket således, at nittedornen
kan falde ind i opsamlingsbeholderen, når armene åbnes.
9
Tøm opsamlingsbeholderen med jævne mellemrum (maks.
% fuld).
A
Läs användarinformationen noga och använd alltid
skyddsglasögon vid nitning!
1
Borra ett hål. Hålets diameter måste alltid vara ,mm stör-
re än blindnitens diameter!
2
Munstycket (C) sitter i botten och en insexnyckel (D) finns i
sidofacket på uppsamlingsbehållaren (B).
3
Bestäm erforderlig storlek för munstycket med hjälp av tol-
ken i uppsamlingsbehållaren (B). Välj det minsta passande
hålet för blindniten.
4
Skruva in munstycket som passar till blindniten och dra åt
det lätt med verktyget (B).
5
Öppna skänklarna så mycket det går och skruva ut mun-
styckets hållare till tre gånger låsmutterns tjocklek.
6
Öppna skänklarna så mycket det går (), lägg in blindniten
() och skruva in hållaren för munstycket () tills blindnitens
nitdorn åker in förs in helt i munstycket. Fixera därefter in-
ställningen med låsmuttern ().
7
För in niten i hålet (). Montera niten genom att stänga
skänklarna () tills nitdornen går av.
8
Vrid nittången med stängda skänklar så att nitdornen faller
ner i uppsamlingsbehållaren när skänklarna öppnas.
9
Töm uppsamlingsbehållaren regelbundet (fylld till max.
%).
DA
FI
A
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja käytä suojalaseja aina
kun niittaat!
1
Poraa reikä. Reiän halkaisijan on oltava aina ,mm sokko-
niitin halkaisijaa suurempi!
2
Suukappaleet (C) sijaitsevat pohjassa ja kuusiokoloavain (D)
keruuastian sivulokerossa (B).
3
Määritä tarvittava suukappaleen koko keruuastiassa (B)
olevan tulkin avulla. Etsi tätä varten sokkoniittiin sopiva
pienin reikä.
4
Kierrä sokkoniittiin sopiva suukappale ja kiristä hieman työ-
kalulla (B).
5
Avaa kahvan varret maksimiin asti ja kierrä suukappaleen
pidike ulos vastamutterin kolminkertaiselta paksuudelta.
6
Avaa kahvan varret maksimiin asti (), aseta sokkoniitti löy-
sästi paikalleen () ja kierrä suukappaleen pidikettä () niin
pitkälle sisään, kunnes sokkoniitin tuurna liukuu kokonaan
suukappaleeseen. Varmista vastamutterin () säätö.
7
Ohjaa niittimutteri reiän läpi (). Aseta niitti paikoilleen sul-
kemalla kahvaa (), kunnes niittituurna lähtee irti.
8
Kierrä niittipihtejä kahvojen ollessa suljettuina niin, että
kun avaat kahvat, niittituurna putoaa keruuastiaan.
9
Tyhjennä keruuastia säännöllisesti (maks. % täynnä).
A
Les bruksanvisningen nøye og bruk alltid vernebriller ved
nagling!
1
Bor hull. Diameteren på borehullet må alltid være ,mm
større enn diameteren på blindnaglen!
2
Munnstykket (C) befinner seg i bunnen av oppsamlingsbe-
holderen, mens en sekskantnøkkel (D) befinner seg i side-
lommen på oppsamlingsbeholderen (B).
3
Finn passende munnstykkestørrelse ved hjelp av målelæren
i oppsamlingsbeholderen (B). Se alltid etter det minste hul-
let som passer til blindnaglen.
4
Skru på blindnaglens munnstykke og trekk det lett til med
verktøyet (B).
5
Åpne skaftene maksimalt og skru munnstykkeholderen ut
tre ganger låsemutterens tykkelse.
6
Åpne skaftene maksimalt (), sett blindnaglen løst inn () og
skru munnstykkeholderen () så langt inn at blindnaglens
aksel glir helt inn i munnstykket. Sikre innstillingen med lå-
semutteren ().
7
Før blindnaglen gjennom borehullet (). Fest naglen ved å
lukke spakene () til nagleakselen knekkes.
8
Vri på nagletangen med spakene lukket, slik at nagleakse-
len faller ned i oppsamlingsbeholderen når spakene åpnes.
9
Tøm oppsamlingsbeholderen jevnlig (maks. % fylling).
NO