manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. nvent
  6. •
  7. Cables And Connectors
  8. •
  9. nvent Raychem C-150-E User manual

nvent Raychem C-150-E User manual

Low Profile Power Connection Kit
Flachprofil-Anschlußgarnitur
Kit D’alimentation Plat
Laag Profiel Aansluitkit
Mekanisk Tilkoblingsskjøt
Lågprofilanslutning
Lavprofil Splejsesæt
Matalarakenteinen Kytkentäpakkaus
Kit Lato Alimentazione Ad Ingombro Ridotto
Kit De Alimentación De Bajo Perfil
Компактный Набор Для Подключения Питания
Płaskoprofilowy Zestaw Zasiljąco Przyłączeniowy
Nízkoprofilová Připojovací Souprava
Lapos Csatlakozó Készlet
Nisko Profilna Spojna Garnitura
C-150-E
2 | nVent.com
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 200 220 240190 210 230 250
0mm
XTV
KTV
BTV
QTVR
C-150-PC
C
A
B
3 | nVent.com
nVent RAYCHEM C-150-E
ENGLISH
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Hazardous Locations
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
TC RU C-BE.MЮ62.B.02853
1Ex e IIC
Ex tD A21 IP66
Special conditions for safe use:
Refer to Hazardous area certification
Rated Voltage: 277 V
Maximum temperature:
150°C (302°F) continuous
215°C (420°F) intermittent
Minimum exposure temperature -50°C
Installation instruction for low profile power connection kit
C-150-E. For use with all RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV- and
KTV-heating cables.
WARNING: To prevent electrical shock or fire, this product
must be installed correctly. Water ingress must be avoided
before and during the installation.
Ground fault equipment protection must be used on each
heating cable circuit as arcing may not be stopped by
conventional circuit breakers. Before installing this product,
read the instructions completely. Do not use substitute parts
or vinyl electrical tape.
CAUTION: Prolonged or repeated contact with the
sealant in the core sealer may cause skin irritation. Wash
hands thoroughly. Overheating or burning the sealant will
produce fumes that may cause polymer fume fever. Avoid
contamination of cigarettes or tobacco. Consult MSDS VEN
0058 for further information.
DEUTSCH
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Ex-Bereiche:
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
Siehe EG-Baumuster Prüfbescheinigung
Nennspannung: 277 V
Maximale Temperatur:
150°C (302°F) kontinuierlich
215°C (420°F) kurzzeitig
Minimale Einsatztemperatur: -50°C
Montageanleitung für die Flachprofil-Anschlußgarnitur
C-150-E. Zur Verwendung mit RAYCHEM-Heizbändern
BTV-, QTVR-, XTV- und KTV.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
und Bränden muß dieses Produkt vorschriftsmäßig montiert
werden. Das Eindringen von freuchtigkeit muß vor und
während der Montage vermieden werden.
Alle Heizkreise müssen über FI-Schutzschalter abgesichert
werden, da ein herkömmlicher Sicherungsautomat bei
Funkenbildung unter Umständen nicht anspricht.
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig,
bevor Sie mit der Montage beginnen. Benutzen Sie keine
fremden Teile und kein Isolierband.
VORSICHT: Ein längerer oder wiederholter Kontakt
mit der Dichtmasse der Heizelementabdichtung kann
Hautirritationen auslösen. Waschen Sie Ihre Hände daher
gründlich. Durch Überhitzen oder Verbrennen der Dichtmasse
entstehen Dämpfe, die zu Polymerfieber führen können.
Achten Sie darauf, dass Zigaretten oder Tabak nicht
kontaminiert werden. Weitere Informationen können Sie dem
US-Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058 entnehmen.
FRANÇAIS
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Utilisation en zones explosibles
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Conditions particulières d’utilisation :
Se reporter à l’agrément pour zone explosible
Tension nominale : 277 V
Température maximale : 150°C (302°F) constante
215°C (420°F) intermittente
Température d‘exposition minimale : -50°C
Instructions d’installation du kit d’alimentation plat C-150-E.
Pour les rubans chauffants RAYCHEM de type
BTV, QTVR, XTV et KTV.
ATTENTION: Pour éviter tout risque d’électrocution ou
d’incendie ce produit doit être installé correctement. La
pénétration d’eau doit être évitée avant et pendant l’installation.
Un dispositif de protection différentielle doit être utilisé pour
chaque circuit de traçage. En effet, un éventuel amorçage d’arc
électrique peut ne pas être détecté par un disjoncteur classique.
Les instructions d’installation doivent être lues en entier
avant de procéder à l’installation de ce produit. Ne pas
remplacer les composants RAYCHEM par d’autres, ni utiliser
de ruban adhésif isolant.
ATTENTION: Tout contact prolongé ou répété avec le
gel contenu dans l’embout d’étanchéité peut provoquer une
irritation de la peau. Se laver soigneusement les mains. La
surchauffe ou la combustion du gel produira des émanations
pouvant entraîner la fièvre des polymères. Éviter toute
contamination des cigarettes ou du tabac. Pour de plus
amples informations, consulter la fiche de données de
sécurité MSDS VEN 0058.
NEDERLANDS
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Gevaarlijke locaties
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
081 2 3 4 5 6 7inches
4 | nVent.com
Bijzondere maatregelen voor een veilige toepassing:
Raapleeg de certificering ten behoeve van toepassing in
explosiegevaarlijk gebied
Toegestane spanning: 277 V
Maximale blootstellingstemperatuur:
150°C (302°F) continu
215°C (420°F) intermitterend
Minimale blootstellingstemperatuur -50°C
Installatie-instructies voor de laag profiel aansluitkit C-150-E.
Voor gebruik met alle RAYCHEM BTV, QTVR, XTV en KTV
verwarmingskabels.
OPGELET: Om elektrische schokken of brand te
voorkomen, moet dit produkt correct geïnstalleerd worden.
Het binnendringen van water in de kabel moet voor en tijdens
de installatie vermeden worden.
Ieder circuit moet beveiligd worden met een aardlekschakelaar
omdat vonkvorming mogelijk niet door de zekering of
automaat wordt gestopt. Lees vooraleer met de montage
aan te vangen, de installatie-instructies volledig door. Gebruik
alleen originele onderdelen en gebruik geen isolatietape.
WAARSCHUWING: Langdurig of herhaald contact met de
kit in de kernafdichters kan huidirritatie veroorzaken. Was
uw handen zorgvuldig. Oververhitting of verbranding van de
