manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. nvent
  6. •
  7. Cables And Connectors
  8. •
  9. nvent Raychem C25-100-FHP User manual

nvent Raychem C25-100-FHP User manual

C25-100-FHP
Connection Kit
Anschlussgarnitur
Kit De Connexion
Aansluitset
Anslutningssats
Tilkoblingssett
Kytkentäpakkaus
Tilslutningssæt
Kit Di Connessione
Kit De Conexión
Zestaw Przyłączeniowy
Соединительный Набор
Připojovací Souprava
Csatlakoztató Készlet
Priključna Garnitura
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
0
FHP2
FHP3
FHPC
A
B
C
FHP2 & FHP3
FHPC
nVent.com |3
ENGLISH
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Special conditions for Safe Use:
Refer to Hazardous area certication
Maximum temperature:110°C
Ambient Temperature: –50°C to +40°C
Installation instruction for connection kit
C25-100-FHP (M25). For use with all
nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC
heating cables.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
WARNING: To prevent electrical
shock, short circuit or arcing, this
product must be installed correctly and
water ingress must be avoided before
and during the installation.
Before installing this product, read the
installation instructions completely.
CAUTION: Prolonged or repeated
contact with the sealant in the core sealer
may cause skin irritation. Wash hands
thoroughly. Overheating or burning the
sealant will produce fumes that may cause
polymer fume fever. Avoid contamination
of cigarettes or tobacco. Consult MSDS
VEN 0058 for further information.
DEUTSCH
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Besondere Bedingungen für den sicheren
Einsatz:
Siehe Ex-Bereich-Zulassung
Maximale Temperatur: 110°C
Umgebungstemperatur: –50°C bis +40°C
Montageanleitung für Anschlussgarnitur
C25-100-FHP (M25). Verwendbar für alle
nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC
Heizbänder.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
elektrischem Schlag, Kurzschluss oder
Funkenbildung, muss dieses Gerät
vorschriftsmäßig montiert werden.
Das Gerät ist vor und während der
Montage vor Wasser zu schützen
.
Lesen Sie die Montageanleitung
sorgfältig und vollständig bevor Sie mit
der Montage beginnen.
VORSICHT: Ein längerer oder
wiederholter Kontakt mit der Dichtmasse
der Heizelementabdichtung kann
Hautirritationen auslösen. Waschen
Sie Ihre Hände daher gründlich. Durch
Überhitzen oder Verbrennen der
Dichtmasse entstehen Dämpfe, die zu
Polymereber führen können. Achten
Sie darauf, dass Zigaretten oder Tabak
nicht kontaminiert werden. Weitere
Informationen können Sie dem US-
Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058
entnehmen.
FRANÇAIS
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Conditions particulières d’utilisation:
Se reporter à l’agrément pour zone
explosible
Température maximale: 110°C
Température ambiante: –50°C à +40°C
Instructions d’installation pour le kit de
connexion C25-100-FHP (M25).
Utilisable avec les rubans chauffants
autorégulants FHP2, FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ATTENTION: Pour prévenir tous
risques d’électrocution, de court-circuit
ou d’arc électrique, ce produit doit être
installé correctement et la pénétration
d’eau doit être évitée avant et pendant
l’installation.
Cette notice d’installation doit être lue en
entier avant de réaliser la mise en oeuvre
du produit.
ATTENTION: Tout contact prolongé ou
répété avec le gel contenu dans l’embout
d’étanchéité peut provoquer une irritation
de la peau. Se laver soigneusement les
mains. La surchauffe ou la combustion
du gel produira des émanations pouvant
entraîner la èvre des polymères. Éviter
toute contamination des cigarettes ou du
tabac. Pour de plus amples informations,
consulter la che de données de sécurité
MSDS VEN 0058.
NEDERLANDS
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Bijzondere maatregelen voor een
veilige toepassing:
Raapleeg de certicering ten behoeve van
toepassing in explosiegevaarlijk gebied
Maximale blootstellingstemperatuur:
110°C
Omgevingstemperatuur: –50°C tot +40°C
