NSS STALLION 818 SC User manual

OPERATION MANUAL
STALLION 818 SC CARPET EXTRACTOR
Original Instructions
Instructions D'origine
Instrucciones Originales

OPERATION MANUAL
STALLION 818 SC CARPET EXTRACTOR
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ALL REPAIR SERVICE MUST BE PERFORMED BY AN NSS AUTHORIZED DISTRIBUTOR /
SERVICE STATION USING ONLY NSS ORIGINAL EQUIPMENT PARTS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using or servicing machine.
WARNING: Shock or electrocution hazard.
ALWAYS unplug machine before
performing any maintenance or service.
WARNING: Shock or electrocution hazard.
NEVER connect this machine to an
electrical outlet that is not properly
grounded. See grounding instructions.
WARNING: Fire or explosion hazard.
NEVER use to pick up flammable or
combustible liquids, or anything that is
burning or smoking, such as cigarettes,
matches or hot ashes.
NEVER operate this machine in an
explosive atmosphere (grain dust,
flammable liquids or fumes, etc.
WARNING: This product contains a chemical known to the state of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
INTENDED USE
The Stallion 818 SC Carpet Extractor is intended for
commercial use, cleaning and extracting floors, furniture,
draperies and automobile interiors in an indoor
environment. This machine is intended for Wet pickup
only. NSS does not recommend using these machines
for any other purpose.
When Using An Electrical Appliance, Basic
Precautions Should Always Be Followed,
Including The Following:
ALWAYS read and understand all instructions before
operating or servicing machine.
ALWAYS use this machine ONLY as described in this
manual.
NEVER attempt to operate this machine unless you
have been trained in its operation.
NEVER allow an untrained person to operate this
machine.
NEVER leave the machine plugged in to the electrical
outlet when not in use.
NEVER unplug the machine from an electrical outlet
until after the machine is turned off.
If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
NEVER operate this machine in standing water.
NEVER disconnect or modify any switches or safety
devices.
NEVER operate this machine if the cord and / or plug
has been damaged, broken, cut, abraded or taped.
ALWAYS replace the entire cord when the cord or
plug is damaged in any way.
NEVER handle the machine, cord, or plug with wet
hands.
NEVER drop or insert any object into any machine
opening.
NEVER operate this machine with any air opening
blocked. Keep all air openings free of dust, lint, hair,
etc.
NEVER pull or carry the machine by its electrical
supply cord, use the cord as a handle, close a door on
the cord, pull the cord around sharp edges or corners,
expose to heated surfaces, run machine over cord, or
set heavy or sharp objects on the cord.
NEVER unplug by pulling on the cord. To unplug the
cord from the outlet, grasp the plug, not the cord.
NEVER allow this machine to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near children.
ALWAYS keep face, fingers, hair or any other body
part or loose clothing away from any machine opening
or moving part.
ALWAYS use extreme care when cleaning on stairs
or when machine is placed on stairs.
NEVER operate the machine without the filters in
place.
ALWAYS place this machine on a firm flat surface.
NEVER use any attachments other than the
manufacturers recommended attachments.
NEVER spray this machine with water or any liquids.
NEVER operate this machine outdoors.
NEVER expose the machine to rain, snow, or extreme
temperatures.
ALWAYS store this machine indoors in a dry, cool
area.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS
ALL REPAIR SERVICE MUST BE PERFORMED BY AN NSS AUTHORIZED
DISTRIBUTOR / SERVICE STATION USING ONLY NSS ORIGINAL EQUIPMENT
GROUNDING OF ELECTRICAL EQUIPMENT
WARNING: Improper connection of the equipment–grounding
conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. Do not modify the plug provided with the
machine. If outlet is not suitable for safe use; have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
Always use a properly grounded 3-wire extension cord, which has
male and female plugs. If 25 foot extension cords are used, the
electrical carrying capacity should be no less than 14-3 ST., 50-foot
extension cords no less than 12-3 ST.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine shall be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The machine
is provided with a three-conductor cord and a three-contact grounding type attachment plug. The plug
must be plugged into an appropriate grounded outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances. The green conductor in the cord is the ground wire.
Never connect this wire to other than the grounding pin of the attachment plug.
Check nameplate on the machine to be sure voltage and cycle stated is the same as the electrical
outlet. Do not attempt to plug a 120-volt machine into a 240-volt outlet or a 240-volt machine into a
120-volt outlet. If the machine is provided with an attachment plug as shown in Figure A. below, it is
intended for use on a nominal 120-volt circuit. If a properly grounded receptacle as shown in Figure A.
is not available, an adapter may be installed as shown in Figure B. if the outlet box that houses the
receptacle is grounded. Be sure to fasten the grounding tab (the green colored rigid ear, lug or the like
extending from the adapter) with a metal faceplate screw.
If the machine is provided with an attachment plug as shown in Figure C., it is intended for use on a
nominal 240-volt circuit. Changes to the attachment plug or use of adaptors to other plug types must
be done in accordance with local regulations.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adaptor may not be permitted by Canadian electrical code.

NOISE AND VIBRATION
NOISE
Sound pressure level at Operator
position
77dB(A)
VIBRATION
Weighted RMS acceleration value
(
ISO 5349
)
.358 m/s2
MACHINE INSPECTION
Now that the machine is unpacked remember to
recycle all packing materials.
Inspect the machine for damage or missing
components. If damage is found, contact the local
freight company to file a freight claim.
MACHINE COMPONENTS
Solution Tank
The solution tank is the lower part of the machine
body. It has a capacity of 8 Gallons (30 liters).
Recovery Tank
The recovery tank is the upper part of the machine
body. The tank has a capacity of 8 gallons (30 liters).
Control Panel
The operator control panel is located at the upper rear
area of the machine. This panel has components that
control various machine functions:
The left rocker switch turns both the solution pump
and vacuum motor on and off.
The right rocker switch turns the brush motor on and
off.
The red square switch in the center of the panel
allows the liquid to be sprayed onto the carpet. Push
and hold the switch to start spraying liquid, release
the switch to stop.
The circuit breaker on the right protects the brush
motor.
Brush Head Assembly
This machine has a floating brush head assembly that
adapts to the different carpet pile heights. The brush
head is offset to the left side of the machine to clean
against the wall. The brush head assembly is operated
by a simple foot lever mechanism.
To lower the assembly to the floor, tap the lever with
your toe.
To raise the assembly from the floor, simply step on
the lever.
The brush head assembly includes the Spray Bar
with three Spray Tips. The spray tips can be
removed with just a quarter of a turn in either
direction and does not require tools.
This machine can be tipped back in order to access
the spray tips, with the recovery tank empty, lower
the handle toward the floor.
Vacuum Shoe
The 16” (41 cm) wide vacuum shoe is located at the
front of the machine. As the machine moves backward
the vacuum shoe pulls the liquid out of the carpet.
Float Screen Assembly
Vacuum air is removed from the tank by the white
elbow on the right side of the clear dome. This elbow
has a foam sensitive float mechanism attached.
As the water level rises, the float ball will rise into the
tube and shut off the airflow of the vacuum.
It does not shut off the vacuum motor.
Stop the machine and empty the Recovery tank.
Accessory quick connect option
This connection is located at the lower right side of
the machine next to the wheel.
To insert the solution hose push the outer collar back
and insert the hose fitting fully. Release the collar to
secure the hose in place.
PREPARING THE MACHINE
Preparing the Solution and Recovery tanks:
Never use water over 140°F (60°C).
Excessively hot water will damage components such
as the pump, valves, and seals. Observe the carpet
manufacturer’s cleaning instructions.
Make sure the black drain hose from the Recovery
tank is securely closed to keep fluids from draining
out. To close push the hose securely into the metal
holding plug.
Put 1 to 2 gallons (4 to 8 liters) of water in the
solution tank first to help dilute the chemicals and
prevent excess suds. Dilute the cleaning chemicals
according to the manufacturer’s instructions.
Fill the tank by pouring the water and cleaning
chemicals through the mesh filter that covers the
opening at the front of the solution tank.
Always use a defoamer in the Recovery tank to
protect the vacuum motor of this machine.
Every time the solution tank is filled, add 4 to 6
ounces (125 to 188 milliliters) of defoamer to the
Recovery tank.
Fit the two clear vacuum hoses onto the white
elbows of the clear dome.
Make sure the clear dome and gasket fits securely
on the recovery tank for an air-tight seal. The
vacuum motor will pull the dome down (creating a
suction) during use.
Connect the Power Cord
This machine is equipped with a twist lock power cord.
Align the three electrical contacts, push the contacts
together and turn one of the plugs 1/8 of a turn to
lock the two plugs in place. This will prevent the
machine from disconnecting during use.
NOTE: Some models may have a direct-wired power
cord.
Cleanout Hose
This 4-foot (1.2 meter) hose is supplied with this
machine; it is used to suction water from the clean
solution tank into the recovery tank.
Brush motor circuit breaker
If the brush becomes over loaded by deep pile carpet,
hair, strings or an obstruction the motor will draw too
much current and the circuit breaker will trip.