kit produceert dampen die teflonkoorts kunnen veroorzaken.
Vermijd contact met sigaretten- of tabaksrook. Raadpleeg
MSDS VEN 0058 voor meer informatie.
NORSK
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Eksplosjonsfarlige områder
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Spesielle forhåndsregler for sikker bruk:
Referer til Ex sertifikatet.
Nominell spenning: 277 V
Maximum temperatur:
150°C (302°F) kontinuerlig
215°C (420°F) kortvarig
Minimum eksponeringstemperatur -50°C
Installsjonsbeskrivelse for mekanisk tilkoblingsskjøt C-150-E.
Til bruk sammen med alle
RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV- og KTV- varmekabler.
ADVARSEL: For å unngå elektriske støt eller brann, må
dette produktet installeres korrekt. Vanninntrengning må
unngås både før og under installasjonen.
Jorfeilbryter må benyttes på hver varmekabelkurs, siden
gnistdannelser muligens ikke blir stoppet av vanlige
sikringsautomater.
Les hele veiledningen av dette produktet før installasjon.
Ikke bruk uoriginale deler eller vanlig elektriker tape.
ADVARSEL: Langvarig eller gjentatt kontakt med
tettningsmassen i kabelskrittet, kan irritere huden. Ved
kontakt, vask hendene grundig. Overoppheting eller brenning
av tetningsmassen kan føre til røykforgiiftning. Unngå at
tetningsmassen kommer på sigaretter og tobakk. Konsulter
sikkerhetsdatablad VEN 0058 for nærmere informasjon.
SVENSKA
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Farlig plats
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Villkor för säker användning:
Refererar till ex-certifikatet
Märkspänning: 277 V
Max. temperatur:
150°C (302°F) kontinuerligt
215°C (420°F) kortvarigt
Min. exponeringstemperatur -50°C
Monteringsanvisning för Lågprofilanslutning
C-150-E. Användes till alla RAYCHEMs BTV-, QTVR-,
XTV- och KTV-värmekablar.
VARNING: För att förebygga elchock och brand måste
denna produkt installeras korrekt. Produkten måste skyddas
för inträngande vatten före och under installationen.
Jordfelsbrytare måste användas för varje värmekabelgrupp
då ljusbåge eventuellt inte stoppas av konventionella säkringar.
Läs genom hela monteringsanvisningen innan installationen
påbörjas. Använd inte material från andra tillverkare eller eltejp
av vinyl. Undvik hud- och ögonkontakt med tätningsmedlet.
FÖRSIKTIGHET: Långvarig eller upprepad kontakt med
tätningsmedlet i förseglingen kan orsaka hudirritation.
Tvätta händerna noga. Överhettning eller bränning
av tätningsmedlet producerar rök som kan orsaka
polymerröksfeber. Undvik kontaminering av cigarretter eller
tobak. Se materialsäkerhetsdatablad MSDS VEN 0058 för
mer information.
DANSK
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Farlige områder
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Specielle instruktioner til sikker brug:
Henvis til EX-område certificering
Nominel spænding: 277 VAC
Maximum temperatur:
150°C (302°F) kontinuerligt
215°C (420°F) kortvarigt
Minimum eksponeringstemperatur: -50°C)
Installationsvejledning for lavprofil splejsesæt C-150-E.
Kan anvendes til afslutning af følgende selvregulerende
varmekabler: BTV, QTVR, XTV og KTV.
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød, kortslutning
eller lysbuedannelse skal produktet monteres korrekt, og
vandindtrængen skal undgås før og under montagen.
Fejlstrømsrelæ skal anvendes ved elektrisk beskyttelse af
varmekabler da overstrømsbeskyttelse ikke i alle tilfælde giver
den fornødne sikkerhed.
Læs hele montagevejledningen inden arbejdet påbegyndes.
Undgå øjenkontakt med renseservieten.
5 | nVent.com
FORSIGTIG: Langvarig eller gentagen kontakt med
tætningsmidlet kan forårsage hudirritation. Vask hænderne
grundigt. Overophedning eller afbrænding af tætningsmidlet
vil medføre røg, der kan forårsage polymerrøgfeber. Undgå
kontaminering med cigaretter eller tobak. Konsulter
MSDS VEN 0058 for at få yderligere oplysninger.
SUOMI
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Vaaralliset tilat
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Turvallisen käytön erityisehdot:
tutustu räjähdysvaarallisten tilojen hyväksyntiin.
Luokiteltu maksimi jännite: 277 V
Maksimi lämpötila:
150°C (302°F) jatkuvana
215°C (420°F) hetkellisesti
Alhaisin ympäristön lämpötila -50°C
Eristeen alle asennettavan C-150-E- kytkentäpakkauksen
asennusohje.
Käytetään kaikkien RAYCHEM in BTV-, QTVR-,
XTV- ja KTV-lämpökaapeleiden yhteydessä.
VAROITUS: Tämä tuote pitää asentaa oikein, ja veden
pääsy kappelin sisään tulee estää ennen asennusta ja
asennuksen aikaan, jotta vältetään sähköiskut ja oikosulut.
Vikavirtasuojaa on käytettävä kaikissa lämpökaapelipiireissä,
koska valokaari ilmiötä ei voida luotettavasti perinteisillä
tavoilla estää.
Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta.
Älä käytä korjauksiin vinyyliteippiä.
HUOMIO: Pitkä tai toistuva kosketus tiivisteaineeseen voi
aiheuttaa ihoärsytystä. Pese kädet huolellisesti. Tiivisteaineen
ylikuumeneminen tai palaminen kehittää höyryjä, jotka
voivat aiheuttaa polymeerihöyrykuumeen. Varo savukkeiden
tai tupakan kontaminoitumista aineella. Lisätietoja on
käyttöturvallisuustiedotteessa VEN 0058.
ITALIANO
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Zone pericolose
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Condizioni particolari per un uso sicuro:
Vedi certificato per area pericolosa
Tensione; 277 V
Temperatura massima:
150°C (302°F) continua
215°C (420°F) intermittente
Temperatura minima di esposizione -50°C
Istruzioni di installazione per kit lato alimentazione ad
ingombro ridotto sotto coibentazione C-150-E per tutti i cavi
RAYCHEM BTV, QTVR, XTV, KTV.
ATTENZIONE: Per prevenire scariche elettriche, corti
circuiti o archi, questo prodotto deve essere installato
correttamente e bisogna assolutamente evitare infiltrazioni di
acqua prima e dopo l’installazione.
Prima di installare questo prodotto, leggere attentamente tutte
le istruzioni.
Evitare contatti della pelle e degli occhi con il sigillante.
Consultare il foglio di sicurezza
RAYCHEM RAY5510EA (INSTALL-027)
ATTENZIONE: Il contatto prolungato o ripetuto con il
sigillante delle guaine può causare irritazioni cutanee.
Lavarsi accuratamente le mani. Il surriscaldamento o la