Installatie-instructies voor de
aansluitset type C25-100-FHP (M25).
Voor gebruik met alle nVent RAYCHEM
FHP2, FHP3 & FHPC verwarmingskabels.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
4 |nVent.com
OPGELET: Om elektrische schokken,
kortsluiting en vonken te voorkomen,
moet dit product correct geïnstalleerd
worden. Het binnendringen van water
in de kabel moet voor en tijdens de
installatie vermeden worden.
Lees de installatie-instructies vooraleer
met de installatie aan te vangen.
WAARSCHUWING: Langdurig
of herhaald contact met de kit in
de kernafdichters kan huidirritatie
veroorzaken. Was uw handen zorgvuldig.
Oververhitting of verbranding van de kit
produceert dampen die teonkoorts
kunnen veroorzaken. Vermijd contact
met sigaretten- of tabaksrook. Raadpleeg
MSDS VEN 0058 voor meer informatie.
NORSK
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Spesielle forhold for sikker bruk:
Max. temperatur: 110°C
Omgivelse temperatur: –50°C til +40°C
Installasjonsbeskrivelse for
tilkoblingssett C25-100-FHP (M25). Kan
brukes til alle nVent RAYCHEM FHP2,
FHP3 & FHPC varmekabler.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ADVARSEL: For å unngå elektrisk
støt, kortslutning eller overslag, må dette
produktet installeres riktig, og
inntrenging av vann må unngås både før
og under installasjonen.
Les installasjonsbeskrivelsen nøye før
installasjon av dette produktet.
ADVARSEL: Langvarig eller
gjentatt kontakt med tettningsmassen
i kabelskrittet, kan irritere huden.
Ved kontakt, vask hendene
grundig. Overoppheting eller
brenning av tetningsmassen kan
føre til røykforgiiftning. Unngå at
tetningsmassen kommer på sigaretter
og tobakk. Konsulter sikkerhetsdatablad
VEN 0058 for nærmere informasjon.
SVENSKA
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Villkor för säker användning:
Refererar till ex-certikatet
Max temperatur: 110°C
Omgivningstemperatur: –50oC till +40oC
Monteringsanvisning för anslutningssat
C25-100-FHP (M25). Användes till alla
nVent RAYCHEM, FHP2, FHP3 &
FHPC-värmekablar.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
VARNING: För att undvika elshock,
kortslutning eller ljusbåge måste
produkten installeras korrekt och
skyddas från inträngande vatten före och
under installationen.
Läs genom hela monteringsanvisningen
innan installationen påbörjas.
FÖRSIKTIGHET: Långvarig eller
upprepad kontakt med tätningsmedlet
i förseglingen kan orsaka hudirritation.
Tvätta händerna noga. Överhettning eller
bränning av tätningsmedlet producerar
rök som kan orsaka polymerröksfeber.
Undvik kontaminering av cigarretter eller
tobak. Se materialsäkerhetsdatablad
MSDS VEN 0058 för mer information.
DANSK
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Specielle instruktioner til sikker brug:
Henvis til EX-område certicering
Maximum temperatur; 110°C
Omgivelsestemperatur; –50°C til +40°C
Montagevejledning for tilslutningssæt
C25-100-FHP (M25). Anvendes til alle
nVent RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC
varmekabler.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ADVARSEL: For at undgå elektrisk
stød, kortslutning eller lysbuedannelse
skal produktet monteres korrekt, og
vandindtrængen skal undgås før og
under montagen.
Læs hele montagevejledningen inden
arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Langvarig eller gentagen
kontakt med tætningsmidlet kan
forårsage hudirritation. Vask hænderne
grundigt. Overophedning eller afbrænding
af tætningsmidlet vil medføre røg, der
kan forårsage polymerrøgfeber. Undgå
kontaminering med cigaretter eller tobak.
Konsulter MSDS VEN 0058 for at få
yderligere oplysninger.
nVent.com |5
SUOMI
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Turvallisen käytön erityisehdot:
tutustu räjähdysvaarallisten tilojen
hyväksyntiin.
Maksimi lämpötila: 110°C
Ympäristön lämpötila: –50°C- +40°C
Asennusohjeet kytkentäpakkauksille
C25-100-FHP (M25).Käytetään kaikkien
nVent RAYCHEMIN FHP2, FHP3 & FHPC-
lämpökaapeleiden yhteydessä.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
VAROITUS: Tämä tuote pitää