MACHINE OPERATION
This machine is very maneuverable and is designed
to clean as you pull backwards across the carpet.
When moving forward, always push down on the
handle to raise the front of the machine up.
Normal Cleaning
Always vacuum the carpet with a vacuum cleaner
before extraction.
We recommend you wear clean tennis shoes or
non-slip shoes when working with a carpet
extractor. Street shoes or rubber cushion soled
shoes when wet will release absorbed dirt or
grease onto the wet carpet and cause re-soiling.
You may need to pre-treat spots and heavy traffic
lanes before extraction. Refer to the “Common
Stains and Cleaning Treatments” chart for
examples of types of stains and the solution used
to treat the stain.
Soak up excess liquids with a towel.
Test cleaner on a small inconspicuous area to
make sure it will not damage the carpet fibers.
Apply appropriate spotter, following directions on
the container.
You may apply the pre-treat chemicals in a number
of ways:
Use a hand held spray bottle.
Use a 2 - 3 gallon (7 - 8 liter) pump up container
with a spray wand.
Use the machine spray bar, by tilting the machine
backwards slightly away from the carpet. Press
and hold the square, intermittent switch to apply
the chemical.
Plug the machine into an appropriate wall outlet.
Lower the brush.
Extract the perimeter of the room first, move the
vac shoe as close to the wall or baseboard as
possible. Use the left side of the machine to clean
against the wall for best results.
Start on one side of the room and work your way
across the room in rows, always working away
from the cord.
Push and hold the red, square switch to start
spraying and begin moving backwards. About 12"
to 18" (30 to 46 cm) before your stopping point,
release the square switch to stop spraying, and
continue moving backwards to recover all of the
solution you have just applied. This will prevent
leaving an excessively wet spot in the carpet.
Move forward to start the next path, overlap 2” (5
cm) for best results. Continue cleaning the entire
area in this method.
As you clean, keep an eye on the liquid level in the
recovery tank. Empty the recovery tank as needed
during operation.
Do not apply water more than twice in one area to
prevent excess wetting.
Over-wetting can damage the carpet and the
underlying floor.
If the brush becomes over loaded by deep pile
carpet, hair, strings, or an obstruction the motor will
draw too much current and the circuit breaker will
trip.
Unplug the machine, check for debris, and remove
it.
Push down on the circuit breaker to reset it and
resume operation.
SPECIAL CLEANING
This machine may be used to perform special
cleaning jobs other than “normal” scrubbing.
Double Scrubbing
This procedure provides deeper cleaning on heavily
soiled floors.
Double scrub by making a second pass over the
carpet with only the brush turned on. Then, make
a third pass with the solution pump, vacuum and
brush on to remove the most dirt. Make an
additional vacuum pass to dry the carpet as much
as possible.
The slower the cleaning pass, the more dwell time,
increasing the amount of dirt that is removed from
the carpet
OPTION - ACCESSORY CLEANING
Preparing the Accessories:
Select the correct tool for the job to be performed.
Connect the solution hose to the quick connect at
the lower right side of the machine and on the tool.
To connect a tool, pull back on the collar of the
quick connect, insert one end of the solution hose
fitting and push it in until it locks. Attach the other
end of the solution hose to the tool in the same
manner.
Remove the machine hose from the left side of the
dome and insert one end of the recovery hose into
the dome. Attach the other end of the hose to the
accessory tool.
Cleaning upholstery, stairs or confined areas:
Prepare the solution / recovery tanks as you would
for normal carpet cleaning.
To begin cleaning, turn on the rocker switch for the
solution pump and vac motor only. When you
squeeze the trigger of the accessory tool it will
spray the cleaning solution, release the trigger to
stop the spray.
Do not apply water more than twice in one area
to prevent excess wetting.
Over-wetting can damage upholstery and / or
fabric.
Priming the Solution Pump
During normal use the clean solution tank may run
dry. This will allow air to enter the pump and solution
lines. Air in the solution lines will prevent the pump
from working properly, you must prime the pump.
Refill the solution tank.
Disconnect any accessory tool that may be in use.
CAUTION - place machine near a floor drain prior to
the next step.
Turn on the solution pump switch.

Depress the center pin in the accessory quick
connect for 60 - 90 seconds (minimum). The pump
will spray air and solution out until all of the air has
been forced from the solution lines. When all of the
air has been expelled you may resume your
cleaning operation.
NOTE: The solution pump will not prime through the
spray bar or an accessory too.
MACHINE MAINTENANCE
Routine maintenance is critical to ensure proper
machine operation and cleaning performance.
Perform all maintenance procedures as follows.
Always turn OFF all machine switches before
performing any maintenance.
DAILY MAINTENANCE
At the end of the day empty all liquids from both the
solution and recovery tanks. Rinse both tanks with
clean water to prevent chemical residue build up,
allow to air dry to prevent odors.
The solution tank can be emptied by: spraying the
liquid out through the spray bar, or using the clean-
out hose.
To use the clean-out hose remove the machine’s
recovery hose, from the left elbow of the clear
dome. Replace it with one end of the cleanout
hose.
Remove the mesh filter from the front of the
solution tank and place the other end of the clean-
out hose in to the solution tank.
Turn on the vacuum motor and suction all of the
liquid into the recovery tank.
The recovery tank is emptied through a large
rubber hose at the back of the machine. Remove
the plug and drain the liquids according to your
local government regulations.
Rinse the tank clean of all debris. Position the
clear dome offset on the recovery tank to allow for
air-drying and prevent odor build up.
Remove any residue from the screen and float ball
to ensure proper operation. Replace float
assembly in recovery tank.
Store in a dry area.
Store with brush assembly up.
Check the drain hose for damage.
Remove the spray tips (1/4 turn) from the spray bar
and put them in a glass or plastic container with a
solution of 25% vinegar and water overnight to
remove any chemical residue.
Unplug the machine and inspect the brush
assembly (paying special attention to the ends of
the rollers) for buildup of carpet fibers, hair or other
materials.
Remove all debris from the brush. Failure to
remove this material can overload to the circuit
breaker, jam and break the belt, obstruct and
damage the bearings, or burn out the brush drive
motor.
Weekly Maintenance (25 Hours)
Verify all daily and weekly maintenance has been
performed.
Flush clean solution tank and hoses with a mixture
of 8 ounces (250 milliliters) white vinegar to one-
gallon (4 liter) warm water.
Remove and clean the fine mesh filter in the
bottom of the solution tank.
Check the vacuum shoe for any debris or
obstruction such as carpet fibers. Carefully
remove any debris to ensure the best air-flow and
liquid recovery.
Repair or replace any worn or damaged
components as needed.
Mandatory Periodic Maintenance
It is mandatory that the following maintenance
procedure be performed at the described interval.
Failure to perform this procedure may result in poor
machine performance, machine component damage
and failure. This procedure should be performed by
an NSS authorized distributor or service center.
Repairs performed by an unauthorized company will
void the machine warranty. If you require assistance
finding an authorized service center, please contact
NSS Enterprises, Inc.
After every 750 hours of operation
Inspect the vacuum motor carbon brushes for
wear. Replace the vacuum motor carbon brushes
when they are 7/16in. (11mm) in length.
Check the belt for wear and tightness.