combustione del sigillante producono fumi che possono
causare febbre da fumi di polimeri. Evitare la contaminazione
di sigarette o tabacco. Per maggiori informazioni, consultare
MSDS VEN 0058.
ESPAÑOL
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Ubicaciones de riesgo
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Condiciones especiales de seguridad de uso: Relativo a su
certificacion en área potentialmente.
Tensión explosiva: 277 V
Temperatura máxima:
150°C (302°F) continuo nominal
215°C (420°F) intermitente
Temperatura de exposición mínima -50°C
Instrucciones de instalación para el kit de alimentación de
bajo perfil C-150-E. Para uso RAYCHEM de las gamas
BTV-QTVR-XTV y KTV.
ATENCIÓN: Para evitar contactos eléctricos,
cortocircuitos o descargas eléctricas, este producto debe ser
instalado correctamente y debe evitarse la entrada de agua
durante y después de la instalación.
Antes de proceder a su instalación, leer completamente
estas instrucciones. Evitar el contacto de la grasa de sellado
con la piel y los ojos. Consultar la publicación de seguridad
RAYCHEM RAY5510EA (INSTALL-027).
PRECAUCIÓN: El contacto prolongado o frecuente con el
sellador de núcleo puede irritar la piel. Lávese bien las manos.
El sobrecalentamiento o la quema de sellador genera humos
que pueden provocar fiebre por vapores de polímeros.
Evite la contaminación de cigarrillos o tabaco. Consulte
MSDS VEN 0058 para obtener más información.
POLSKI
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Obszary niebezpieczne
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Warunki bezpiecznego u†ytkowania:
Przestrzegaj wymagaµ strefy zagro†enia
wybuchem zgodnie z klasyfikacjå.
Napiæcie znamionowe: 277 V
Maksymalna temperatura:
150°C (302°F) ekspozycja ciåg¬a
215°C (420°F) okresowo
Minimalna temperatura oddzia∆ywania -50°C
Instrukcja montaΩu p∆askoprofilowego zestawu zasiljåco
6 | nVent.com
przyztåczeniowego C-150-E dla samoregulujåcych kabli
grzewczych RAYCHEM
BTV-, QTVR-, XTV- i KTV-.
UWAGA: Aby zapobiec pora†eniu prådem, zwarciu lub
iskrzeniu niniejszy produkt musi byç poprawnie zamontowany,
z unikni∑ciem zawilgocenia przed i podczas monta†u.
Unikaç kontaktu skóry i oczu z †elem uszczelniajåcym.
Nale†y zapoznaç si∑ z instrukcjå BHP firmy RAYCHEM
RAY5510EA (INSTALL-027).
OSTRZEŻENIE: Długotrwały lub powtarzający
siękontakt z preparatem uszczelniającym w uszczelniaczu
rdzenia, może powodowaćpodrażnienia skóry. Dokładnie
umyćręce. Przegrzany lub palący siępreparat uszczelniający
wytwarza opary, mogące wywołaćgorączkę polimerową. Nie
dopuszczaćdo skażenia papierosów lub tytoniu. Więcej infor-
macji zawiera karta charakterystyki substancji arkusze
MSDS VEN 0058.
RUSSKIJ
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Опасные зоны
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
TC RU C-BE.MЮ62.B.02853
1Ex e IIC
Ex tD A21 IP66
соответствие техническим регламентам
Таможенного союза (Республика Беларусь,
Республика Казахстан и Российская
Федерация). Для получения информации о
других сертификатах, пожалуйста, обращайтесь
в местное представительство nVent.
Osobye usloviå bezopasnogo primeneniä:
V sootvetstvii s usloviämi primeneniå vo vzry
voopasnyx zonax
Nominalænoe napråøenie: 277 V
Maksimalænaå temperatura:
150°S (302°F) nepreryvno
215°S (420°F) periodiçeski
Минимальная температура воздействия : смотри
сертификат
Instrukciå po montaøu nabora C-150-E dlå srawivaniå
pod teploizolåciej greœwix kabelej BTV-, QTVR-, XTV- и
KTV- firmy RAYCHEM.
PREDUPREØIENIE: Vo izbeøanie poraøeniå
электрическим tokom, vozniknoveniå korotkogo zamyka-
niå i iskreniå neobxodimo vypolnitæ montaøa этого
nabora v strogom sootvetstvii s nastoåwej instrukciej,
pri этом neobxodimo isklœhitæ popadanie vody do
nahala i vo vremå montaøa. Pered nahalom montaøa
этого nabora sleduet v polnom obßeme oznakomitæså s
instrukciej po montaøu.
Izbegatæ popadaniå germetiziruœwej smazki na koøu i
v glaza. Podrobnaå informaciå privedena v liste dann-
yx po bezopasnosti RAY5510EA (INSTALL-027).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Продолжительное
или многократное контактирование с герметиком
изолирующей жилы кабеля манжеты может вызвать
раздражение кожи. Тщательно мойте руки. В случае
перегрева или возгорания герметик выделяет дым,
который может вызвать поражение дыхательных
путей. Не допускайте попадания на сигареты или в
табак. Дополнительную информацию см. в сертификате
безопасности материала MSDS VEN 0058.
ČESKY
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Nebezpečná prostředí:
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Podmínky bezpeçného použití
Dodržení pravidel platnỳch v prostředí s nebezpeçím vỳbuchu
Jmenovité napπtí: 277 V
Maximální teplota:
150°C (302°F) - souvisle
215°C (420°F) - obçasnπ
Minimální expoziční teplota: -50°C
Návod na montáž nízkoprofilové připojovací soupravy
C-150-E. Urçeno pro použití s topnỳmi kabely BTV-,
QTVR-, XTV- a KTV.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo elektrickému šoku, zkratu
a jiskření, je nutno tento vỳrobek správnê instalovat. Před
instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou.
Před zapoçetím montáže přeçtπte pozornπ celỳ montážní
návod. Vyvarujte se kontaktu têsnící hmoty s pokožkou a
jejímu vniknutí do oçí. Seznamte se rovnêž s bezpeçnostním
předpisem RAYCHEM ç. RAY5510EA (INSTALL-027).
UPOZORNĚNÍ: Dlouhodobý nebo opakovaný kontakt s
těsnicím prostředkem v těsnění jádra může vest k podráždění
pokožky. Pečlivě si umyjte ruce. Při přehřívání nebo spalování
těsnicího prostředku se vytvářejí plyny, jež mohou vyvolat
horečku z polymerových par. Dávejte pozor, aby nedošlo ke
kontaminaci cigaret nebo tabáku. Více informací viz
MŠDS VEN 0058.
MAGYAR
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Veszélyes helyszínek
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
A biztonságos használat feltételei:
Tartsuk be az Rb-s elœírásokat
Tápfeszültség: 277 V
Max. hœmérséklet:
150°C (302°F) állandó üzemben
215°C (420°F) szakaszos üzemben
Minimális expozíciós hőmérséklet -50°C
Szerelési utasítás lapos csatlakozó készlet
C-150-E. Alkalmazható minden RAYCHEM fætœkábelre:
BTV, QTVR, XTV és KTV típusokra.
7 | nVent.com
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamos átütést, a
rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szerelést pontosan kell végezni
és a szerelés elõtt és alatt víz nem kerülhet be.
A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni. A szigetelõ
paszta ne kerüljön a bõrre vagy a szembe. A RAYCHEM
munkavédelmi adatlapja RAY5510EA (INSTALL-027).
FIGYELEM: A magtömítésben lévő tömítőanyaggal
való hosszan tartó vagy ismételt érintkezés bőrirritációt
okozhat. Mosson alaposan kezet A tömítőanyag túlhevülése
vagy égése olyan füstöket hoz létre, amelyek polimer
füst lázat okozhatnak. Kerülje a cigaretták vagy a dohány
szennyeződésést. További információkért forduljon az MDS
VEN 0058 anyagbiztonsági adatlaphoz.
HRVATSKI
PTB 09 ATEX 1068 U
II 2G Ex e II and 2D Ex tD A21 IP66
IECEx PTB 029.0043U
Ex e II and Ex tD A21 IP66
Opasne lokacije
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
Posebni uvjeti za siguran rad:
Prema normama za rad u eksplozivnim zonama
Nazivni napon: 277 V
Maksimalna temperatura:
150°C (302°F) trajno
215°C (420°F) povremeno
Minimalna temperatura izlaganja -50°C
Uputstvo za montaΩu nisko profilna spojna garnitura
C-150-E. Za BTV-, QTVR-, XTV-
i KTV- samoregulirajuæe grijaçe trake.
UPOZORENJE: Da bi sprijeçili elektriçni šok, kratki spoj ili
iskrenje, ovaj proizvod mora biti ispravno montiran. Izbjegavati
vlagu prije, kao i za vrijeme montaže.
Prije poçetka montaže ovog proizvoda, proçitati montažno
uputstvo u cjelosti. Izbjegavati dodir brtvene mase sa kožom i
oçima. Postupiti prema RAYCHEMovom uputstvu o sigurnosti
Ray5510EA (INSTALL-027).
OPREZ: Produženi ili ponovljeni kontakt s brtvenom
smjesom u brtvilu jezgre može izazvati nadražaj kože.
Temeljito operite ruke. Pregrijavanje ili paljenje brtvene smjese
prouzročiti će dim koji može rezultirati groznicom izazvanom
dimom polimera. Izbjegavajte kontaminaciju cigareta i
duhana. Više informacija možete pronaći u
MSDS VEN 0058.
8 | nVent.com
ENGLISH
A. Power cable selection
Use 3 x 1,5 mm2or 3 x 4 mm2cable with stranded
conductors and an outer diameter between 7,8 and
12,5 mm. Alternatively use a RAYCHEM supplied power
cable such as C-150-PC (3 x 4 mm2high temperature
resistant power cable with silicone rubber outer jacket)
or other power cables that fulfill the dimensional
specifications and the maximum temperature of the pipe.
Note: Possible to use an armoured power cable with
3 cores. Earthing of the armour to be done at the power
supply site eg. at the junction box.
The performance and dimensions of the power cable,
taking into account the manufacturer’s specification, must
be selected in accordance with the thermal, electrical and
mechanical requirements of the application.
DEUTSCH
A. Anschlußleitung
Verwenden Sie eine flexible Leitung 3 x 1,5 mm2oder
3 x 4 mm2mit einem äußeren Durchmesser zwischen
7,8 und 12,5 mm.
Sie können die RAYCHEM-Leitung C-150-PC (3 x 4 mm2
wärmebeständiges Silikonkabel) oder jede andere Leitung
verwenden, welche die Anforderungen hinsichtlich der
Abmessungen und der maximalen Rohrtemperatur erfüllt.
Bemerkung:
Auch armierte dreiadrige Kabel können verwendet
werden. Die Schirmung sollte an der Einspeisungsseite,
z.B. am Anschlußkasten aufgelegt werden. Qualität
und Leiterquerschnitt der Anschlußleitung sind - unter
Beachtung der einschlägigen Bestimmungen sowie der
Herstellerangaben - entsprechend den thermischen,
elektrischen und mechanischen Anforderungen im
Einsatzbereich auswählen.
FRANÇAIS
A. Sélection du câble d’alimentation
Utiliser un câble multibrin de 3 x 1,5 mm2ou 3 x 4 mm2et
de diamètre compris entre 7,8 et 12,5 mm. Vous pouvez
aussi utiliser un câble d’alimentation RAYCHEM tel
que le C-15O-PC (câble 3 x 4 mm2résistant aux hautes
températures avec gaine extérieure en silicone) ou d’autres
câbles répondant aux spécifications de dimensions et de
température maximale de la tuyauterie.
Note: Il est également possible d’utiliser un câble blindé
à 3 conducteurs. La mise à la terre du blindage devra être
faite au niveau de l’alimentation électrique, par exemple
au niveau de la boîte de jonction. Les performances et
dimensions du câble d’alimentation, en prenant en compte
les spécifications du fabricant, doivent être sélectionnées
en fonction des diverses contraintes : thermiques,
électriques et mécaniques de l’application.
NEDERLANDS
A. Keuze van de voedingskabel
Gebruik hiervoor een 3 x 1,5 mm2of een 3 x 4 mm2kabel
met geslagen geleiders en met een buitendiameter tussen
7,8 en 12,5 mm. Als alternatief kan de RAYCHEM C-150-PC
voedingskabel (3 x 4 mm2hoge temperatuursbestendige
voedingskabel) of ieder ander type voedingskabel gebruikt
worden, mits deze voldoet aan de specificaties van de
afmetingen en maximale temperaturen van de pijp.
Opmerking: Het is ook mogelijk 3-aderige gearmeerde
voedingskabels te gebruiken. Aarding van de armering
dient te geschieden aan de voedingszijde, bijv. bij de
aansluitdoos.
De kwaliteit en afmetingen van de voedingskabel, rekening
houdend met de specificaties van de fabrikant, moeten
in overeenstemming met de thermische, elektrische en
mechanische eisen van de toepassing gekozen worden.
NORSK
A. Valg av tilførselskabel
For 3 x 1,5 mm2eller 3 x 4 mm2kabel med flertrådet ledere
g en yttre diameter mellom 7,8 og 12,5 mm. Det er mulig
å bruke RAYCHEM tilførselskabel C-150-PC (3 x 4 mm2
med høytemperaturbestandig silikon yttre kappe) eller
andre tilførselskabler som tilfredstiller dimensjonene og
maximum temperaturen på røret.
Merk: Det er mulig å bruke armerte tilførselkabler med 3
ledere. Jording av armerin g skal gjøres på tilførselssiden,
f.eks. i koblingsboksen.
Produsentens spesifikasjon for utførelse og dimmensjon
må tas i betraktning i forhold til bruksaplikasjon.
SVENSKA
A. Val av matarkabel
Använd 3 x 1,5 mm2eller 3 x 4 mm2kabel med flertrådig
ledare och med en ytterdiameter mellan 7,8 och 12,5 mm.
Alternativt kan användas matarkabel C-150-PC (3 x 4 mm2
högtemperaturresistent kabel med yttermantel av
silikongummi) som RAYCHEM levererar eller annan
matarkabel som möter kraven på dimensionerna och på
max rörtemperaturen.
Observera: Det är möjligt att använda en armerad 3-ledar
kabel. Jordning av armeringen görs på matarsidan t.ex.
i kopplingslådan. Prestandan och dimensionerna av
matarkabeln väljs med hänsyn till applikationens termiska,