asentaa oikein, ja veden pääsy kaapelin
sisään tulee estää ennen asennusta ja
asennuksen aikana, jotta vältetään
sähköiskut, oikosulut tai kipinöinti
kaapelissa.
Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen
tuotteen asennusta.
HUOMIO: Pitkä tai toistuva
kosketus tiivisteaineeseen voi aiheuttaa
ihoärsytystä. Pese kädet huolellisesti.
Tiivisteaineen ylikuumeneminen tai
palaminen kehittää höyryjä, jotka voivat
aiheuttaa polymeerihöyrykuumeen.
Varo savukkeiden tai tupakan
kontaminoitumista aineella. Lisätietoja on
käyttöturvallisuustiedotteessa VEN 0058.
ITALIANO
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Condizioni particolari per un uso sicuro:
vedi certicato per area pericolosa
Temperatura max: 110°C
Temperatura ambiente: –50°C to +40°C
Istruzioni di installazione per kit di
connessione C25-100-FHP. Da utilizzarsi
con cavi scaldanti autoregolanti nVent
RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ATTENZIONE: Per prevenire
scariche elettriche, corti circuiti o archi,
questo prodotto deve essere installato
correttamente e bisogna assolutamente
evitare inltrazioni di acqua prima e
dopo l’installazione.
Prima di installare questo prodotto,
leggere attentamente tutte le istruzioni.
ATTENZIONE: Il contatto prolungato
o ripetuto con il sigillante delle guaine
può causare irritazioni cutanee.
Lavarsi accuratamente le mani. Il
surriscaldamento o la combustione del
sigillante producono fumi che possono
causare febbre da fumi di polimeri.
Evitare la contaminazione di sigarette
o tabacco. Per maggiori informazioni,
consultare MSDS VEN 0058.
ESPAÑOL
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Condiciones especiales de seguridad de
uso: Relativo a su certicacion en área
peligrosa.
Temperatura máxima: 110°C
Temperatura ambiente: –50°C a +40°C
Instrucciones de instalación para el kit
de conexión C25-100-FHP (M25). Para
utilizar con los cables calefactores nVent
RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
ATENCIÓN: Para evitar contactos
eléctricos, cortocircuitos o descargas
eléctricas, este producto debe ser
instalado de forma correcta y debe
evitarse la entrada de agua durante y
después de la instalación.
Antes de proceder a su instalación, léanse
completamente estas instrucciones.
PRECAUCIÓN: El contacto
prolongado o frecuente con el sellador
de núcleo puede irritar la piel. Lávese
bien las manos. El sobrecalentamiento
o la quema de sellador genera humos
que pueden provocar ebre por vapores
de polímeros. Evite la contaminación de
cigarrillos o tabaco. Consulte MSDS VEN
0058 para obtener más información.
POLSKI
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Warunki bezpiecznego u†ytkowania:
Przestrzegaj wymagaµ strefy
zagro†enia wybuchem zgodnie z
klasyfikacjå.
Maksymalna temperatura: 110°C
Temperatura zewnætrzna: –50°C do
+40°C
Instrukcja monta†u zestawu
przyŒczeniowego C25-100-FHP (M25).
Mo†na stosowaç do wszystkich ta∂m
grzewczych typu FHP2, FHP3 & FHPC-
produkcji firmy nVent RAYCHEM.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
6 |nVent.com
UWAGA: Aby zapobiec pora†eniu
prådem, zwarciu lub iskrzeniu niniejszy
produkt musi byç poprawnie
zamontowany, z unikni∑ciem
zawilgocenia przed i podczas monta†u.
Unikaç kontaktu skóry i oczu z †elem
uszczelniajåcym.
OSTRZEŻENIE: Długotrwały lub
powtarzający się kontakt z preparatem
uszczelniającym w uszczelniaczu
rdzenia, może powodować podrażnienia
skóry. Dokładnie umyć ręce. Przegrzany
lub palący się preparat uszczelniający
wytwarza opary, mogące wywołać
gorączkę polimerową. Nie dopuszczać
do skażenia papierosów lub tytoniu.
Więcej informacji zawiera karta
charakterystyki substancji arkusze
MSDS VEN 0058.
RUSSKIJ
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Osobye usloviå bezopasnogo
primeneniä:
V sootvetstvii s usloviämi
primeneniå vo vzryvoopasnyx zonax
Maksimal`naå temperatura: 110°C
Temperatura okruøaüwej sredy:
ot –50°S d +40°S
Instrukciä po montaΩu
soedinitel´nyx naborov dlä
podklüçeniä pitaniä
S25-100 (M25). Dlä greüwix
kabelej nVent RAYCHEM tipov FHP2,
