manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Novus
  6. •
  7. Rivet Tools
  8. •
  9. Novus N120 User manual

Novus N120 User manual

Other manuals for N120

2

Other Novus Rivet Tools manuals

Novus N-140 User manual

Novus

Novus N-140 User manual

Novus N-55 easy User manual

Novus

Novus N-55 easy User manual

Popular Rivet Tools manuals by other brands

FAR RAC 171 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

FAR

FAR RAC 171 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

Stanley ProSet XT4-AHR instruction manual

Stanley

Stanley ProSet XT4-AHR instruction manual

Gesipa taurus 1 Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa taurus 1 Operating manual with spare parts list

Gesipa AccuBird Pro Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa AccuBird Pro Operating manual with spare parts list

YATO YT-3617 Original instructions

YATO

YATO YT-3617 Original instructions

FAR RAC 182 Original instructions

FAR

FAR RAC 182 Original instructions

CHIEF PNP 90 UN 2.0 instruction manual

CHIEF

CHIEF PNP 90 UN 2.0 instruction manual

Stanley EZM1000 Instruction and service manual

Stanley

Stanley EZM1000 Instruction and service manual

GOEBEL Air power Series Operation manual

GOEBEL

GOEBEL Air power Series Operation manual

Cherry G83A Original instructions

Cherry

Cherry G83A Original instructions

Scell-it E-649RP Operation manual

Scell-it

Scell-it E-649RP Operation manual

Rivet King RK-59SPS Operation manual

Rivet King

Rivet King RK-59SPS Operation manual

Würth ANG 14 Translation of the original operating instructions

Würth

Würth ANG 14 Translation of the original operating instructions

Titgemeyer MS 50 operating manual

Titgemeyer

Titgemeyer MS 50 operating manual

Sealey AK3989 manual

Sealey

Sealey AK3989 manual

Toparc 061323 manual

Toparc

Toparc 061323 manual

Fervi 0469 Operation and maintenance manual

Fervi

Fervi 0469 Operation and maintenance manual

RODCRAFT RC6738 Operator's manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6738 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Alle Rechte vorbehalten
Novus Dahle GmbH & Co. KG
Breslauer Str. 34-38
49808 Lingen
Germany
Tel.: +49 (0) 591 9140-457
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: info@novus.de
Web: www.novus.de
© Copyright  by Novus Dahle GmbH & Co. KG
Vertrieb – Sales
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
D-33442 Herzebrock-Clarholz
Germany
Tel.: +49 (0) 52 45/4 48- 0 Zentrale
Fax: +49 (0) 591 9140-841
E-Mail: [email protected]
Web: www.steinel.de
Garantie-Service Deutschland
Service Tel.: +49 (0) 52 45/ 4 48 - 188
N-120
N-120
850-11315 12/16 Technische und Design Änderungen vorbehalten! Technical and design modifications reserved!
In den folgenden Tabellen lesen Sie ab, welchen
Schaftdurchmesser und Länge die Nietmutter
haben muss, damit die gewünschte Materialstärke
genietet werden kann.
Refer to the following tables for the shaft diameter
and rivet-nut length required for the thickness of
the material you wish to rivet.
Übersicht Klemmlänge
Overview grip of rivet
Aluminium ø
Aluminium ø
Nietmutternlänge
Rivet-nut length
10,5 mm 11,5 mm 15 mm
, - ,
, - ,
, - ,
A9 M6
A7 M5
A6 M4
Stahl ø
Steel ø
Nietmutternlänge
Rivet-nut length
10 mm 11,5 mm 14,5 mm
, - ,
, - ,
, - ,
S9 M6
S7 M5
S6 M4
K
K
N-120
B
C
M4/M5/M6 3
N-120
1
3
M6
M5
M4
A
B
C
D
2
2
1
A
N-120
1
2
2
A6
A6
A7
A7
A9
A9
S6
S6
S7
S7
S9
S9
5
N-120
1
2
3