OPERATION MANUAL
STALLION 818 SC CARPET EXTRACTOR
COMMON STAINS AND CLEANING TREATMENTS
TREATMENT METHODS
Remove excess material; if the stain is liquid blot excess liquids with a dry cloth or paper towel, if the material is
a solid remove it by scraping it with a dull edge (butter knife).
Clean the remaining stain as directed by the chart below. Always follow the directions on the container. Apply
the cleaning material directly to the stain (avoid over wetting the carpet or upholstery). Remove the loosened
stain material with a white absorbent cloth, tissue, or paper towel.
When the carpet is dry, gently brush the carpet pile to restore its appearance.
Treat unknown stains with a volatile solvent first and follow with other agents as required. If you are uncertain of
the effect of the cleaning agent on the carpet fiber or dye, test on an inconspicuous area first.
STAIN TYPE TREATMENT MATERIAL
Asphalt Volatile solvent / detergent
Beer Liquid detergent, White vinegar
Berry Stain Liquid detergent, Ammonia 3 - 6%, Water
Bleach Liquid detergent, Water
Blood (dried) Warm detergent, Ammonia 3 - 6%, Water
Blood (wet) Liquid detergent, Water
Butter Volatile solvent
Catsup or Mustard Liquid detergent
Chewing Gum Volatile solvent
Chocolate Liquid detergent, Ammonia water
Coffee Detergent, White vinegar, Volatile solvent
Cola Drink Liquid detergent
Crème de Menthe (green) Liquid detergent
Egg (raw) Liquid detergent
Food Dye Liquid detergent, Water
Furniture Dye Polish Paint/Oil/Grease remover, Detergent
Gravy Liquid detergent
Lipstick Paint / Oil / Grease remover,
Mascara Paint remover, Volatile solvent, Detergent, Water
Milk Liquid detergent
Orange Drink Liquid detergent, Water
Shoe Polish Heated iron into clean towel, Volatile solvent
Tea Liquid detergent
Tomato Juice Liquid detergent
Urine Liquid detergent, Water
Vomit Warm detergent, Water, White vinegar
Wine Liquid detergent, Ammonia 3 - 6%, Water, Vinegar

OPERATION MANUAL
STALLION 818 SC CARPET EXTRACTOR
TROUBLESHOOTING
Symptom Cause Solution
No Solution From
Spray Tips.
Spray nozzle tips plugged. Disassemble and clean.
Solution tank empty. Refill.
Pump failed. Repair or replace as required.
Defective pump seal. Replace pump.
Incorrect spray nozzles. Install correct spray nozzles.
Uneven Spray Nozzle
Pattern.
Spray nozzles plugged. Clean or replace.
Nozzle gasket obstruction. Replace gasket.
Incorrect spray nozzles. Install correct spray nozzles.
Worn solution pump. Repair or replace as required.
Solenoid valve clogged. Bleed air lock from system.
No Solution From
Spray Tips On
Accessory Wand.
Spray nozzle tips plugged. Disassemble and clean.
Incorrect spray nozzles. Install correct spray nozzles.
Solution tank empty. Refill.
Pump failed. Repair or replace as required.
Defective pump seal. Replace pump.
Kinked solution hose. Straighten hose.
Check quick disconnect fitting. Reconnect fitting onto machine.
Poor Water Pickup. Screen and float ball assembly is clogged. Remove and clean screen.
Recovery tank lid not sealing. Replace or tighten lid.
Pump Runs But Has
Little Or No Output.
Internal pump parts worn. Rebuild pump head or replace.
Pump air locked. Bleed air lock from system.
Solenoid valve will not open. Replace solenoid valve.
Solution tank filter plugged. Clear or replace.
Pump Motor Will Not
Run.
Motor shorted out Replace motor.
Faulty pressure switch. Replace pressure switch.
Fault
y
pump switch / wirin
g
. Repair or replace.
Dama
g
ed power cord. Replace power cord.
Extension cord inadequate. Remove extension cord.
Low volta
g
e. Test wall outlet.
Brush Motor Will Not
Operate.
Overloaded circuit breaker. Circuit breaker reset. Unplug other
electrical items on same circuit.

Manuel d'utilisation
STALLION 818 SC Extracteur à tapis
Translation from Original Instructions
Une Traduction Des Instructions Originales
Traducción de las Instrucciones Originales