FHP3 & FHPC-firmy RAYCHEM.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
PREDUPREˇDENIE: Vo
izbeΩanie poraΩeniä
zlektriçeskim tokom,
vozniknoveniä korotkogo
zamykaniä i iskreniä neobxodimo
vypolnit´ montaΩ qtogo nabora v
strogom sootvetstvii s nastoäwej
instrukciej, pri qtom do naçala i
vo vremä montaΩa neobxodimo
isklüçit´ popadanie vody.
Pered naçalom montaΩa qtogo
nabora sleduet v polnom obßöme
proçest´ instrukciü po montaΩu.
Sleduet izbegat´ popadaniä
germetizirküwej smazki na koΩu
i v glaza. Podrobnaä informaciä
privedena v liste dannyx po
bezopasnosti
RAY/5510EA (INSTALL-027).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Продолжительное или многократное
контактирование с герметиком
изолирующей жилы кабеля манжеты
может вызвать раздражение
кожи. Тщательно мойте руки. В
случае перегрева или возгорания
герметик выделяет дым, который
может вызвать поражение
дыхательных путей. Не допускайте
попадания на сигареты или в табак.
Дополнительную информацию см. в
сертификате безопасности материала
MSDS VEN 0058.
ÇESKY
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Podmínky bezpeçného pouΩití
DodrΩení pravidel platn¥ch v prost®edí
s nebezpeçím v¥buchu
Maximální teplota: 110°C
Okolní teplota: –50°C aΩ +40°C
MontáΩní návod pro p®ipojovací
soupravy C25-100-FHP (M25). Pro
pouΩití se v√emi samoregulaçními
kabely nVent RAYCHEM typu FHP2,
FHP3 & FHPC.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo
elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, je
nutno tento v¥robek správnπ instalovat.
P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmí
dojít ke kontaktu s vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte
pozornπ cel¥ montáΩní návod.
UPOZORNĚNÍ: Dlouhodobý
nebo opakovaný kontakt s těsnicím
prostředkem v těsnění jádra může vést
k podráždění pokožky. Pečlivě si umyjte
ruce. Při přehřívání nebo spalování
těsnicího prostředku se vytvářejí plyny, jež
mohou vyvolat horečku z polymerových
výparů. Dávejte pozor, aby nedošlo ke
kontaminaci cigaret nebo tabáku. Více
informací viz MSDS VEN 0058.
MAGYAR
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Feltételek a biztonságos
használathoz:
Be kell tartani az Rb-s elœírásokat
Max. hœmérséklet: 110°C
Környezeti hœmérséklet: –50°C-tól
+40°C-ig
Szerelési útmutató a C25-100-FHP
(M25) csatlakoztató készletekhez.
Valamennyi nVent RAYCHEM típusra,
FHP2, FHP3 & FHPC- fûtõkábelekhez.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a
villamos átütést, a rövidzárlatot vagy
ívhúzást, a szerelést pontosan kell
végezni és a szerelés elõtt és alatt víz
nem kerülhet be.
nVent.com |7
A szerelés elõtt az útmutatót gondosan
elolvasni.
FIGYELEM: A magtömítésben lévő
tömítőanyaggal való hosszan tartó vagy
ismételt érintkezés bőrirritációt okozhat.
Mosson alaposan kezet A tömítőanyag
túlhevülése vagy égése olyan füstöket
hoz létre, amelyek polimer füst lázat
okozhatnak. Kerülje a cigaretták vagy
a dohány szennyeződésést. További
információkért forduljon az MDS VEN
0058 anyagbiztonsági adatlaphoz.
HRVATSKI
PTB Nr. 98 ATEX 1015 U
II 2 G/D EEx e II IP 66
Posebni uvjeti za siguran rad:
Prema normama za rad u eksplozivnim
zonama
Maksimalna temperatura:110°C
Okolna temperatura: –50oC do +40oC
Uputstvo za montaΩu garnitura za
prikljuçak C25-100-FHP (M 25).
Upotrebljava se za sve nVent
RAYCHEM FHP2, FHP3 & FHPC-
samoregulirajuçe grijaçe trake.
TC RU C-BE.ИМ43.В.01567
1Ex e IIC Gb X
Ex tb IIIC Db X
Ta -55°C…+135°C IP66
ООО “ТехИмпорт”
UPOZORENJE: Da bi sprijeçili
elektriçni √ok, kratki spoj ili iskrenje,
ovaj proizvod mora biti ispravno
montiran. Izbjegavati vlagu prije, kao i
za vrijeme montaΩe.
Prije poçetka montaΩe ovog proizvoda,
proçitati montaΩno uputstvo u cjelosti.
OPREZ: Produženi ili ponovljeni
kontakt s brtvenom smjesom u brtvilu
jezgre može izazvati nadražaj kože.
Temeljito operite ruke. Pregrijavanje
ili paljenje brtvene smjese prouzročiti
će dim koji može rezultirati groznicom
izazvanom dimom polimera. Izbjegavajte
kontaminaciju cigareta i duhana. Više
informacija možete pronaći u MSDS
VEN 0058.
8 |nVent.com
1
ENGLISH
Select the correct grommet for the