6
N-120
2
1
7
N-120
B
C
D
M4/M5/M6
4
8
ABitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig und
tragen Sie beim Nieten eine Schutzbrille!
1Loch bohren. Der Durchmesser der Bohrung muss immer
,mm größer als der Durchmesser der Nietmutter sein!
2) Lösen Sie zunächst die vordere Einstellschraube (A) und
deren Kontermutter. ) Öffnen Sie danach die Verschlußket-
te, um ) den Hebel zu spreizen. Bringen Sie dann die unte-
re Einstellschraube (A) in die äußerste Position.
3Den zur Nietmutter passenden Gewindedorn (C) M, M,
M eindrehen und mit dem Werkzeug (B) leicht anziehen.
4Das zum Gewindedorn passende Mundstück (D) M, M,
M eindrehen und mit dem Werkzeug (B) leicht anziehen.
5) Schrauben Sie die Nietmutter auf den Gewindedorn (C)
bis ) die Nietmutter das Mundstück (D) berührt.
6) Die Nietmutter durch die Bohrung führen. Durch Schlie-
ßen des Hebels die Nietmutter setzen bis sich ) eine aus-
reichende Wulst gebildet hat. ) Mit der unteren
Einstellschraube (A) sollte der Hub der Nietmutternzange
begrenze werden, um die Zange und die Nietmutter vor
Überanspruchung zu schützen. Mit Hilfe der Kontermutter
kann diese Einstellung fixiert werden.
Achtung Quetschgefahr!
7) Nach dem Setzen der Nietmutter den Hebel öffnen und
) den Gewindedorn (C) herausdrehen.
8Befestigen eines Objektes an der Nietmutter.
DE
EN FR
A
Please read the user information carefully and wear
protective goggles when riveting!
1
Drill hole. The diameter of the hole must always be .mm
greater than the diameter of the rivet nut!
2
) First, undo the front adjustment screw (A) and its locknut.
) Then open the lock bar, to ) move the handles apart.
Now unscrew the lower adjustment screw (A) to the outer-
most position.
3
Fit the threaded mandrel (C) of the right size – M, M, M
– for the rivet nut and loosely tighten with the tool (B).
4
Fit the mount (D) of the right size – M, M, M – for the
threaded mandrel and loosely tighten with the tool (B).
5
) Screw the rivet nut onto the threaded mandrel (C) until )
the rivet nut contacts the mount (D).
6
) Pass the rivet nut through the drill hole. Close the handle
lever to fit the rivet nut until ) a sufficient bulge forms. )
The lower adjustment screw (A) should be used to limit the
stroke of the rivet-nut setting tool so as not to overstrain
the tool and rivet nut. This setting can be fixed using the
locknut. Caution: Be careful not to crush fingers!
7
) After fitting the rivet nut, open the lever handle and ) re-
move the threaded mandrel (C).
8
Attach an object to the rivet nut.
A
Veuillez lire attentivement les informations utilisateur et
porter des lunettes de protection lors du rivetage!
1
Percer un trou. Le diamètre du trou doit toujours être supé-
rieur de ,mm au diamètre de l’écrou à sertir!
2
) Desserrez d’abord la vis de réglage avant (A) et son
contre-écrou. ) Ouvrez ensuite la chaîne de fermeture afin
de ) déployer le levier. Placer ensuite la vis de réglage infé-
rieure (A) dans la position la plus extérieure possible.
3
Insérer le mandrin fileté (C) M, M, M adapté à l'écrou à
sertir et serrer légèrement avec l’outil (B).
4
Insérer l’embout (D) adapté au mandrin fileté M, M, M
et serrer légèrement avec l’outil (B).
5
) Visser l’écrou à sertir sur le mandrin fileté (C) jusqu’à ce
que ) l’écrou à sertir touche l’embout (D).
6
) Guider l’écrou à sertir à travers le trou. Positionner l’écrou
à sertir en fermant le levier jusqu’à ce que ) un bourrelet