Manuel d'utilisation
STALLION 818 SC Extracteur à tapis
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ou de réparer et faire l’entretien de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Danger de choc
ou d'électrocution.
TOUJOURS débrancher l'appareil
avant tout entretien ou réparation.
AVERTISSEMENT : Danger de choc
ou d'électrocution.
NE JAMAIS brancher cet appareil à
une prise électrique qui n'est pas mise
à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Danger d'incendie ou
d'explosion.
NE JAMAIS utiliser pour ramasser des liquides
inflammables ou combustibles ou toute autre
chose qui brûle ou fume, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres
chaudes.
NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil dans
un milieu explosif (poussière céréalière,
liquides ou fumées inflammables, etc.)
AVERTISSEMENT: Ce produit contient un chimique connu à l'état de Californie pour
causer les défauts de cancer et naissance ou l'autre mal reproducteur.
AVERTISSEMENT:
UTILISATION PRÉVUE
L'extracteur de tapis Stallion 818 SC est un appareil à
utilisation commerciale, pour nettoyer et extraire les
planchers, les meubles, les tentures et l'intérieur des
voitures dans un milieu intérieur. Cet appareil est réservé
au ramassage humide. NSS ne recommande pas
d'utiliser ces appareils à d'autres fins.
En utilisant un appareil électrique, on doit
suivre les précautions de bas, y compris ce
qui suit:
TOUJOURS lire et comprendre toutes les instructions
avant d'utiliser ou de réparer l'appareil.
TOUJOURS utiliser l'appareil SEULEMENT selon la
description dans ce manuel.
NE JAMAIS essayer de faire fonctionner cet appareil à
moins d'être formé pour son utilisation.
NE JAMAIS permettre à une personne non formée de
faire fonctionner cet appareil.
NE JAMAIS laisser l'appareil branché dans la prise de
courant lorsqu'il n'est pas utilisé.
NE JAMAIS débrancher l'appareil de la prise de courant
avant qu'il ne soit éteint.
SI l’appareil ne fonctionne pas correctement, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé
dans l’eau, retournez-le à un centre de service.
NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil dans de l'eau
stagnante.
NE JAMAIS débrancher ou modifier les interrupteurs ou
les dispositifs de sécurité.
NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil si le cordon et /
ou la fiche est endommagé(e), brisé(e), coupé(e), usé(e)
ou scellé(e) avec un ruban adhésif.
TOUJOURS remplacer tout le cordon lorsque ce dernier
ou la fiche est endommagé(e) de quelque façon que ce
soit.
NE JAMAIS manipuler l'appareil, le cordon ou la fiche
avec les mains mouillées.
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer un objet dans toute
ouverture de l'appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil lorsqu'une ouverture
d'air est bloquée. Garder toutes les ouvertures d'air libres de
poussières, peluche, cheveux, etc.
NE JAMAIS tirer ou porter l'appareil par son cordon
électrique, utiliser le cordon comme poignée, fermer une
porte sur le cordon, tirer le cordon autour de bords ou
coins tranchants, exposer à des surfaces chauffées, faire
passer l'appareil sur le cordon, ou déposer des objets
lourds ou tranchants sur le cordon.
NE JAMAIS débrancher en tirant le cordon. Pour
débrancher le cordon de la prise, agripper la fiche non pas
le cordon.
NE JAMAIS laisser cet appareil servir de jouet. Attention
tout particulièrement lorsque l'appareil est utilisé par ou
près d'enfants.
TOUJOURS garder le visage, les doigts, les cheveux ou
toute autre partie du corps ou vêtements amples loin de
toute ouverture de l'appareil ou pièce mobile.
TOUJOURS utiliser l'appareil prudemment en nettoyant
les escaliers ou lorsque l'appareil lui-même est sur
l'escalier.
NE JAMAIS faire fonctionner l'appareil sans que les filtres
ne soient en place.
TOUJOURS placer cet appareil sur une surface ferme et à
plat.
NE JAMAIS utiliser d'accessoires autres que ceux
recommandés par le fabricant.
NE JAMAIS pulvériser cet appareil d'eau ou d'autres
liquides.
NE JAMAIS faire fonctionner l'appareil à l'extérieur.
NE JAMAIS exposer l'appareil à la pluie, à la neige ou à
des températures extrêmes.
TOUJOURS ranger cet appareil à l'intérieur dans un
endroit sec et frais.
Pour réduire le risque d’incendies, de choc électrique ou de blessures.
TOUTES LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DISTRIBUTEUR / STATION SERVICE
AUTORISÉ(E) NSS UTILISANT SEULEMENT DES PIÈCES ORIGINALES NSS.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
TOUTES LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DISTRIBUTEUR / STATION
SERVICE AUTORISÉ(E) NSS UTILISANT SEULEMENT DES PIÈCES ORIGINALES NSS.
MISE À LA TERRE DE L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Toute mauvaise connexion de l'appareil-
conducteur de mise à la terre peut mener à un risque de choc
électrique. Vérifier auprès d'un électricien ou d'un réparateur qualifié si
vous avez des doutes quant à la mise à la terre appropriée de la prise.
Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil – si elle n'entre pas dans
la prise, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Toujours utiliser une rallonge à 3 fils mise à la terre et à prises mâle et
femelle. Si vous utilisez une rallonge de 25 pieds, la capacité électrique
de transport doit être d'au moins 14-3 ST., les rallonges de 50 pieds
d'au moins 12-3 ST.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre lorsqu'il est en marche pour protéger l'opérateur de tout choc
électrique. L'appareil est fourni avec un cordon à 3 conducteurs et une fiche de branchement masse à
trois contacts. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, installée et mise à la terre
correctement selon tous les codes et ordonnances locaux. Le conducteur vert du cordon est le fil de
masse. Ne jamais brancher ce fil à autre chose que la broche de masse de la fiche de branchement.
Vérifier la plaque signalétique de l'appareil pour être certain que la tension et le cycle indiqués sont
les mêmes que la prise électrique. Ne pas essayer de brancher un appareil de 120 volts à une prise de
240 volts ou un appareil de 240 volts à une prise de 120 volts. Si l'appareil est fourni avec une fiche de
branchement tel qu'indiqué dans la figure A. plus bas, il doit donc être utilisé avec un circuit nominal de
120 volts. S'il n'y a pas de prise mise à la terre telle qu'indiqué dans la figure A. disponible, on peut
installer un adaptateur tel qu'indiqué dans la figure B. si la boîte à prises est mise à la terre. S'assurer
d'attacher la patte de mise à la terre (boucle, cosse rigide de couleur verte ou quelque chose de
semblable sortant de l'adaptateur) avec une vis de plaque signalétique de métal.
Si l'appareil est fourni avec une fiche de branchement tel qu'indiqué dans la figure C., il doit donc être
utilisé avec un circuit nominal de 240 volts. Il n'y a aucun adaptateur disponible pour cette fiche.
REMARQUE : Au Canada, l'utilisation d'un adaptateur temporaire est interdite par le code d'électricité canadien.

BRUIT ET VIBRATION
BRUIT
Niveau de pression acoustique à la
position de l'opérateur
77dB(A)
VIBRATION
Valeur d'accélération moyenne
pondérée du carré (ISO 5349)
.358 m/s2
INSPECTION DE LA MACHINE
Maintenant que la machine est déballé n'oubliez pas de
recycler tous les matériaux d'emballage.
Inspecter la machine pour les dommages ou les
composants absents. S'il est endommagé, contacter la
compagnie de transport locale pour déposer une
demande de fret.
Composants de la Machine
Réservoir de Solution
Le réservoir de solution est la partie inférieure du corps
de la machine. Il a une capacité de 8 gallons (30 litres).
Réservoir de Récupération
Le réservoir de récupération est la partie supérieure du
corps de la machine. Le réservoir a une capacité de 8
gallons (30 litres).
Panneau de Configuration
Le panneau de commande de l'opérateur se trouve à la
partie supérieure arrière de la machine. Ce panneau
comporte des éléments qui contrôlent diverses fonctions
de la machine:
L'interrupteur à bascule à gauche tourne à la fois la
pompe de solution et le moteur à vide sur et en dehors.
L'interrupteur à bascule à droite tourne le moteur de la
brosse sur et en dehors.
Le commutateur de carré rouge au centre du panneau
permet au liquide à pulvériser sur le tapis. Appuyez et
maintenez enfoncé le bouton pour commencer à
pulvériser un liquide, relâcher le bouton pour arrêter.
Le disjoncteur situé sur la droite protège le moteur de
la brosse.
Assemblée Chef Brosse
Cette machine a une tête de brosse assemblage flottant
qui s'adapte aux différentes hauteurs de poils de tapis. La
tête de brosse est décalé vers le côté gauche de la
machine pour nettoyer contre le mur. Ensemble de tête
de brosse est actionnée par un mécanisme de levier du
pied simple.
Pour réduire l'ensemble à l'étage, appuyez sur le levier
avec le gros orteil.
Pour soulever l'ensemble de la chaussée, l'étape
simplement sur le levier.
L'ensemble de la tête de brosse comprend la barre de
pulvérisation avec trois Conseils de pulvérisation. Les
buses peuvent être enlevées avec juste un quart de
tour dans les deux sens et ne nécessite pas d'outils.
Cette machine peut être basculé vers l'arrière afin
d'accéder à des buses de pulvérisation, avec le
réservoir de récupération vide, abaisser la poignée vers
le sol.
Vide Chaussure
Le 16 "(41 cm) de large sabot à vide est située à l'avant
de la machine. Lorsque la machine se déplace vers
l'arrière du sabot à vide tire le liquide hors de la moquette.
Assemblée de l'écran Flottant
L'air d'aspiration est retirée de la cuve par le coude blanc
sur le côté droit de la coupole claire. Ce coude a un
mécanisme de flotteur sensible de mousse attachée.
Comme l'augmentation du niveau de l'eau, le flotteur
monte dans le tube et couper le flux d'air du vide.
Il n'a pas coupé le moteur d'aspiration.
Arrêter la machine et vider le réservoir de récupération.
Accessoire possibilité de connexion rapide
Cette connexion se trouve sur le côté inférieur droit de la
machine à côté de la roue.
Pour insérer le tuyau de solution pousser le collier
extérieur arrière et insérer le raccord entièrement
flexible. Relâchez le collier pour fixer le tuyau en place.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
Préparer les réservoirs de solution et de récupération:
Ne jamais utiliser de l'eau de plus de 140°F (60°C).
l'eau trop chaude peut endommager des composants tels
que la pompe, vannes et joints. Respecter les instructions
de nettoyage du fabricant de tapis.
Assurez-vous que le tuyau de vidange noir du réservoir de
récupération est bien fermé pour garder les liquides de
s'écouler sur. Pour fermer pousser le tuyau en toute
sécurité dans la prise de participation de métal.
Mettez 1 ou 2 gallons (4 à 8 litres) d'eau dans le réservoir
de solution premier à aider à diluer les produits chimiques
et à prévenir l'excès excessif. Diluer les produits chimiques
de nettoyage selon les instructions du fabricant.
Remplir le réservoir en versant de l'eau et des produits
chimiques de nettoyage à travers le filtre à mailles
couvrant l'ouverture à l'avant du réservoir de solution.
Toujours utiliser un agent anti-mousse dans le réservoir de
récupération pour protéger le moteur d'aspiration de cette
machine.
Chaque fois que le réservoir de solution est rempli, ajouter
4-6 onces (125 à 188 millilitres) d'agent anti-mousse dans
la cuve de récupération.
Monter les deux tuyaux d'aspiration claires sur les coudes
blancs du dôme transparent.
Assurez-vous que le dôme transparent et joint s'adapte en
toute sécurité sur le réservoir de récupération pour un joint
étanche à l'air. Le moteur d'aspiration va tirer le dôme vers
le bas (la création d'une aspiration) lors de l'utilisation.
Branchez le Cordon D'alimentation
Cette machine est équipée d'un cordon d'alimentation à
verrouillage par rotation.
Aligner les trois contacts électriques, pousser les contacts
ensemble et tourner l'un des bouchons 1/8 de tour pour
verrouiller les deux bouchons en place. Cela permettra
d'éviter la machine se déconnecte pendant l'utilisation.
Remarque: Certains modèles peuvent avoir un cordon
d'alimentation directe par câble.
Tuyau Nettoyage
Ce 4 pieds (1.2 mètre) tuyau est fourni avec cette machine; il
est utilisé pour l'eau d'aspiration depuis le réservoir de
solution de nettoyage dans le réservoir de récupération.
Brosse disjoncteur moteur
Si le pinceau devient plus chargé en profondeur moquette,
cheveux, ficelles ou une obstruction du moteur aspire trop
much current and the circuit breaker will trip.

