Oase Profilux 100 User manual

Profilux 100
D Gebrauchsanweisung
GB Operating instructions
F Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
P Instruções de uso
I Istruzioni per l'uso
DK Brugsanvisning
N Bruksanvisning
S Bruksanvisning
FIN Käyttöohje
H Használati utasítás
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
SL Navodilo za uporabo
HR Upute za upotrebu
RO Indica
ţ
ii de utilizare
BG
Упътване
за
употреба
UA
нструкції
з
використання
RUS
Руководство
по
эксплуатации
RC
使⽤说明书
JP
取扱説明書
29
29747/02C

2
Technische Daten
* Achtung! Die Japanversion dieses Gerätes darf nur gemäß den technischen Daten auf dem Typenschild des Sicherheitstransformators an ein japanisches Stromnetz angeschlossen werden.
* Attention! Only connect the Japanese unit version to a Japanese power mains in accordance with the technical data on the type plate of the safety transformer.
*
ご注意
!
本装置の⽇本向けバージョンは、銘板上に記載された技術データに基づ ⽇本国内の電源網にのみ接続してください。
DAbmessungen Nennspannung Leuchtmittel Sicherheitstransformator* Ausstrahlwinkel Kabellänge
GB Abmessungen Rated voltage Bulbs Safety transformer* Light angle Cable length
FDimensions Tension nominale Ampoule Transformateur de sécurité* Équerre de projection Longueur de câble
NL Dimensions Nominale spanning Lampje Veiligheidstransformator* Uitstralingshoek Kabellengte
EAfmetingen Tensión nominal Elemento luminiscente Transformador de seguridad* Ángulo de iluminación Longitud del cable
PDimensiones Tensão nominal Elemento luminoso Transformador de segurança* Ângulo de iluminação Comprimento do cabo
IDimensões Tensione nominale Corpo luminoso Trasformatore di sicurezza* Angolo di irradiazione Lunghezza cavo
DK Dimensioni Netspænding Lysmiddel Sikkerhedstransformator* Udstrålingsvinkel Ledningslængde
NDimensioner Nettspenning volt Lyselement Sikkerhetstransformator* Strålevinkel Kabellengde
SMål Märkspänning Glödlampa Säkerhetstransformator* Strålningsvinkel Kabellängd
FIN Mått Nimellisjännite Valaistusväline Varmuusmuuntaja* Säteen kulma Kaapelin pituus
HMitat Névleges feszültség Izzó Biztonsági transzformátor* Sugárzási szög Kábelhossz
PL Méretek Napi
ę
cie znamionowe
Ż
arówka Transformator
zabezpieczaj
ą
cy* K
ą
t rozwarcia strumienia
ś
wiatła Długo
ść
kabla
CZ Wymiary Jmenovité nap
ě
tí Žárovka Bezpeènostní transformátor* Úhel vyzaøování Délka kabelu
SK Rozm
ě
ry Menovité napätie Žiarovka Bezpe
č
nostný transformátor* Uhol vyžarovania D
ĺ
žka kábla
SLO Rozmery Nazivna napetost Žarnica Varnostni transformator* Kot žarenja Dolžina kabla
HR Dimenzije Nazivni napon Žarulja Sigurnosni transformator* Kut zra
č
enja Duljina kabela
RO Dimenzije Tensiune nominal
ă
Bec Transformator de siguran
ţă
*UnghiulrazelorLungime cablu
BG Dimensiuni
Номинално
напрежение Осветяващ
елемент Предпазен
трансформатор
*
Ъ ъл
на
излъчване Дължина
на
кабелите
UA
РазмериНомінальна
напру а Засіб
освітлення Захисний
трансформатор
*
Кут
випромінювання Довжина
кабелю
RUS
Розміри Номинальное
напряжение Лампа Предохранительный
трансформатор
*
У ол
излученияДлина
кабеля
RC
Размеры
额定电压 灯泡 安全变压器 * 辐射角 电缆长度
JP
尺⼨
定格電圧 電球 安全トランス * 照射角 ケーブル⻑
160 x 186 mm
(ØxH) 12 V,
50-60 Hz max. 100 W Halogen
Ø 111 G53 Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Sek.: 12 V, 105 VA 24 ° 7,5 m

3
123
DGehäuse Leuchtmittel Sicherheitstransformator
GB Housing Bulbs Safety transformer
FCarter Ampoule Transformateur de sécurité
NL Behuizing Lampje Veiligheidstransformator
ECaja Elemento luminiscente Transformador de seguridad
PCaixa Elemento luminoso Transformador de segurança
IScatola Corpo luminoso Trasformatore di sicurezza
DK Hus Lysmiddel Sikkerhedstransformator
NHus Lyselement Sikkerhetstransformator
SKåpa Glödlampa Säkerhetstransformator
FIN Kotelo Valaistusväline Varmuusmuuntaja
HHáz Izzó Biztonsági transzformátor*
PL Obudowa
Ż
arówka Transformator zabezpieczaj
ą
cy
CZ Kryt Žárovka Bezpeènostní transformátor
SK Kryt Žiarovka Bezpe
č
nostný transformátor
SLO Ohišje Žarnica Varnostni transformator
HR Ku
ć
ište Žarulja Sigurnosni transformator
RO Carcas
ă
Bec Transformator de siguran
ţă
BG
Корпус Осветяващ
елемент Предпазен
трансформатор
UA
Корпус Засіб
освітлення Захисний
трансформатор
RUS
Корпус ампа Предохранительный
трансформатор
RC
外壳 灯泡 安全变压器
JP
ハウジング 電球 安全トランス
3
2
1