elektriska och mekaniska krav.
min Ø =7.8 mm
max Ø =12.5 mm
min 3 x 1.5 mm2
max 3 x 4 mm2
1A
9 | nVent.com
DANSK
A. Valg av tilførselskabel
For 3 x 1,5 mm2eller 3 x 4 mm2kabel med flertrådet ledere
og en yttre diameter mellom 7,8 og 12,5 mm.
Det er mulig å bruke RAYCHEM tilførselskabel C-150-
PC (3 x 4 mm2med høytemperaturbestandig silikon
yttre kappe) eller andre tilførselskabler som tilfredstiller
dimensjonene og maximum temperaturen på røret.
Merk: Det er mulig å bruke armerte tilførselkabler med 3
ledere. Jording av armeringen skal gjøres på tilførselssiden,
f.eks. i koblingsboksen. Produsentens spesifikasjon for
utførelse og dimmensjon må tas i betraktning i forhold
tilbruksaplikasjon.
SUOMI
A. Virtakaapeli
Käytä 3 x 1,5 mm2tai 3 x 4 mm2monisäiekaapelia
halkaisijaltaan 7,8-12,5 mm tai RAYCHEMin virtakaapelia,
esim. C-150-PC (3 x 4 mm2korkeita lämpötiloja kestävä
virtakaapeli, jonka ulkovaippa on silikonikumia) tai muuta
mitoitusvaatimukset täyttävää virtakaapelia, joka kestää
putkessa vallitsevan enimmäislämpötilan.
Huom: Mahdollista käyttää myös 3-johtimista suojattua
kaapelia. Suojauksen maadoitus virtalähteeseen
tehtävä esim. kytkentärasiassa. Virtakaapeli on
mitoitettava valmistajan antamien tietojen mukaan niin,
että sovelluskohteen lämpö-, sähköiset ja mekaaniset
vaatimukset täyttyvät.
ITALIANO
A. Selezione cavo di potenza
Utilizzare cavo con conduttori a filo 3 x 1,5 mm2o 3 x 4 mm2
avente diametro esterno fra 7,8 e 12,5 mm. In alternativa
utilizzare cavo di potenza fornito da RAYCHEM quale ad
esempio C-150-PC (cavo di potenza 3 x 4 mm2resistente
ad elevata temperatura con guaina esterna in gomma
siliconica) o altri cavi di potenza che rientrino nei limiti
dimensionali e di massima temperatura del tubo.
Nota: E’ possibile l’impiego di cavi di potenza armati a tre
conduttori. Realizzare il collegamento a terra dell’armatura
nel lato alimentazione ad esempio in corrispondenza
della junction box. Le caratteristiche e le dimensioni
del cavo di potenza, come da specifica del costruttore,
devono soddisfare i requisiti termici, elettrici e meccanici
dell’applicazione
ESPAÑOL
A. Selección del cable de alimentación eléctrica
Son válidos cables de alimentación de 3 x 1,5 mm2
o 3 x 4 mm2y diámetro exterior entre 7,8 y 12,5 mm.
Posibilidad de usar cables de alimentación RAYCHEM como
el C-150-PC (3 x 4 mm2de alta resistencia a la temperatura
y cubierta exterior de Silicona) o otro cable de alimentación
que cumpla las especificaciones en dimensiones y resista
la máxima temperatura prevista de tubería.
Nota: Posibilidad de usar cables armados de 3 hilos. El
tierra del cable armado debe conectarse en el punto de
alimentación eléctrica Ej. En la caja de conexión. Las
características y sección del cable – teniendo en cuenta
las consideraciones y especificaciones del fabricante –
necesitan ser adecuadas para la aplicación.
POLSKI
A. Dobór kabla zasilajåcego.
Nale†y dobraç kabel o przekroju †yl 3 x 1,5 mm2lub
3 x 4 mm2o zewnætrznej ∂rednicy pomi∑dzy 7,8 a 12,5 mm.
Mo†na wykorzystaç kabel dostarczany przez firmæ
RAYCHEM, taki jak C-150-PC (kabel wysokotemperaturowy
z silikonowå os¬onå zewnætrznå 3 x 4 mm2) lub ka†dy inny
kabel spe¬niajåcy powy†sze wymagania oraz wymagania
maksymalnych temperatur na rurociågu.
Uwagi: Mo†na wykorzystaç kabel zbrojony trój†y∆owy.
Uziemienie zbrojenia do wykonania w rozdzielni zasilajåcej.
Przy doborze kabla zasilajåcego nale†y wziåç pod uwagæ
specyfikacjæ producenta oraz wymagania dotyczåce
wytrzyma¬o∂ci mechanicznej dla konkretnego zastosowania.
RUSSKIJ
A. Vybor silovogo kabelå
Kabelæ seheniem 3 x 1,5 mm2ili 3 x 4 mm2
so skruhennymi øilami s vne‚nim diametrom ot 7,8
do 12,5 mm. Dopuskaetså primenenie silovogo kabelå
firmy Raychem, naprimer, C-150-PC (vysokotemper-
aturnyj silovoj kabelæ seheniem 3 x 4 mm2s vne‚nej
silikonovoj obolohkoj) ili drugogo silovogo kabelå,
udovletvoråœwego trebovaniåm k razmeram i sootvet-
stvuœwego maksimalænoj temperature truby.
Primehanie: Dopuskaetså primenenie trexøilænogo
bronirovannogo silovogo kabelå. Zazemlenie broni
doløno vypolnåtæså v tohke podvoda pitaniå,
naprimer, u soedinitelænoj korobki. Rabohie
xarakteristiki i sehenie silovogo kabelå (s uhetom
texniheskix trebovanij izgotovitelå) doløny
sootvetstvovatæ temperaturnym, эlektriheskim i
mexaniheskim usloviåm primeneniå.
ČESKY
A. Vÿbπr napájecího kabelu
PouΩijte napájecí kabel s lanπnÿmi vodiçi
3 x 1,5 mm2 nebo 3 x 4 mm2 o vnπj√ím prümπru od 7,8 do
12,5 mm. MüΩete pouΩít napájecí kabel, kterÿ RAYCHEM
dodává pod oznaçením C-150-PC (kabel 3 x 4 mm2 odoln¥
proti vysokÿm teplotám s plá√tπm ze silikonové gumy), nebo
jinÿ napájecí kabel, kterÿ vyhovuje p®edepsanÿm rozmπrüm
a odolává maximální teplotπ potrubí.
Poznámka: Je moΩno pouΩít pancé®ovanÿ napájecí kabel
se t®emi vodiçi. Uzemnπní pancé®ování proved’te na
napájené stranπ kabelu, tj. u svorkovnicové sk®ínπ. Typ
pouΩitého napájecího kabelu, dle technickÿch parametrü
udanÿch vÿrobcem, musí odpovídat teplotním, elektrickÿm
a mechanickÿm poΩadavküm dané aplikace.
1A
10 | nVent.com
MAGYAR
A. tápkábel kiválasztása
Használjon 3 x 1.5 mm2vagy 3 x 4 mm2sodrott vezetœjæ
kábelt, 7.8 mm és 12.5 mm közötti külsœ átmérœvel.
Használható a RAYCHEM által szállított kábel is C-150-PC
(3 x 4 mm2nagy hœállóságú tápkábel szilikon gumi külsœ
köpennyel) vagy más tápkábel, mely méretei és a csœ max.
hœmérséklete szempontjából megfelelœ.
Megjegyzés: használható háromeræ fegyverzettel ellátott
kábel. A fegyverzet földelése a csatlakozó dobozban történik
A tápkábel kialakítása és méretei tekintetében figyelem-
be kell venni a gyártó specifikációját és a kiválasztásnál
figyelembe venni a hœmérsékleti, villamos és mechanikai
követelményeket.
HRVATSKI
A. Odabir napojnog kabela
Koristiti fleksibilni kabel 3 x 1,5 ili 3 x 4 mm2 vanjskog
promjera izme∂u 7,8 i 12,5 mm. Alternativno koristiti
priloΩeni RAYCHEM kabel, npr. C-150-PC (3 x 4 mm2
temperaturno otporan, sa vanjskom izolacijom od silikonske
gume) ili druge koji zadovoljavaju zahtjeve vanjskog
promjera i temperature cjevovoda.
Upozorenje: Moguçe je, tako∂er, koristiti oklopljeni troΩilni
kabel. Uzemljenje izvesti na razvodnoj kutiji. Kabel odabrati
prema termiçkim, elektriçnim i mehaniçkim zahtjevima koje