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Cette machine est très maniable et est conçu pour
nettoyer en tirant vers l'arrière sur le tapis. En marche
avant, toujours appuyer sur la poignée pour soulever
l'avant de la machine jusqu'à.
Nettoyage Normale
Toujours aspirer le tapis avec un aspirateur avant
l'extraction.
Nous vous recommandons de porter des
chaussures de tennis propres ou des chaussures
antidérapantes lorsque vous travaillez avec un
extracteur de tapis. Chaussures de rue ou coussin
de caoutchouc des chaussures à semelle
lorsqu'elle est mouillée sortira saleté ou de graisse
absorbée sur le tapis humide et provoquer
resalissure.
Vous devrez peut-être pré-traiter les taches et les
voies de circulation lourds avant l'extraction.
Reportez-vous à la "taches ordinaires et de
nettoyage traitements" tableau des exemples de
types de taches et la solution utilisée pour traiter la
tache.
Enlever l'excès de liquide avec une serviette.
Nettoyant de test sur une petite surface pour
s'assurer qu'il ne sera pas endommager les
fibres de la moquette.
Appliquer observateur approprié, suivant les
instructions sur le contenant.
Vous pouvez appliquer les produits chimiques de
prétraitement dans un certain nombre de moyens:
Utilisez un vaporisateur à main.
Utilisez 2 - 3 gallons (7 - 8 litres) pomper
récipient avec une baguette de pulvérisation.
Utilisez la barre machine de pulvérisation, en
inclinant la machine vers l'arrière légèrement à
l'écart de la moquette. Appuyez et maintenez la
place, l'interrupteur intermittent à appliquer le
produit chimique.
Branchez l'appareil sur une prise murale
appropriée.
Abaissez la brosse.
Extraire le périmètre de la pièce d'abord, déplacer
la chaussure de vac au plus près du mur ou
plinthes que possible. Utiliser le côté gauche de la
machine pour nettoyer la paroi contre pour obtenir
les meilleurs résultats.
Commencez d'un côté de la salle et de travailler
votre chemin à travers la pièce en rangées,
toujours travailler loin de la corde.
Appuyez et maintenez enfoncé le, commutateur
carré rouge pour commencer à pulvériser et
commencer à se déplacer vers l'arrière. Environ 12
à 18 "(30 à 46 cm) avant le point d'arrêt, relâchez
le bouton carré pour arrêter la pulvérisation, et
continuer à se déplacer vers l'arrière pour
récupérer tout de la solution que vous venez
appliquée. Cela permettra d'éviter de quitter un
endroit excessivement humide dans le tapis. Aller
de l'avant pour commencer le chemin suivant,
chevaucher 2 "(5 cm) pour de meilleurs résultats.
Continuer nettoyage toute la région dans cette
méthode.
Comme vous propre, garder un oeil sur le niveau
de liquide dans le réservoir de récupération. Videz
le réservoir de récupération au besoin pendant le
fonctionnement.
Ne pas appliquer de l'eau plus de deux fois dans
une zone à éviter un excès de mouillage.
Plus de mouillage peut endommager le tapis et le
plancher du sous-jacent.
Si le pinceau devient plus chargé par tapis profond
de pile, les cheveux, les chaînes, ou une
obstruction, le moteur attirer trop de courant et le
disjoncteur se déclenchera.
Débranchez l'appareil, vérifiez les débris et
enlever.
Appuyez sur le disjoncteur pour réinitialiser et
reprendre l'opération.
NETTOYAGE SPÉCIAL
Cette machine peut être utilisée pour effectuer des
travaux de nettoyage spéciaux autres que "normal"
d'épuration.
Double Brossage
Cette procédure permet un nettoyage en profondeur
sur des sols très sales.
Double gommage en faisant un deuxième passage
sur le tapis avec seulement la brosse activée.
Ensuite, faire un troisième passage à la pompe de
solution, aspirateur et la brosse à retirer la plupart
des saletés. Faire une passe à vide
supplémentaire pour sécher le tapis autant que
possible.
Le ralentissement de la passe de nettoyage, plus le
temps de séjour, ce qui augmente la quantité de
poussière qui est enlevée de la moquette
OPTION - ACCESSOIRES DE NETTOYAGE
Préparer les Accessoires:
Sélectionnez l'outil approprié pour le travail à
effectuer.
Connectez le tuyau de solution pour la connexion
rapide sur le côté inférieur droit de la machine et de
l'outil.
Pour connecter un outil, tirez sur le col de la
connexion rapide, insérez une extrémité du raccord
du tuyau de solution et appuyez dessus jusqu'à ce
qu'il se verrouille. Fixer l'autre extrémité du tuyau
de solution à l'outil de la même manière.
Retirer le tuyau de la machine à partir du côté
gauche de la coupole et insérez une extrémité du
tuyau de récupération dans le dôme. Branchez
l'autre extrémité du tuyau à l'outil accessoire.
Rembourrage de nettoyage, les escaliers ou les
endroits clos:
Préparer les réservoirs solution / récupération
comme vous le feriez pour le nettoyage de tapis
normale.
Pour commencer le nettoyage, mettez l'interrupteur
à bascule pour le moteur de la pompe de solution
et vac seulement. Lorsque vous appuyez sur la