type of heating cable being used.
DEUTSCH
Bitte wählen Sie für das
eingesetzte Heizband die passende
Gummidichtung aus.
FRANÇAIS
Sélectionner le joint adapté à votre
type de ruban chauffant.
NEDERLANDS
Selecteer de juiste dichtingsring voor
het type verwarmingskabel dat wordt
gebruikt.
NORSK
Velg riktig pakning tilpasset type
varmekabel som blir brukt.
SVENSKA
Välj korrekt packning för den aktuella
värmekabeln.
DANSK
Vælg den korrekte pakning til det
anvendte kabel.
SUOMI
Valitse käyttämällesi
lämpökaapelityypille oikea
tiivistekumi.
ITALIANO
Selezionare la guarnizione adeguata
per il tipo di cavo utilizzato.
ESPAÑOL
Seleccionar el prensacables
adecuado al tipo de cable calefactor
a utilizar.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy nale†y
dobraç odpowiednio do rodzaju
u†ywanej ta∂my grzewczej.
RUSSKIJ
Vybrat´ uplotnenie,
sootvetstvuüwee tipu
primenäemogo greüwego kabelä.
ÇESKY
Vyberte správn¥ tπsnící krouΩek
pro konkrétní typ topného kabelu.
MAGYAR
Válassza ki a fûtõkábel típushoz
megfelelõ szigetelõ gyûrût.
HRVATSKI
Ispravno odabrati brtvenicu za
grijaçu traku koju montirate.
FHP2, FHP3 & FHPC
FHP2
FHP3
FHPC
nVent.com |9
2
1
3
ENGLISH
Position gland components and
grommet on the heating cable in
order shown.
Ensure grommets tapered end is
pointing into gland body.
DEUTSCH
Schieben Sie die Verschraubung und
die Gummidichtung wie abgebildet auf
das Heizband.
Das abgeschrägte Ende
der Gummidichtung muss zur
Verschraubung zeigen.
FRANÇAIS
Positionner les composants et le
joint du presse-étoupe sur le ruban
chauffant dans l’ordre indiqué.
S’assurer que la partie biseautée du
joint se trouve face au presse-étoupe.
NEDERLANDS
Schuif de wartelonderdelen
en de dichtingsring over de
verwarmingskabel in de aangegeven
volgorde.
Let er op dat de schuine kant van
de dichtingsring in de richting van de
wartel wijst.
NORSK
Plasser nippelkomponentene og pakning
på varmekabelen i vist rekkefølge.
Kontroller at pakningens spiss
peker mot tilkoblingsnippelen.
SVENSKA
Positionera förskruvningen och
tätningen på värmekabeln i den
ordningen som bilden visar.
Säkerställ att packningens
avsmalnande ände pekar mot
förskruvningens kropp.
DANSK
Anbring forskruningen samt pakningen
på varmekablet i den viste rækkefølge.
Sørg for, at den ende af pakningen,
der har den mindste diameter, peger
ind mod forskruningen.
SUOMI
Sijoita tiivisteholkin osat ja tiivistekumi
lämpökaapelille kuvan osoittamassa
järjestyksessä.
Varmista, että tiivistekumin pyöreä
pää osoittaa holkkirunkoon päin.
ITALIANO
Posizionare i componenti del
pressacavo e la guarnizione sul cavo
scaldante esattamente nello stesso
ordine dell’illustrazione.
Assicurarsi che l’estremità più
sottile della rondella sia posizionata
verso il pressacavo.
ESPAÑOL
Posicionar los componentes del
prensaestopas y prensacables en el cable
calefactor según el orden indicado.
Asegurarse que el chaán del
prensacables quede situado al interior
del cuerpo del prensaestopas.
POLSKI
Umie∂ciç d¬awik i pier∂cieµ
uszczelniajåcy na ta∂mie grzewczej
w kolejno∂ci pokazanej na rysunku.
Pier∂cieµ uszczelniajåcy musi
byç skierowany stronå sfazowanå do
korpusu d¬awika.
RUSSKIJ
Razmestit´ komponenty sal´nika i
uplotnenie na greüwem kabele v
porädke, pokazannom na risunke.
Koniçeskaä çast´ uplotneniä
dolΩna byt´ napravlena vnutr´
korpusa sal´nika.
ÇESKY
Umístπte çásti prüchodky a tπsnící
krouΩek na topn¥ kabel v po®adí dle
obrázku.
Ujistπte se, Ωe zúΩen¥ konec
tπsnícího krouΩku smπ®uje do tπla
prüchodky.
MAGYAR
A mutatott sorrendbe tolja fel a
tömszelence alkatrészeit és a szigetelõ
gyûrût a fûtõkábelre.
A szigetelõ gyûrû leélezett
oldala nézzen a tömszelence felé.
HRVATSKI
Namjestiti dijelove uvodnice i
brtvenicu na grijaçu traku prema
prikazanom redoslijedu.
Provjeriti da li je konusni dio
brtvenice namje√ten u uvodnicu.
2FHP2, FHP3 & FHPC
10 |nVent.com
2
3FHPC
3
1
≥ 340 mm
nVent.com |11
4
190 mm
1
2
2
3
FHP2, FHP3 & FHPC
FHPC 8
FHP2 & FHP3
5
12 |nVent.com
165 mm
FHP2, FHP3
6
FHP2, FHP3 14
FHP2, FHP3
7
nVent.com |13
165 mm
8 FHPC
10 FHPC
9 FHPC
14 |nVent.com