uvjetuje mjesto primjene.
11 | nVent.com
C-150-E: Recommendation for power cable selection
and length.
C-150-E: Empfehlung für die Auswahl der
Anschlußleitung und Zuleitungslänge.
C-150-E: Recommandation pour la sélection et la
longueur du câble d’alimentation.
C-150-E: Aanbeveling voor voedingskabelkeuze
en-lengte.
C-150-E: Anbefaling for valg av ledertverrsnitt
oglengde.
C-150-E: Rekommendation för matarkabelval
ochlängd.
C-150-E: Anbefaling for valg af ledertværsnit
oglængde.
C-150-E: Suositeltu virtakaapeli ja sen pituus.
C-150-E: Raccomandazioni per la scelta del cavo
di potenza e della lunghezza.
C-150-E: Recomendación para selección y longitud
del cable de alimentación.
C-150-E: Zalecenia do doboru rodzaju i d∆ugo∂ci
kablazasilajåcego
C-150-E: Rekomendacii po podboru seheniå i
dliny silovogo kabelä.
C-150-E: Doporuçení pro vÿbπr typu a délky
napájecího kabelu.
C-150-E: Ajánlás a tápkábel és hosszának
kiválasztására.
C-150-E: Preporuke za odabir napojnog kabela i duΩina.
1B
Max CB (A)
Max T(°C) Max T(°C)
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 1.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
3 x 2.5 mm2
16 A
20 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
20 m
25 m
16 m
20 m
20 m
40 m
32 m
25 m
20 m
40 m
32 m
25 m
20 m
40 m
32 m
25 m
20 m
40 m
32 m
25 m
XTV-CT
KTV-CT
QTVR-CT
BTV-CR/CT
Continuous, 120°C
Intermittent, 215°C
Continuous, 150°C
Intermittent, 215°C
Continuous, 65°C
Intermittent, 85°C
Heat Resistant
PVC
Continuous, 60°CH07RN-F
Silicone Continuous, 60°C
Intermittent, 90°C
Continuous, 110°C Silicone
Continuous, 180°C
Intermittent, 200°C
Silicone
Silicone Continuous, 180°C
Intermittent, 200°C
Max L(m)
4
4
3
3
12
Continuous, 90°C
Intermittent, 105°C
Continuous, 180°C
Intermittent, 200°C
12 | nVent.com
ENGLISH
1  Min. and max installation and operating temperatures
including possible reduction factors, given by the power
cable manufacturer, have to be considered by designer
and installer.
2  Power cable length is based on 4% voltage drop at
circuit breaker nominal current. Length may vary
according to particular application and should be
verified with electrical design.
3  If H07RN-F or PVC power cables are used in a BTV
design, the power cable should be bent away from the
pipe as indicated in the drawing.
4  If the power cable is in contact with the pipe, the
maximum exposure temperature of the C-150 will
bereduced to 200°C.
DEUTSCH
1  Angaben des Herstellers der Anschlußleitung
zur minimalen und maximalen Montage-
bzw. Betriebtemperatur inklusive eventueller
Reduktionsfaktoren müssen bei der Planung und bei
der Montage beachtet werden.
2  Die maximalen Längen der Anschlußleitungen basieren
auf 4% Spannungsfall bei Sicherungsnennstrom.
Die Längen können bei bestimmten Anwendungen
abweichen und sollten im Zusammenhang mit der
elektrischen Auslegung überprüft werden.
3  Wenn bei Verwendung mit BTV-Heizbändern
H07RN-F oder PVC-Anschlußleitungen verwendet
werden, sollte die Leitung von der isolierten
Rohrleitung wie in Zeichnung dargestellt, weggebogen
werden.
4  Wenn die Anschlußleitung so verlegt wird, daß sie
mit der isolierten Rohrleitung Kontakt hat, reduziert
sich die max. kurzzeitige Betriebstemperatur des
C-150-E auf 200°C.
FRANÇAIS
1  Les températures minimum et maximum d’installation
et d’exploitation, minorées d’un facteur de correction
éventuel donné par le fabricant du câble d’alimentation,
doivent être prises en compte par la personne chargée
de l’étude et par l’installateur.
2  La longueur du câble est basée sur une chute de
tension de 4% au courant nominal du disjoncteur. La
longueur peut varier en fonction de l’application et doit
être vérifiée avec l’étude électrique.
3  Si un câble H07RN-F ou PVC est utilisé avec une
étude de BTV, le câble d’alimentation doit être
recourbé à distance de la tuyauterie comme indiqué
dansl’illustration.
4  Si le câble d’alimentation est en contact avec la
tuyauterie, la température maximale d’exposition du
C-150-E sera réduite à 200°C.
NEDERLANDS
1  De door de fabrikant opgegeven minimale en maximale
installatie- en bedrijfstemperaturen, inclusief mogelijke
reductiefatoren, moeten bij ontwerp en installatie in
acht worden genomen.
2  De lengte van de voedingskabel is gebaseerd op een
4% spanningsval bij een nominale stroom van de
beveiligingsautomaat. De lengte kan in sommmige
toepassingen afwijken en moet derhalve met het
elektrisch ontwerp geverifieerd worden.
3  Als een H07RN-F of een PVC voedingskabel wordt
gebruikt in een BTV-ontwerp, moet de voedingskabel
van de pijp af worden gebogen zoals weergegeven
optekening.
4  Als de voedingskabel contact maakt met de pijp,
zal de maximale blootstellingstemperatuur van de
C-150-E gereduceerd worden tot 200°C.
1B
13 | nVent.com
1B
NORSK
1  Minimum of maximum installsjonstemeratur inkludert
eventuelle reduksjonsfaktorer som er oppgitt fra
produsenten av tilførselskabelen, må vurderes av
designer og installatør.
2  Lengden på tilførselskabelen er basert på 4%
spenningsfall ved automatsikringens nominell
strøm. Lengden kan variere i forhold til spesifikke
bruksaplikasjoner, og må derfor verifiseres
motberegningene.
3  Dersom man bruker en H07RN-F eller PVC
tilførselskabel sammen med et BTV design, må
tilførselskabelenbøyes vekk fra det isolerte røret, som
indikert på vedlagte tegning.
4  Dersom tilførselkabelen er i kontakt med det isolerte
røret, vil maksimum eksponeringstemperatur på
C-150-E bli redusert til 200°C.
SVENSKA
1  Min. och max. installations- och drifttemperatur
inklusive eventuella reduktionsfaktorer enligt
tillverkaren, skall beaktas av projektören och
installatören.
2  Matarkabellängden är baserad på 4%-ig spänningsfall
vid säkringens märkspänning. Längden kan variera
beroende på applikationen och skall bekräftas vid
elprojekteringen.
3  Om H07RN-F eller PVC matarkablar används till
BTV-kablar skall matarkabeln böjas bort från röret
som bildenvisar.
4  Om matarkabeln är i kontakt med röret reduceras
den maximala exponeringstemperaturen av
C-150 till 200°C.
DANSK
1  Min. og max. Installations- og driftstemperatur inklusiv
eventuelle reduktionsfaktorer som er oplyst fra
producenten, bør vurderes af designer og installatør.