gâchette de l'outil accessoire il pulvériser la
solution de nettoyage, relâchez la gâchette pour
arrêter la pulvérisation.
Ne pas appliquer de l'eau plus de deux fois
dans une zone à éviter un excès de mouillage.
Plus de mouillage peut endommager recouvrement
et / ou de tissu.
Amorçage de la pompe de solution
Lors de l'utilisation normale du réservoir de solution
de nettoyage peut fonctionner à sec. Cela permettra
à l'air de pénétrer dans les lignes de la pompe et de
la solution. Air dans les lignes de la solution
permettra d'éviter la pompe de fonctionner
correctement, vous devez amorcer la pompe.
Remplir le réservoir de solution.
Débranchez tout outil accessoire qui peut être
utilisé.
PRUDENCE - placer la machine près d'un drain de
plancher avant à l'étape suivante.
Allumez l'interrupteur de la pompe de solution.
Appuyer sur la broche centrale dans l'accessoire
connecter rapide pour 60 - 90 secondes
(minimum). La pompe de pulvérisation air et la
solution jusqu'à ce que tout l'air a été forcé à partir
des lignes de la solution. Lorsque tout l'air a été
expulsé, vous pouvez reprendre votre opération de
nettoyage.
Remarque: La pompe de solution ne s'amorce par la
rampe de pulvérisation ou un accessoire trop.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
L'entretien courant est essentiel pour assurer un
fonctionnement adéquat de la machine et les
performances de nettoyage. Effectuer toutes les
procédures de maintenance comme suit.
Coupez toujours tous les interrupteurs de la
machine avant d'effectuer toute opération de
maintenance.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
A la fin de la journée vider tous les liquides de la
solution et des réservoirs de récupération. Rincer les
deux réservoirs avec gaspilleur propre pour éviter les
résidus chimiques s'accumulent, laissez sécher à l'air
pour empêcher des commandes.
Le réservoir de solution peut être vidé par:
pulvériser le liquide à travers la barre de
pulvérisation, ou en utilisant le tuyau de nettoyage
sur.
Pour utiliser le tuyau de nettoyage à retirer le tuyau
de récupération de la machine, du coude gauche
du dôme transparent. Remplacez-la par une
extrémité du tuyau de nettoyage.
Retirer le filtre à mailles de l'avant de la cuve de
solution et placer l'autre extrémité du tuyau de
nettoyage dans le réservoir de solution.
Activer le moteur d'aspiration et une aspiration tout
le liquide dans le réservoir de récupération.
Le réservoir de récupération est vidé par
l'intermédiaire d'un grand tuyau en caoutchouc à
l'arrière de la machine. Retirez le bouchon et
vidanger les liquides conformément à la
réglementation de gouvernement locales.
Rincer le nettoyage du réservoir de tous les débris.
Placez le décalage sur le réservoir de récupération
dôme transparent pour permettre à l'air de séchage
et prévenir les odeurs s'accumulent.
Enlevez tout résidu de l'écran et flotter balle à
assurer le bon fonctionnement. Remplacer
l'ensemble de flotteur dans le réservoir de
récupération.
Conserver dans un endroit sec.
Magasin avec l'ensemble brosse jusqu'à.
Vérifier le tuyau de vidange pour les dommages.
Retirez les buses de pulvérisation (1/4 de tour) de
la rampe de pulvérisation et les mettre dans un
récipient en verre ou en plastique avec une
solution de 25% de vinaigre et de l'eau la nuit pour
enlever tout résidu chimique.
Débranchez l'appareil et inspecter l'ensemble de
brosse (en accordant une attention particulière aux
extrémités des rouleaux) pour éviter l'accumulation
de fibres de tapis, matériaux de cheveux ou
d'autres.
Enlevez tous les débris de la brosse. Ne pas retirer
ce matériau peut surcharger le disjoncteur, de la
confiture et de briser la ceinture, obstruer et
endommager les roulements, ou brûler le moteur
d'entraînement de la brosse.
Entretien Hebdomadaire (25 heures)
Vérifier tous les jours et la maintenance
hebdomadaire a été réalisée.
Rincer le réservoir et les tuyaux de solution propre
avec un mélange de 8 onces (250 millilitres) de
vinaigre blanc pour un gallon (4 litres) d'eau
chaude.
Retirez et nettoyez le filtre à mailles fines dans le
fond du réservoir de solution.
Vérifiez le sabot à vide pour tout débris ou
obstruction telles que les fibres de tapis. Retirez
soigneusement les débris pour assurer la
meilleure récupération de flux d'air et liquide.
Réparer ou remplacer les composants usés ou
endommagés au besoin.
Entretien Périodique et Obligatoire
Il est obligatoire que la procédure d'entretien suivant
effectué à l'intervalle décrit. Ne pas effectuer cette
procédure peut entraîner des performances de la
machine pauvres, la machine des dommages aux
composants et l'échec. Cette procédure doit être
effectuée par un centre de distribution ou de service
NSS autorisé. Réparations effectuées par une
société non autorisée annulera la garantie de la
machine. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un
centre de service agréé, s'il vous plaît contacter
NSS Enterprises, Inc.
Après toutes les 750 heures de fonctionnement
Inspectez les moteurs vide balais de charbon pour
l'usure. Remplacer le moteur à vide brosses de
carbone quand ils sont 7/16in. (11mm) de
longueur.
Vérifiez que la courroie d'usure et étanchéité.

Manuel d'utilisation
STALLION 818 SC Extracteur à tapis
TACHES COURANTES ET TRAITEMENTS DE NETTOYAGE
MÉTHODES DE TRAITEMENT
Retirer le matériau en excès; si la tache est liquides en excès de tache avec un chiffon ou une serviette en
papier sèche, si le matériau est un solide supprimer il en grattant avec un bord terne (couteau à beurre).
Nettoyez la tache restante comme indiqué par le tableau ci-dessous. Toujours suivre les instructions sur le
contenant. Appliquez le produit de nettoyage directement sur la tache (éviter de trop mouiller le tapis ou la
sellerie). Retirez les matériaux de tache desserré avec un chiffon blanc absorbant, de tissu ou une serviette en
papier.
Quand le tapis est sec, brosser doucement les poils du tapis lui rendre son apparence.
Traiter les taches inconnus avec un solvant volatile et faire suivre avec d'autres agents que nécessaire. Si vous
n'êtes pas certain de l'effet de l'agent de nettoyage sur le test de la fibre de tapis ou de colorant, sur un endroit
peu visible.
TYPE DE TACHE MATÉRIEL DE TRAITEMENT
Asphalte Solvant volatil / détergent
Bière Détergent liquide, vinaigre blanc
Baie Tache Détergent liquide, l'ammoniac 3 - 6%, de l'eau
Javellisant Détergent liquide, de l'eau
Sang (Séché) Détergent chaud, ammoniac 3 - 6%, de l'eau
Sang (Humide) Détergent liquide, de l'eau
Beurre Solvant volatil
Ketchup ou moutarde Détergent liquide
La Gomme à Mâcher Solvant volatil
Chocolat Détergent liquide, l'eau de l'ammoniac
Café Detergent, White vinegar, Volatile solvent
Boisson au Cola Détergent liquide
Crème de Menthe (Vert) Détergent liquide
Oeuf (Brut) Détergent liquide
Colorant Alimentaire Détergent liquide, de l'eau
Meubles Colorant Polonais Paint/Oil/Grease remover, Detergent
Gravy Détergent liquide
Rouge à Lèvres Peinture / Huile / Dégraissant,
Mascara Décapant, solvant volatile, de la détergence, de l'eau
Lait Détergent liquide
Boisson à l'orange Détergent liquide, de l'eau
Cirage Fer chauffé dans une serviette propre, solvant volatile
Thé Détergent liquide
Jus de Tomate Détergent liquide
Urine Détergent liquide, de l'eau
Vomi Détergente chaude, l'eau, le vinaigre blanc
Du Vin Détergent liquide, l'ammoniac 3 - 6%, eau, vinaigre