11
165 mm
FHPC
13
40 mm
FHPC
3
12
1
12 FHPC
20 mm
1
2
2
nVent.com |15
15 mm
14 FHP2, FHP3 & FHPC
FHP2, FHP3 & FHPC
16
15 FHP2, FHP3 & FHPC
16 |nVent.com
ENGLISH
Remove the tubes and dispose of
them in the core sealer plastic bag.
DEUTSCH
Entfernen Sie die Montage-Röhrchen
und stecken Sie sie zurück in den
Plastik-Beutel.
FRANÇAIS
Enlever les tubes de guidage et les
ranger dans le sachet plastique de
l’embout d’étanchéité.
NEDERLANDS
Verwijder de buisjes en stop ze in het
plastiek zakje.
NORSK
Fjern hylsene.
SVENSKA
Dra bort slangarna och lägg dessa
tillbaka i plastpåsen.
DANSK
Fjern slangerne og anbring dem i den
plasticpose, hvor leder forseglingen
var.
SUOMI
Poista suojaholkit ja hävitä ne asian-
mukaisesti muiden jätteiden kanssa.
ITALIANO
Togliere le guaine protettive e riporle
nella busta delle guaine sigillanti.
ESPAÑOL
Quitar los tubos y colocarlos en la bol-
sa de plástico de la pieza de sellado.
POLSKI
Usunåç rurki i w¬o†yç je do torebki
po koszulce uszczelniajåcej.
RUSSKIJ
Snät´ napravläüwie truboçki i pomes-
tit´ ix v plastikovyj paket iz-pod uzla
izoläcii mednyx Ωil greüwego kabelä.
ÇESKY
Odstraµte trubice a odloΩte je do
plastikového sáçku od tπsnπní jádra.
MAGYAR
A csövecskéket eltávolítani és az
érszigetelõ zacskójába helyezni.
HRVATSKI
Odstraniti izolacijske cijevi sa vodiça
i odloΩiti ih u plastiçnu vreçicu.
17 FHP2, FHP3 & FHPC
nVent.com |17
ITALIANO
Tagliare le estremità di li elettrici e
calza.
Per la lunghezza X, vedi tabella
ESPAÑOL
Recortar los conductores y trenza.
Para la longitud X véase la tabla.
POLSKI
Przyciåç †y¬y miedziane i oplot.
Wymiar X odczytaç z tabeli.
RUSSKIJ
Obrezat´ mednye Ωily kabelä i oplet-
ku. Dlinu X sm. v tablice.
ÇESKY
Kle√tπmi zkrat’te konce sbπrnic
a opletení. Délku X urçete dle
tabulky.
MAGYAR
Az ereket és a fémszövedéket
megsodorni. Az X hosszak a
táblázaton
HRVATSKI
Skratiti vodiçe i za√titni oplet.
Za duΩinu x pogledati tabelu.
ENGLISH
Trim bus wires and braid.
For length X see table.
DEUTSCH
Kürzen Sie die Kupferleiter und das
Schutzgeecht entsprechend der
Länge X in der
Tabelle.
FRANÇAIS
Dénuder les ls de conducteurs et
la tresse. Pour la longueur (X), voir
le tableau.
NEDERLANDS
Knip de geleiders en het aardings-
vlechtwerk af. Zie tabel X voor de
juiste lengte.
NORSK
Kutt ledere og skjerm til lengde X
som vist på tegning.
SVENSKA
Klipp ledarna och skärmen till rätt
längd. Läs av rätt längd X i tabellen.
DANSK
Tilpas ledere og skærm.
Med hensyn til længden X: se skema.
SUOMI
Katkaise äärijohtimet sopivan pitui-
siksi. Katso pituus X taulukosta.
X
X
X
WAGO 282/284 12 - 13 mm
Phoenix UK6N/USLKG10 6 mm
Weidmüller WDU6/WPE6 6 mm
18 FHP2, FHP3 & FHPC
18 |nVent.com
1
2
3
FHP2, FHP3 20, FHPC 21
ENGLISH
Pass prepared heating cable end with
core sealer through the box entry.
Screw gland body into junction box
(use locknut for unthreaded boxes).
DEUTSCH
Führen Sie das so vorbereitete
Heizband in den Anschlußkasten ein.
Verschraubung einschrauben (bei
Kästen ohne Gewindebohrung,
Gegenmutter verwenden).
FRANÇAIS
Insérer l’extrémité du ruban chauffant
préparé avec l’embout d’étanchéité à
travers l’entrée de boîte. Visser le corps
du presse-étoupe dans la boîte de
raccordement (Utiliser le contre-écrou
pour les boîtes au perçage non taraudé)
NEDERLANDS
Duw de afgewerkte verwarmingskabel
met isolatiestuk door het gat in de
aansluitdoos. Schroef de wartel in de
aansluitdoos (gebruik de borgmoer
voor dozen zonder schroefdraad).
NORSK
Tre så den klargjorte varmekabelenden
og kabelskrittet gjennom inngangen
til boksen. Fest tilkoblingsnippelen til
koblingsboksen (bruk låsemutter for
ikke-gjengete bokser).
SVENSKA
För in den preparerade värmekabeländen
med anslutningen in i kopplingsdosan.
Skruva fast förskruvningen (använd
låsmutter vid dosor utan gänga).
DANSK
Før den bearbejdede varmekabelende med
forsegler gennem hullet i montagekassen.
Skru forskruningen i hullet (brug
kontramøtrik, hvis hullet er uden gevind.)
SUOMI
Vie tehty kaapelipääte läpiviennistä
rasiaan. Kiristä holkkirunko rasiaan (käytä
lukitusmutteria kierteettömissä rasioissa).