suffisant se forme. ) La vis de réglage inférieure (A) permet
de limiter la course de la pince à riveter afin de protéger la
pince et l’écrou à sertir d’une contrainte excessive. Le ré-
glage peut être fixé à l’aide du contre-écrou.
Attention, risque d’écrasement!
7
) Après le placement de l’écrou à sertir, ouvrir le levier et )
retirer le mandrin fileté (C).
8
Fixation d’un objet sur l’écrou à sertir.
NL IT
A
Lees de gebruiksinformatie zorgvuldig door en draag een
veiligheidsbril bij het nieten!
1
Gat boren. De diameter van het boorgat moet altijd ,mm
groter zijn dan de diameter van de klinkmoer!
2
) Draai eerst de voorste instelschroef (A) en bijbehorende
contramoer los. ) Open vervolgens de sluiting om ) de
hendel te openen. Breng vervolgens de onderste instel-
schroef (A) in de buitenste positie.
3
Plaats de bij de klinkmoer passende schroefdraaddoorn (C)
M, M, M en draai hem met het gereedschap (B) licht
vast.
4
Plaats het bij de schroefdraaddoorn passende mondstuk
(D) M, M, M en draai het met het gereedschap (B) licht
vast.
5
) Schroef de klinkmoer op de schroefdraaddoorn (C) tot )
de klinkmoer tegen het mondstuk (D) komt.
6
) Voer de klinkmoer door het boorgat. Sluit de hendel om
de klinkmoer te plaatsen tot ) er een toereikende kraag is.
) Met de onderste instelschroef (A) moet de slag van de
klinkmoertang worden begrensd om zowel de tang als de
klinkmoer te beschermen tegen overbelasting. Met behulp
van de contramoer kan de instelling worden gefixeerd.
Let op: beknellingsgevaar!
7
) Open de hendel na het plaatsen van de klinkmoer en )
draai de schroefdraaddoorn (C) eruit.
8
Bevestiging van een object aan de klinkmoer.
A
Si prega di leggere con attenzione le informazioni per
l’utente e di indossare, durante l’operazione di rivettatura,
occhiali di protezione!
1
Fate un foro. Il diametro del foro deve sempre essere di
, mm maggiore del diametro del dado a rivettare!
2
) Allentate innanzitutto la vite di regolazione anteriore (A)
e il rispettivo controdado. ) Dopo di ciò aprite la catena di
chiusura per ) divaricare la leva. Portate poi la vite di rego-
lazione inferiore (A) nella posizione più esterna.
3
Avvitate il mandrino filettato (C) M, M, M adatto al dado
a rivettare e serrate leggermente con l’utensile (B).
4
Avvitate la bocchetta (D) M, M, M adatta al mandrino
filettato e serrate leggermente con l’utensile (B).
5
) Avvitate il dado a rivettare sul mandrino filettato (C) fin-
ché ) il dado a rivettare va a toccare la bocchetta (D).
6
) Fate passare il dado a rivettare attraverso il foro. Inserite il
dado a rivettare chiudendo la leva fino a quando si è costi-
tuito un cuscinetto sufficiente ). ) Con la vite di regolazio-
ne inferiore (A) si dovrebbe limitare la corsa della pinza del
dado a rivettare al fine di proteggere la pinza e il dado stes-
so dal carico eccessivo. Con l'ausilio del controdado si può
fissare la vite di regolazione inferiore.
Attenzione: pericolo di schiacciamento!
7
) Dopo l'inserimento del dado a rivettare aprite la leva ) e
svitate il mandrino filettato (C).
8
Fissaggio di un oggetto al dado a rivettare.
ES
A
Lea atentamente la información para el usuario y utilice
unas gafas protectoras a la hora de efectuar el remachado.
1
Perfore un orificio. El diámetro de la perforación debe ser
siempre ,mm mayor que el diámetro de la tuerca de re-
mache.
2
) Primero afloje el tornillo regulador delantero (A) y su con-
tratuerca. ) A continuación abra el clip de cierre para )