Manuel d'utilisation
STALLION 818 SC Extracteur à tapis
Dépannage
Symptôme Raison Solution
No Solution de Conseils
de Pulvérisation.
Pointes de buse de pulvérisation branchés.
Démonter et nettoyer.
Le réservoir de solution vide. Recharge.
Défaillance de la pompe. Réparer ou remplacer si nécessaire.
Joint de pompe défectueux. Remplacer la pompe.
Des buses de pulvérisation incorrectes. Installez buses de pulvérisation correctes.
Accidenté Motif Jet de
la Buse.
Les buses de pulvérisation branchés. Nettoyer ou remplacer.
Obstruction de joint d'étanchéité de buse. Remplacer le joint.
Des buses de pulvérisation incorrectes. Installez buses de pulvérisation correctes.
Pompe de solution usée. Réparer ou remplacer si nécessaire.
Électrovanne obstrué. Purger verrouillage de l'air du système.
No Solution de Conseils
de Pulvérisation sur
Accessoire Baguette.
Pointes de buse de pulvérisation branchés.
Démonter et nettoyer.
Des buses de pulvérisation incorrectes. Installez buses de pulvérisation correctes.
Le réservoir de solution vide. Recharge.
Défaillance de la pompe. Réparer ou remplacer si nécessaire.
Joint de pompe défectueux. Remplacer la pompe.
Plié tuyau de solution. Redressez le tuyau.
Vérifiez fermeture rapide. Rebranchez le montage sur la machine.
Mauvais Collecte de
l'eau.
Écran et le flotteur ensemble de balle est
bouché. Retirez et écran propre.
Récupération couvercle du réservoir pas
d'étanchéité. Remplacer ou serrer couvercle.
Pompe Tourne Mais a
Peu ou Pas de Sortie.
Pièces internes de la pompe usés. Reconstruire tête de pompe ou remplacer.
Pomper l'air verrouillé. Purger verrouillage de l'air du système.
Électrovanne ne s'ouvre pas. Remplacer l'électrovanne.
Le filtre du réservoir de solution branché. Effacer ou remplacer.
Pompe Moteur ne
Fonctionne Pas.
Moteur en court-circuit. Remplacer le moteur.
Commutateur de pression défectueux. Remplacer l'interrupteur de pression.
Interrupteur de la pompe défectueuse /
câbla
g
e. Réparer ou remplacer.
Endomma
g
é cordon d'alimentation. Remplacer le cordon.
La rallon
g
e inadéquate. Retirez la rallon
g
e.
Basse tension. Prise d'essai.
Moteur de la Brosse ne
Fonctionne Pas.
Disjoncteur de surcharge. Remise à zéro du disjoncteur. Débranchez
les autres appareils électriques sur le
même circuit.

MANUAL DE OPERACIONES
EXTRACTORA DE ALFOMBRAS STALLION 818 SC
Translation from Original Instructions
Une Traduction Des Instructions Originales
Traducción de las Instrucciones Originales

MANUAL DE OPERACIONES
EXTRACTORA DE ALFOMBRAS STALLION 818 SC
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar o darle mantenimiento a la máquina.
ADVERTENCIA: Peligro de sacudida
eléctrica o electrocución.
SIEMPRE desenchufe la máquina antes
de realizar cualquier mantenimiento o
servicio.
ADVERTENCIA: Peligro de sacudida
eléctrica o electrocución.
NUNCA conecte esta máquina a un
tomacorriente eléctrico que no tenga
puesta a tierra adecuada.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión.
NUNCA use la máquina para recoger
líquidos inflamables o combustibles ni nada
que se esté quemando o humeando, como
cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
NUNCA opere esta máquina en una
atmósfera explosiva (polvo de semillas,
líquidos o humos inflamables, etc.).
ADVERTENCIA: Este producto contiene un químico conocido al estado de California para
causar defectos de cáncer y nacimiento u otro daño reproductor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión:
USO DE LA MÁQUINA
La extractora de alfombras Stallion 818 SC se usa en
aplicaciones comerciales para limpiar y exprimir pisos,
muebles, tapicerías e interiores de automóviles en áreas
interiores. Esta máquina se usa exclusivamente para
aspirar líquidos. NSS no recomienda usar estas máquinas
para ningún otro fin.
Se deben observar precauciones básicas cada
vez que se use un artefacto eléctrico,
incluyendo las siguientes:
SIEMPRE lea y comprenda todas las instrucciones antes de
operar o darle mantenimiento a la máquina.
SIEMPRE debe usar esta máquina SÓLO en la forma
descrita en el presente manual.
NUNCA intente operar esta máquina a menos que se le
haya capacitado en su operación.
NUNCA debe permitir que una persona no capacitada use
esta máquina.
NUNCA deje la máquina enchufada en el tomacorriente
cuando no se use.
NUNCA desenchufe esta máquina de un tomacorriente
antes de apagarla.
Si el artefacto no funciona correctamente o se ha caído,
dañado, dejado al aire libre o sumergido en agua, llévelo a
un centro de servicio.
NUNCA opere esta máquina para aspirar agua empozada.
NUNCA desconecte o modifique ningún interruptor o
dispositivo de seguridad.
NUNCA opere esta máquina si el cable o el enchufe está
dañado, roto, cortado, gastado o unido con cinta adhesiva.
SIEMPRE reemplace el cable completo si el enchufe o el
cable muestra cualquier tipo de daño.
NUNCA manipule la máquina, el cable o el enchufe con las
manos mojadas.
NUNCA deje caer ni introduzca ningún objeto dentro
de una abertura en la máquina.
NUNCA use esta máquina si tiene alguna abertura de
ventilación bloqueada. Mantenga todas las aberturas
de ventilación libres de polvo, pelusas, pelos, etc.
NUNCA transporte ni tire de la máquina por el cable
eléctrico, use el cable como mango, cierre una puerta
contra el cable, tire del cable alrededor de esquinas o
bordes afilados, exponga el cable a superficies
calientes, ruede la máquina sobre el cable ni ponga
objetos pesados o afilados sobre el cable.
NUNCA tire del cable para desenchufarlo. Para
desenchufarlo del tomacorriente, sujete el enchufe,
no el cable.
NUNCA permita que se use esta máquina como un
juguete. Se debe tener mucho cuidado si se usa
cerca de niños.
SIEMPRE debe mantener el rostro, los dedos, el
cabello y cualquier otra parte corporal o ropa holgada
lejos de la abertura o las partes móviles.
SIEMPRE debe tener mucho cuidado al limpiar
escaleras o al colocar la máquina sobre escalones.
NUNCA use esta máquina sin los filtros colocados.
SIEMPRE debe colocar esta máquina sobre una
superficie horizontal firme.
NUNCA use accesorios que no sean los
recomendados el fabricante.
NUNCA rocíe esta máquina con agua ni con
cualquier otro líquido.
NUNCA opere esta máquina en áreas exteriores.
NUNCA exponga la máquina a la lluvia, nieve o
temperaturas extremas.
SIEMPRE almacene esta máquina en el interior en un
área seca y fresca.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
TODO SERVICIO DE REPARACIÓN DEBE SER REALIZADO POR UN DISTRIBUIDOR O UNA ESTACIÓN
DE SERVICIO AUTORIZADO CON REPUESTOS ORIGINALES DE NSS.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
PUESTA A TIERRA DE EQUIPO ELÉCTRICO
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de puesta a
tierra del equipo puede causar un choque eléctrico. Consulte un
electricista o encargado de servicio calificado si tiene dudas sobre la
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe suministrado
con esta máquina. Si el enchufe no es apropiado para un uso seguro;
contrate a un electricista calificado para que instale un tomacorriente
apropiado.
Use siempre un cable de extensión de 3 alambres con puesta a tierra
correcta y enchufes macho y hembra. Si se usa cables de extensión
de 7,6 m (25 pies), su capacidad de carga eléctrica no debe ser
menos de 14-3 ST. La capacidad de carga de cables de extensión de
15,2 m (50 pies) no debe ser menos de 12-3 ST.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Esta máquina debe tener puesta a tierra durante su uso para proteger al operador de choque eléctrico.
La máquina se suministra con un cable de tres alambres y un enchufe de tres patillas para puesta a
tierra. El enchufe se debe introducir en un tomacorriente apropiado correctamente instalado y puesto a
tierra de acuerdo a todos los códigos y normas locales. El alambre verde del cable es el de puesta a
tierra. Nunca conecte este alambre a una patilla del enchufe que no sea la de puesta a tierra.
Verifique la placa de identificación en la máquina para asegurarse de que el voltaje y el ciclo
indicados sean iguales a los del tomacorriente. No trate de enchufar una máquina de 120 voltios en un
tomacorriente de 240 voltios o una máquina de 240 voltios en un tomacorriente de 120 voltios. Si la
máquina posee un enchufe similar al que se muestra en la Figura A abajo, se debe alimentar de un
circuito nominal de 120 voltios. Si no se cuenta con un tomacorriente correctamente puesto a tierra
similar al de la Figura A, se puede instalar un adaptador similar al de la Figura B si la caja del
tomacorriente tiene puesta a tierra. Asegúrese de fijar la pestaña de puesta a tierra (la orejeta o patilla
rígida verde que sobresale del adaptador) con un tornillo metálico.
Si la máquina posee un enchufe similar al que se muestra en la Figura C, se debe alimentar de un
circuito nominal de 240 voltios. Cambios al accesorio del enchufe, o el uso de adaptadores a otros
tipos de enchufe, se deben hacer siguiendo las regulaciones locales.
NOTA: En Canadá, el código eléctrico canadiense no puede ser permitido el uso de un adaptador temporal.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
TODO SERVICIO DE REPARACIÓN DEBE SER REALIZADO POR UN DISTRIBUIDOR O
UNA ESTACIÓN DE SERVICIO AUTORIZADO CON REPUESTOS ORIGINALES DE NSS.