ITALIANO
Far passare l’estremità del cavo scal-
dante attraverso l’entrata della scatola
di giunzione. Avvitare il corpo principale
del pressacavo alla scatola di giunzione
(utilizzare dado per scatole non lettate).
ESPAÑOL
Pasar el extremo del cable calefactor
preparado con la pieza de sellado a través
de la entrada de la caja. Roscar el cuerpo
del prensaestopas en la caja (utilizar la
contratuerca para cajas sin rosca)
POLSKI
Przeprowadziç koniec ta∂my
grzewczej z koszulkå uszczelniajåcå
przez otwór w puszce. Wkr∑ciç
d¬awik (w puszkach bez gwintowanych
otworów u†yç przeciwnakr∑tki).
RUSSKIJ
Propustit´ razdelannyj konec
greüwego kabelä s uzlom izoläcii
mednyx Ωil çerez vvodnoe otverstie
korobki. Vvernut´ sal´nik v soedini-
tel´nuü korobku (dlä korobok bez
rez´bovogo vvodnogo otverstiä ispol´
zovat´ kontrgajku)
ÇESKY
Provléknπte p®ipraven¥ konec ka-
belu s tπsnπním jádra skrz otvor
p®ipojovací krabice. Za√roubujte tπlo
prüchodky do krabice (pro krabice
bez závitu pouΩijte pojistnou matici).
MAGYAR
Az érszigetelõvel elõkészített
fûtõkábelt áttolni a kötõdoboz nyílásán.
A tömszelence testét becsavarni a
kötõdobozba (vagy menet nélküli
dobozoknál szorító anyát használni).
HRVATSKI
Provuçi tako pripremljeni zavr√etak
grijaçe trake kroz otvor prikljuçne
kutije. Uvodnicu zavrnuti u otvor
prikljuçne kutije. Ako otvor prikljuçne
kutije nema navoj, uçvrstiti uvodnicu
kontra maticom.
19 FHP2, FHP3 & FHPC
nVent.com |19
FHP2, FHP3 22
ENGLISH
Position grommet in gland body,
ensuring it is seated squarely and tighten
backnut securely.
Connect conductors and braid to the
appropriate terminals.
DEUTSCH
Schlitzdichtung rechtwinklig in
Verschraubung positionieren und
Hutmutter ordnungsgemäß anziehen.
Kupferleiter und Schutzleiter an
entsprechende Klemmen anschließen.
FRANÇAIS
Positionner le joint en s’assurant qu’il
est correctement xé et resserrer le
contre-écrou soigneusement.
Connecter les conducteurs et la
tresse aux borniers appropriés.
NEDERLANDS
Positioneer de dichtingsring in de wartel,
let erop dat deze er recht in zit en schroef
de moer vast.
Sluit de geleiders en het aardings-
vlechtwerk aan op de juiste klemmen.
NORSK
Plasser pakning i tilkoblingsnippelen
og se etter at den sitter riktig og fest
pakkmutteren ordentlig.
Tilkoble ledere og jordskjerm til
riktige klemmer.
SVENSKA
Positionera packningen i förskruvningen,
säkerställ att den sitter rakt och skruva
igen ordentligt.
Anslut ledarna och skärmen i respektive
plint.
DANSK
Anbring pakningen lige i forskrunin-
gen. Skru møtrikken forsvarligt på
forskruningen, og forbind ledere og
skærm til de rigtige klemmer.
SUOMI
Aseta tiivistekumi holkkipesään
varmistaen, että kumi on suorassa
ja kiristä päätymutteri tiukasti. Kytke
johtimet ja suojapunos liittimiin.
ITALIANO
Posizionare la guarnizione sul corpo
principale del pressacavo, assicurarsi
che sia direttamente posizionata e
serrare fortemente il controdado.
Collegare conduttori e calza ai
relativi terminali.
ESPAÑOL
Posicionar el prensacables en el cuerpo
del prensaestopas, asegurando que
quede asentado correctamente y apretar
la tuerca. Conectar los conductores y la
trenza en los bornes correspondientes.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy umie∂ciç
prostopadle w korpusie d¬awika
i nakr∑ciç nakr∑tk∑ oporowå.
Pod¬åczyç †y¬y miedziane i oplot
ochronny do odpowiednich zacisków.
RUSSKIJ
Vstavit´ uplotnenie v sal´nik bez
perekosa i nadeΩno zatänut´ gajku.
Prisoedinit´ mednye tokopodvodäwie
Ωily i opletku zazemleniä k
sootvetstvuüwim klemmam v korobke.
ÇESKY
Umístπte tπsnící krouΩek v tπle
prüchodky a ujistπte se, Ωe tπsní v
celé plo√e a pevnπ utáhnπte vrchní
matici. P®ipojte vodiçe a opletení k
p®íslu√n¥m svorkám.
MAGYAR
A szigetelõ gyûrût a tömszelencébe
helyezni, meggyõzõdni helyes
elhelyezkedésérõl.
A vezetõ ereket és az árnyékoló
szövedéket a megfelelõ helyre bekötni.
HRVATSKI
Namjestiti brtvenicu u uvodnicu.
Provjeriri da li je pravilno
namje√tena. Maticu çvrsto stegnuti.
Vodiçe i za√titni oplet spojiti na
odgovarajuçe kontakte.
20 FHP2, FHP3
2
1
20 |nVent.com