2  Forsyningskablets længde er baseret 4% spændingsfald
ved automatsikringens nominelle strøm. Længden kan
variere i forhold til specifikke brugsapplikationer, og må
derfor verificeres ved beregning.
3  Anvendes H07RN-F eller PVC forsyningskabel sammen
med BTV- varmekabler, skal forsyningskablet bøjes væk
fra røret, som vist på billederne.
4  Hvis forsyningskablet er i kontakt med det isolerede
rør, vil max. eksponeringstemperatur, af C-150 blive
reduceret til 200ºC.
SUOMI
1  Suunnittelijan ja asentajan on otettava huomioon
virtakaapelin valmistajan ilmoittamat rajoitukset
koskien asennuslämpötiloja.
2  Virtakaapelin pituus valitaan olettaen, että kytkimen
nimellisvirralla tapahtuu 4 %:n jännitteenpudotus. Pituus
voi vaihdella kunkin sovelluskohteen mukaan ja se olisi
vahvistettava työsuunnitelmassa.
3  Jos BTV-kaapelin kytkemiseen käytetään H07RN-F tai
PVC-kaapelia, kaapeli on taivutettava pois putkesta
piirroksessa esitetyllä tavalla.
4  Jos virtakaapeli on kosketuksissa putken kanssa,
C-150:n korkein altistuslämpötila laskee 200°C:een.
14 | nVent.com
1B
ITALIANO
1  Le temperature massima e minima di installazione
e di processo, compresi eventuali fattori di riduzione
prescritti dal costruttore del cavo, devono essere
considerati dal progettista e dall’installatore.
2  La lunghezza del cavo di potenza è ottenuta
considerando una caduta di tensione alla corrente
nominale dell’interruttore pari al 4%. La lunghezza può
variare a seconda delle applicazioni e deve essere
verificata in fase di progetto elettrico.
3  Se viene utilizzato un cavo di potenza H07RN-F o in PVC
per un’applicazione con BTV, il cavo di potenza si deve
allontanare dal tubo come indicato nel disegno.
4  Se il cavo di potenza è in contatto con il tubo, la
massima temperatura di esposizione del C-150 sarà
ridotta a 200°C.
ESPAÑOL
1  Las temperaturas min. y max. de instalación y
operación dadas por el fabricante de los cables
de alimentación, incluyendo posibles factores de
reducción, deben ser consideradas en el momento de
realizar el diseño y la instalación.
2  Las longitudes de cable están basadas en una caída del
4% sobre la tensión nominal del magnetotérmico. Esta
longitud puede variar en alguna aplicación particular y
debe ser verificada en el diseño eléctrico a realizar.
3  Si se utiliza cable de alimentación tipo H07RN-F o
de PVC en un diseño con la gama BTV-, el cable de
alimentación debe quedar separado de la tubería
traceada según los dibujos adjuntos.
4  Si el cable de alimentación está en contacto con la
tubería traceada: la temperatura máxima de exposición
del kit C-150-E se reduce a 200°C.
POLSKI
1  Minimalna i maksymalna temperatura monta†u i pracy
uwzgl∑dniajåca mo†liwe wspólczynniki redukcyjne
dostarczone przez producenta kabli zasilajåcych musi
byç wziæta pod uwag∑ przez projektantów i instalatorów.
2 Dlugo∂ç kabla okre∂lono przy 4% spadku napiæcia i
prådzie nominalnym wy¬åcznika nadmiarowego. W
konkretnym zastosowaniu d∆ugo∂ç mo†e byç zmienna
i powinna byç zweryfikowana przez projektanta
instalacjielektrycznych.
3Przy u†yciu kabla zasilajåcego H07RN-F lub PCV z
systemem BTV, kabel zasilajåcy powinien byç wygiæty
od zaizolowanej rury tak jak na zaƌczonym rysunku.
4 Gdy kabel zasilajåcy pozostaje w kontakcie z
izolowanå rurå maksymalna zewnætrzna temperatura
oddzia¬ywania dla C-150-E jest zredukowana do 200°C.
RUSSKIJ
1 Pri proektirovanii i montaΩe dolΩny
uhityvatæså trebovaniå izgotovitelå kabelå
k minimalænoj i maksimalænoj temperaturam
montaøa i qkspluatacii, vklüçaå vozmoønye
poniøaœwie kozfficienty.
2  Dlina kabelå prinimaetså s uhetom padeniå
napråøeniå na 4% pri nominalænom toke
vyklœhatelä. Dlina moøet varæirovat´så v
zavisimosti ot konkretnyx uslovij primeneniå i
doløna podtverødat´så qlektriheskim rashetom.
3  Pri ispolæzovanii silovogo kabelå H07RN-F i
kabelå s izolåciej iz PVC (dlå tipa BTV) ego
nuøno otognut´ ot teploizolirovannoj truby, kak
pokazano na prilagaemom risunke.
4  В sluhae kontakta silovogo kabelå
s teploizolirovannoj truboj maksimal´naå
temperatura vozdejstviå dlå nabora C-150-E
doløna byt´ sniøena do 200°C
15 | nVent.com
1B
ČESKY
1  Minimální a maximální montážní a provozní teploty,
vçetnπ případnÿch omezení danÿch vÿrobcem, musí bÿt
vzaty v úvahu při návrhu a montáži napájecího kabelu.
2  Délka napájecího kabelu se urçí tak, aby při jmenovitém
proudu předřazeného jistiçe nedošlo na kabelu k úbytku
napπtí vπtšímu než 4% napájecího napêtí. Délka kabelu
se müže lišit u jednotlivÿch aplikací a musí odpovídat
projektu elektrického napájení.
3  Pokud je spoleçnπ s topnÿm kabelem typu BTV použit
napájecí kabel H07RN-F nebo napájecí kabel s pláštπm
z PVC, musí bÿt napájecí kabel odehnut od potrubí, jak
je znázornπno na obrázku.
4  Pokud je napájecí kabel v kontaktu s otápπnÿm
potrubím, snižuje se maximální expoziçní teplota
připojovací soupravy C-150 na 200°C.
MAGYAR
1  A tápkábel gyártó által megadott minimum és maximum
szerelési és müködési hœmérséklet beleértve a
lehetséges csökkentœtényezœket a tervezœ és a szerelœ
számára mértékadóak.
2  A tápkábel hossza a megszakító névleges áramát
tekintve 4 % feszültségesésen alapul. A hossz változhat
az egyes alkalmazásoknak megfelelœen, de a villamos
tervezés ezt ellenœrizze.
3  Ha a BTV típusnál PVC tápkábelt alkalmazunk, a
tápkábelt hajtsuk távolabbra a csœtœl amint azt a
rajzmutatja.
4  Ha a tápkábel a csœhöz érintkezik a C-150 maximális
megengedett hœmérséklete 200°C-ra csökken.
HRVATSKI
1  Minimalna i maksimalna temperatura montaže i
primjene treba biti uzeta u obzir kod projektiranja
imontaže.
2  Dužina kabela se odnosi na 4% pad napona i nominalnu
struju prekidaça. Dužina može varirati u odnosu na
pojedinaçnu primjenu i mora biti potvrďena od strane
projektanta.
3  Ako se koristi kabel H07RN-F ili PVC kabel u BTV
primjeni, napojni kabel se mora odvojiti od cijevi kao što
je prikazano na crtežu.
4  Ako je napojni kabel u dodiru sa cjevovodom,
maksimalna temperatura kojoj C-150 može biti izložena
snižava se na 200°C.
16 | nVent.com
300 mm
45°
BTV
QTV
XTV
KTV
3 x 1,5 mm2
3 x 4 mm2
2
3
17 | nVent.com
90°
BTV
QTV
XTV
KTV
3 x 1,5 mm2
3 x 4 mm2
70 mm
4
5
6
18 | nVent.com
22 mm
7
8
19 | nVent.com
BTV & QTVR
KTV & XTV
9
20 | nVent.com
15 mm
5/8˝
50 mm
2˝
6 mm
1/4˝
10
11
12