abrir el mango. Coloque el tornillo regulador inferior (A) en
la posición más exterior.
3
Enrosque el perno roscado (C) M, M, M adecuado para la
tuerca de remache y apriételo ligeramente con la herra-
mienta (B).
4
Enrosque la boquilla (D) M, M, M adecuada para el per-
no roscado y apriétela ligeramente con la herramienta (B).
5
) Atornille la tuerca de remache en el perno roscado (C)
hasta que ) la tuerca de remache esté en contacto con la
boquilla (D).
6
) Introduzca la tuerca de remache a través de la perfora-
ción. Coloque la tuerca de remache cerrando el mango has-
ta que ) se haya formado una protuberancia suficiente. )
Con el tornillo regulador inferior (A) se debe limitar la carre-
ra de las tenazas de la tuerca de remache para proteger las
tenazas y la tuerca de remache contra un esfuerzo excesivo.
Este ajuste se puede fijar mediante la contratuerca.
Atención: riesgo de magulladuras.
7
) Tras colocar la tuerca de remache, abra el mango y ) des-
enrosque el perno roscado (C).
8
Fijación de un objeto a la tuerca de remache.
A
Leia atentamente as informações ao utilizador e use óculos
de proteção durante a rebitagem!
1
Faça o furo. O diâmetro do furo deve ser sempre ,mm su-
perior ao diâmetro da porca de rebitar!
2
) Desaperte primeiro o parafuso de ajuste dianteiro (A) e a
respetiva contraporca. ) Em seguida, abra a corrente de tra-
vamento para ) soltar a alavanca. Depois, coloque o para-
fuso de ajuste inferior (A) na posição mais exterior.
3
Introduza o espigão roscado (C) M, M, M apropriado à
porca de rebitar e aperte-o ligeiramente com a ferramenta
(B).
4
Introduza a boca do casquilho (D) M, M, M apropriada
ao espigão roscado e aperte-o ligeiramente com a ferra-
menta (B).
5
) Enrosque a porca de rebitar no espigão roscado (C) até )
a porca do rebite tocar na boca do casquilho (D).
6
) Insira a porca de rebitar no orifício. Aplique a porca de re-
bitar, fechando a alavanca, até ) se formar um rebordo de
dimensão suficiente. ) Com o parafuso de ajuste inferior
(A), é possível limitar o curso do alicate rebitador de porcas,
a fim de proteger o alicate e as porcas de rebitar contra so-
brecarga. O ajuste efetuado pode ser fixado com a ajuda da
contraporca. Atenção Perigo de esmagamento!
7
) Depois de aplicar a porca de rebitar, abra a alavanca e )
desenrosque o espigão roscado (C).
8
Fixação de um objeto à porca de rebitar.
PT
SV
A
Läs användarinformationen noga och använd alltid
skyddsglasögon vid nitning!
1
Borra ett hål. Hålets diameter måste alltid vara ,mm stör-
re än nitmutterns diameter!
2
) Lossa först den främre ställskruven (A) och dess låsmut-
ter. ) Öppna därefter låskedjan för att fälla ut ) skänklar-
na. Ställ den nedre ställskruven (A) i det yttersta läget.
3
Skruva in gängdornen (C) M, M eller M som passar till
nitmuttern och dra åt det lätt med verktyget (B).
4
Skruva in munstycket (D) M, M eller M som passar till
gängdornen och dra åt det lätt med verktyget (B).
5
) Skruva på nätmuttern på gängdornen (C) till ) nitmut-
tern vidrör munstycket (D).
6
) För in nitmuttern genom hålet. För ihop skänklarna så att
nitmuttern pressas fast och ) en tillräcklig vulst bildas. )
Den nedre ställskruven (A) ska begränsa nitmuttertångens
slag för att skydda tång och nitmutter mot överbelastning.
Inställningen kan fixeras med låsmuttern.
Varning: klämrisk!
7
) Öppna skänklarna efter att nitmuttern monterats och dra
ut ) gängdornen (C).
8