RUIDO Y VIBRACIONES
RUIDO
Nivel de presión de ruido en la
posición del operador.
77 dB(A)
VIBRACIÓN
Valor de aceleración RMS
ponderada (ISO 5349)
.358 m/s2
INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Una vez desembalada la máquina, acuérdese de
reciclar todo el material de embalaje.
Inspeccione la máquina para determinar si
presenta daños o faltan piezas. Si observa algún
daño, comuníquese con la empresa de transporte
local para realizar el reclamo.
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
Tanque de solución
El tanque de solución está en la parte inferior de la
máquina. Tiene una capacidad de 30 litros (8
galones).
Tanque de recuperación
El tanque de recuperación está en la parte superior
de la máquina. Tiene una capacidad de 30 litros (8
galones).
Panel de control
El panel de control del operador está situado en el
área posterior y superior de la máquina. Este panel
posee componentes que controlan diversas
funciones de la máquina:
El interruptor oscilante de la izquierda enciende y
apaga la bomba de solución y el motor de
aspiración.
El interruptor oscilante de la derecha enciende y
apaga el motor del cepillo.
El interruptor cuadrado rojo en el centro del panel
permite rociar el líquido en la alfombra. Pulse y
mantenga presionado el interruptor para comenzar
a rociar el líquido y suéltelo para dejar de rociar.
El disyuntor que está a la derecha protege el
motor del cepillo.
Ensamblaje de la cabeza del cepillo
Esta máquina posee una cabeza de cepillo flotante
que se adapta a las diferentes alturas de pelos de
alfombra. La cabeza del cepillo está desplazada a la
izquierda de la máquina a fin de limpiar contra las
paredes. El ensamblaje de la cabeza del cepillo se
opera mediante un simple mecanismo de pedal.
Para bajar el ensamblaje hasta el piso,eleve el
pedal con la punta de su zapato.
Para subir el ensamblaje del piso, basta pisar el
pedal.
El ensamblaje de la cabeza del cepillo incluye la
barra de rociado con tres salidas de rociado. Las
salidas de rociado se pueden retirar dándoles un
cuarto de vuelta en uno u otro sentido sin ninguna
herramienta.
Esta máquina se puede inclinar hacia atrás para
alcanzar las salidas de rociado; para ello, con el
tanque de recuperación vacío, baje el mango
hacia el piso.
Zapata de aspiración
La zapata de aspiración de 41 cm (16 pulg.) está en
el frente de la máquina. A medida que la máquina se
desplaza hacia atrás, la zapata de aspiración
succiona el líquido de la alfombra.
Ensamblaje flotante del filtro
El aire aspirado sale del tanque a través de un codo
blanco que está a la derecha del domo traslúcido.
Este codo posee un mecanismo flotante que es
sensible a la espuma.
A medida que aumenta el nivel de agua, el flotador sube
por el tubo y cierra el flujo de aire de la aspiradora.
No apaga el motor de aspiración.
Detenga la máquina y vacíe el tanque de
recuperación.
Opción de conexión rápida de accesorios
Esta conexión se encuentra en la parte inferior del
lado derecho de la máquina, junto a la rueda.
Para insertar la manguera de solución, presione el
aro exterior e introduzca completamente el
accesorio de la manguera. Suelte el aro para fijar
la manguera en posición.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Preparación de los tanques de solución y
recuperación:
Nunca use agua cuya temperatura sea superior a
60°C (140°F).
Si el agua está demasiado caliente podría dañar la
bomba, las válvulas, los sellos u otros
componentes. Observe las instrucciones de
limpieza del fabricante de la alfombra.
Asegúrese de que la manguera de desagüe negra
que proviene del tanque de recuperación esté bien
cerrada para que no se escapen los fluidos.
Presione la manguera firmemente dentro del tapón
de sujeción metálica para cerrarla.
Primero vierta de 4 a 8 litros (1 a 2 galones) de
agua limpia en el tanque de solución para diluir los
químicos y evitar que se forme demasiada
espuma. Diluya los químicos limpiadores de
acuerdo a las instrucciones del fabricante.
Vierta el agua y los químicos limpiadores a través
del filtro que cubre la abertura que está al frente
del tanque de solución hasta llenarlo.
Siempre debe usar un liquido anti-espuma en el
tanque de recuperación para proteger el motor de
aspiración de esta máquina.
Cada vez que llene el tanque de solución, añada
de 125 a 188 ml (4 a 6 oz) de liquido anti-espuma
al tanque de recuperación.
Conecte las dos mangueras de aspiración claras a
los codos blancos del domo traslúcido.
Asegúrese de que el domo traslúcido y la
empacadura estén firmemente conectados al
tanque de recuperación para crear un sello
Table of contents
Languages:
Other NSS Floor Machine manuals

NSS
NSS AERO PLUS User manual

NSS
NSS PREDATOR CXC100 User manual

NSS
NSS WRANGLER 1708 AB User manual

NSS
NSS PREDATOR CXH100 User manual

NSS
NSS CHARGER 2717 AB User manual

NSS
NSS RALLY 1200 User manual

NSS
NSS CHARGER DB User manual

NSS
NSS MANTA 34 RS Manual

NSS
NSS champ 2929 rb User manual

NSS
NSS WRANGLER 2730 User manual

NSS
NSS Predator CXC Operating instructions

NSS
NSS WRANGLER 20 E User manual

NSS
NSS WRANGLER 26 User manual

NSS
NSS WRANGLER 1503 AE Operating instructions

NSS
NSS PONY 20 SCA User manual

NSS
NSS WRANGLER 1710 AB User manual

NSS
NSS CHAMP 3329 RB User manual

NSS
NSS BP27 ULTRA MAXX User manual

NSS
NSS mustang 1500 User manual

NSS
NSS WRANGLER 2016 AB User manual