Other nvent Cables And Connectors manuals

nvent Raychem S-150 User manual

nvent

nvent Raychem S-150 User manual

nvent Raychem E-100-L-E User manual

nvent

nvent Raychem E-100-L-E User manual

nvent Erico Ericore User manual

nvent

nvent Erico Ericore User manual

nvent RAYCHEM E-100-LR-A User manual

nvent

nvent RAYCHEM E-100-LR-A User manual

nvent Raychem C25-100 User manual

nvent

nvent Raychem C25-100 User manual

nvent Raychem TraceTek TT-7000-HUV-CK-MC-M User manual

nvent

nvent Raychem TraceTek TT-7000-HUV-CK-MC-M User manual

nvent raychem ETL-GLAND-01 User manual

nvent

nvent raychem ETL-GLAND-01 User manual

nvent RAYCHEM RayClic-E User manual

nvent

nvent RAYCHEM RayClic-E User manual

nvent Raychem E-150-F User manual

nvent

nvent Raychem E-150-F User manual

nvent RAYCHEM BTV Manual

nvent

nvent RAYCHEM BTV Manual

nvent JBS-PI-EP User manual

nvent

nvent JBS-PI-EP User manual

nvent LENTON User manual

nvent

nvent LENTON User manual

nvent Raychem C25-100-METAL User manual

nvent

nvent Raychem C25-100-METAL User manual

nvent Raychem CCON25-100 User manual

nvent

nvent Raychem CCON25-100 User manual

nvent Raychem RayClic Series User manual

nvent

nvent Raychem RayClic Series User manual

nvent RAYCHEM User manual

nvent

nvent RAYCHEM User manual

nvent Raychem IEK-25-PIPE User manual

nvent

nvent Raychem IEK-25-PIPE User manual

nvent Raychem CCON20-100-PI Series User manual

nvent

nvent Raychem CCON20-100-PI Series User manual

nvent Raychem HAK-C-100 User manual

nvent

nvent Raychem HAK-C-100 User manual

nvent Raychem GM-2CW User manual

nvent

nvent Raychem GM-2CW User manual

nvent Raychem E-100-E User manual

nvent

nvent Raychem E-100-E User manual

nvent Raychem C20-01-F User manual

nvent

nvent Raychem C20-01-F User manual

nvent Raychem C25-100-FHP User manual

nvent

nvent Raychem C25-100-FHP User manual

nvent Raychem JBM-100-E User manual

nvent

nvent Raychem JBM-100-E User manual

Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Equip 332712v2 user manual

Equip

Equip 332712v2 user manual

Monster iCruze MPC FX IC-HND1 Installation & user guide

Monster

Monster iCruze MPC FX IC-HND1 Installation & user guide

Crestron Four-Way Amplified Splitter SRD-SPL-4 installation guide

Crestron

Crestron Four-Way Amplified Splitter SRD-SPL-4 installation guide

Element ELE1X2SPV500 installation manual

Element

Element ELE1X2SPV500 installation manual

Artistic Licence Rail-Split extreme user guide

Artistic Licence

Artistic Licence Rail-Split extreme user guide

Sky SKY LINK Setup guide

Sky

Sky SKY LINK Setup guide

TRENDnet TPE-102S datasheet

TRENDnet

TRENDnet TPE-102S datasheet

Festo VAVE-L1 Series Assembly instructions

Festo

Festo VAVE-L1 Series Assembly instructions

NEUTRIK powerCON TRUE1 TOP quick start guide

NEUTRIK

NEUTRIK powerCON TRUE1 TOP quick start guide

CMR versius manual

CMR

CMR versius manual

Philips SWV2141W Specifications

Philips

Philips SWV2141W Specifications

JVC AP-V8U manual

JVC

JVC AP-V8U manual

DeWalt Tool Connect DCE042 quick start guide

DeWalt

DeWalt Tool Connect DCE042 quick start guide

Philips Sonicare 300 SerieS user manual

Philips

Philips Sonicare 300 SerieS user manual

ACME CA-RS16 user manual

ACME

ACME CA-RS16 user manual

Marechal Electric MELTRIC CS1000 operating instructions

Marechal Electric

Marechal Electric MELTRIC CS1000 operating instructions

Renkforce 1404059 operating instructions

Renkforce

Renkforce 1404059 operating instructions

Samson S-Split owner's manual

Samson

Samson S-Split owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.