Fästa ett objekt i nitmuttern.
A
Læs venligst brugerinformationen omhyggeligt igennem,
og benyt sikkerhedsbriller under nitning!
1
Bor et hul. Hullets diameter skal altid være ,mm større
end nittemøtrikkens diameter!
2
) Løsn først den forreste stilleskrue (A) og dennes kon-
tramøtrik. ) Åbn herefter låsekæden for ) at sprede ar-
men. Bring nu den nederste stilleskrue (A) i den yderste
position.
3
Skru den gevinddorn (C) M, M, M, der passer til nittemø-
trikken, i, og spænd den let til med værktøjet (B).
4
Skru det mundstykke, der passer til gevinddornen (D) M,
M, M, i, og spænd det let til med værktøjet (B).
5
) Skru nittemøtrikken på gevinddornen (C), indtil ) nitte-
møtrikken berører mundstykket (D).
6
) Før nittemøtrikken gennem hullet. Anbring nittemøtrik-
ken ved at lukke armen, indtil ) der har dannet sig en til-
strækkelig vulst. ) Nittemøtriktangens vandring
begrænses med den nederste stilleskrue (A), så tangen og
nittemøtrikken beskyttes mod overbelastning. Denne ind-
stilling kan fikseres med kontramøtrikken.
Pas på: fare for at komme i klemme!
7
) Når nittemøtrikken er blevet anbragt, åbnes armen, og )
gevinddornen (C) skrues ud.
8
Fastgørelse af et objekt til nittemøtrikken.
DA
FI
A
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja käytä suojalaseja aina
kun niittaat!
1
Poraa reikä. Reiän halkaisijan on oltava aina ,mm niitti-
mutterin halkaisijaa suurempi!
2
) Avaa ensin etummainen säätöruuvi (A) ja sen vastamut-
teri. ) Avaa sitten lukkoketju, jotta voit levittää ) kahvan
erilleen. Aseta sitten alempi säätöruuvi (A) uloimpaan asen-
toon.
3
Kierrä niittimutteriin sopiva kierretuurna (C) M, M, M ja
kiristä hieman työkalulla (B).
4
Kierrä kierretuurnaan sopiva suukappale (D) M, M, M ja
kiristä hieman työkalulla (B).
5
) Ruuvaa niittimutteria kierretuurnaan (C), kunnes ) niitti-
mutteri koskettaa suukappaletta (D).
6
) Ohjaa niittimutteri reiän läpi. Aseta niittimutteri paikoil-
leen kahvoja sulkemalla, kunnes on muodostunut ) riittä-
vä olake. ) Alemmalla säätöruuvilla (A) on rajoitettava
niittimutteripihtien iskua pihtien ja niittimutterin suojaa-
miseksi ylikuormitukselta. Tämä säätö voidaan lukita vasta-
mutterilla. Huomio puristumisvaara!
7
) Kun olet kiinnittänyt niittimutterin, avaa kahva ja ) kier-
rä kierretuurna (C) ulos.
8
Kiinnitä materiaali niittimutteriin.
A
Les bruksanvisningen nøye og bruk alltid vernebriller ved
nagling!
1
Bor hull. Diameteren på hullet må alltid være ,mm større
enn diameteren på blindmutteren!
2
) Først løsner man den fremre stillskruen (A) og låsemutte-
ren dens. ) Deretter åpner man lukkekjeden for å kunne )
åpne skaftene. Fest så den nedre stillskruen (A) i sin ytterste
posisjon.
3
Skru inn gjengetapp (C) M, M, M som passer til blind-
mutteren, og trekk den lett til med verktøyet (B).
4
Skru på gjengetappens munnstykke (D) M, M, M og
trekk det lett til med verktøyet (B).
5
) Skru blindmutteren på gjengetappen (C) til ) blindmut-
teren berører munnstykket (D).
6
) Før blindmutteren gjennom borehullet. Sett inn blind-
mutteren ved å lukke skaftene til det dannes en ) tilstrek-
kelig vulst. ) Den nedre stillskruen (A) skal begrense
løftehøyden på blindmuttertangen, for å beskytte tangen
og blindmutteren mot overbelastning. Låsemutteren mu-
liggjør feste av denne innstillingen. Advarsel om klemfare!
7
) Når blindmutteren er satt inn, skal man åpne skaftene og
) skru ut gjengetappen (C).
8
Feste en gjenstand på blindmutteren.
NO