Other nvent Cables And Connectors manuals

nvent RAYCHEM HWT-P User manual

nvent

nvent RAYCHEM HWT-P User manual

nvent RAYCHEM E-100-L User manual

nvent

nvent RAYCHEM E-100-L User manual

nvent Raychem RayClic Series User manual

nvent

nvent Raychem RayClic Series User manual

nvent Raychem CCON20-100-PI Series User manual

nvent

nvent Raychem CCON20-100-PI Series User manual

nvent Raychem TraceTek TT-7000-HUV-CK-MC-M User manual

nvent

nvent Raychem TraceTek TT-7000-HUV-CK-MC-M User manual

nvent Erico Ericore User manual

nvent

nvent Erico Ericore User manual

nvent LENTON User manual

nvent

nvent LENTON User manual

nvent RAYCHEM E-100-LR-A User manual

nvent

nvent RAYCHEM E-100-LR-A User manual

nvent JBS-PI-EP User manual

nvent

nvent JBS-PI-EP User manual

nvent Raychem C20-01-F User manual

nvent

nvent Raychem C20-01-F User manual

nvent Raychem C25-100 User manual

nvent

nvent Raychem C25-100 User manual

nvent Raychem C20-02-F User manual

nvent

nvent Raychem C20-02-F User manual

nvent RAYCHEM RayClic-E User manual

nvent

nvent RAYCHEM RayClic-E User manual

nvent Raychem C25-100-METAL User manual

nvent

nvent Raychem C25-100-METAL User manual

nvent Raychem C-150-E User manual

nvent

nvent Raychem C-150-E User manual

nvent JBS-100-STB User manual

nvent

nvent JBS-100-STB User manual

nvent Raychem E-100-E User manual

nvent

nvent Raychem E-100-E User manual

nvent Raychem JBM-100-EP User manual

nvent

nvent Raychem JBM-100-EP User manual

nvent RAYCHEM H908 User manual

nvent

nvent RAYCHEM H908 User manual

nvent Raychem E-100-L-E User manual

nvent

nvent Raychem E-100-L-E User manual

nvent JBS-100-A User manual

nvent

nvent JBS-100-A User manual

nvent Raychem S-150 User manual

nvent

nvent Raychem S-150 User manual

nvent RAYCHEM C25-100-METAL-FHP User manual

nvent

nvent RAYCHEM C25-100-METAL-FHP User manual

nvent Raychem E-50-F User manual

nvent

nvent Raychem E-50-F User manual

Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Philips SWV3504W Specification sheet

Philips

Philips SWV3504W Specification sheet

Renesas H8S/2237 Series user manual

Renesas

Renesas H8S/2237 Series user manual

Altronix eBridge100RMT Kit installation guide

Altronix

Altronix eBridge100RMT Kit installation guide

PIONEER DJ HC-CP08-M Information note

PIONEER DJ

PIONEER DJ HC-CP08-M Information note

Siemens 3VA1 100 630A Series operating instructions

Siemens

Siemens 3VA1 100 630A Series operating instructions

Crestron CBL-USB-RS232KM-6 installation guide

Crestron

Crestron CBL-USB-RS232KM-6 installation guide

Hioki 9636 instruction manual

Hioki

Hioki 9636 instruction manual

IOGear GHSP8422 quick start guide

IOGear

IOGear GHSP8422 quick start guide

Griven AL4750 instruction manual

Griven

Griven AL4750 instruction manual

CYP CH-526RXPL Operation manual

CYP

CYP CH-526RXPL Operation manual

Epygi QX50 installation guide

Epygi

Epygi QX50 installation guide

LEAB LPS II quick start guide

LEAB

LEAB LPS II quick start guide

Philips SWA2311W Specifications

Philips

Philips SWA2311W Specifications

AUSLIFT 915320 Service manual

AUSLIFT

AUSLIFT 915320 Service manual

Philips SWV2239 Specifications

Philips

Philips SWV2239 Specifications

Hauppauge WinTV-PVR-150 Kit Connection guide

Hauppauge

Hauppauge WinTV-PVR-150 Kit Connection guide

AAVARA PS124 installation guide

AAVARA

AAVARA PS124 installation guide

NEUTRIK opticalCON HYBRID MED NKO16M-XP-0 Series Cleaning instruction

NEUTRIK

NEUTRIK opticalCON HYBRID MED NKO16M-XP-0 Series Cleaning instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.