4

5
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Unterwasserscheinwerfer Profilux 100, im weiteren Gerät genannt, ist nur für den Einsatz in Springbrunnenanlagen
und Teichen bei einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und bis zu einer Tauchtiefe von 4 Metern zu verwenden.
Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer Umgebungstemperatur von -10°C bis +40°C betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät
für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge-
meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wur-
den angewandt: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6Unterschrift:
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften
gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsach-
gemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht
beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen KinderundJugendlicheunter16JahrensowiePersonen,diemöglicheGefahren
nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut-
zen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung
weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Stromleitungen sind nicht wasserdicht, sondern
lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden.
Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit. Der Sicherheitstransformator muss einen Mindestabstand von
2mzumTeichrand haben. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind.
Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren
Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der
DIN VDE 0620 genügen. Leitungen nur im abgewickelten Zustand verwenden. Elektrische Installationen an Garten-
teichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Verglei-
chen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes.
Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie
das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lieferumfang. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung
darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät,
bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an
einen Elektrofachmann!
Aufstellen und Inbetriebnahme (A)
Achtung! Das Gerät darf nur unter Wasser betrieben werden. Bei Betrieb über Wasser schaltet ein Temperatur-
begrenzer das Gerät ab.
Das Gerät wird inklusive Leuchtmittel fertig montiert geliefert. Lösen Sie die Hutmuttern am Gehäuseunterteil und positio-
nieren Sie den Schwenkbügel mittels einer 6 mm Schraubverbindung
stehend auf festem Grund,
und zwar so,dass das
Gerät für niemanden eine Gefahr darstellt und ohne Werkzeug nicht demontiert werden kann (ortsfeste Montage). Verbin-
den Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der Kupplung der Trafozuleitung und sichern Sie diese durch Ver-
schraubung. Stecken Sie den Stecker des Trafos in die Netzsteckdose. Kontrollieren Sie die Funktion des Scheinwerfers.
Auswechseln des Leuchtmittels (B)
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Netzstecker ziehen bzw. Stromzuführung unterbrechen und gegen Wiederein-
schalten sichern. Die sechs Schrauben des Geräteoberteils lösen. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät
gelangt. Oberteil und Dichtungsring mit Glasscheibe abnehmen, auf Beschädigung kontrollieren und ggf. ersetzen.
Spannring aus der Nut hebeln und das Leuchtmittel dem Gehäuse entnehmen. Achtung! Spannring sitzt unter
Spannung und kann beim lösen herausspringen.
Wichtig! Es dürfen nur Original-Leuchtmittel der Firma OASE verwendet werden. Berühren Sie das neue Leucht-
mittel nicht mit den Fingern, benutzen Sie ein weiches Tuch o. ä.
Auf der Unterseite des Leuchtmittels die Schrauben zur Befestigung der Anschlüsse lösen, die Kabelschuhe abziehen
und am neuen Leuchtmittel aufstecken. Schrauben wieder anziehen, Leuchtmittel einsetzen, Spannring in die Nut ein-
rasten, Dichtungsring mit Glasscheibe so aufsetzen, dass die sechs Öffnungen für die Schrauben nach oben zeigen und
über den Gewinden liegen, Geräteoberteil in gleicher Weise aufsetzen und mit den Schrauben überkreuz handfest an-
ziehen. Netzanschluss wiederherstellen und Funktion überprüfen.
D

6
Verschleißteile
Leuchtmittel sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Reinigung
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Führen Sie die Arbeitsschritte gemäß Auswechseln des Leuchtmittels durch. Ver-
wenden Sie nur Wasser und eine weiche Bürste. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.
Reparatur
Der Trafo und der Scheinwerfer sind bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig und
müssen deshalb ausgetauscht werden.
Störungen
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the
safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The use of the under-water spotlight Profilux 100, in the following text termed unit, is exclusively intended for fountain
systems and ponds at a water temperature of between +4°C to +35°C and up to an immersion depth of 4 meters. Ensure
that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of -10°C to +40°C.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of
misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6 Signature:
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. In spite of
the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in
accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise
possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit
on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can imply a high risk to life and limb, if the unit is incorrectly connected or
inappropriately handled.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables contained in our delivery are not water tight but only rain
and splash water protected. Do not route or fit under water.Protect the plug connection from moisture. The safety
transformer must have a minimum distance to the pond edge of 2 m. Protect the connection cable when burying to avoid
damage. Only use cables approved for outside use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller
than that of the rubber hoses with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Unwind cables
prior to use. Ensure that the electrical installations of garden ponds and swimming pools meet the national and
international regulations for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the unit type plate.Never
operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull the unit by the connection
cable.
Only use the unit with the attendant safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing
oritsattendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power
supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a
qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Set-up and start-up (A)
Attention! Only operate the unit under water. A temperature limiter will switch the unit off if operated above the
water level.
Störung Ursache Abhilfe
Lampe leuchtet nicht - Stromzuführung unterbrochen - Stromzuführung kontrollieren
- Leuchtmittel kontrollieren und ggf. wechseln
- Kontakte reinigen
Leuchtleistung lässt nach - Lampenglas verschmutzt - Reinigung
Wasser im Scheinwerfer - Dichtung defekt - Dichtung kontrollieren und erneuern
GB
D

7
The unit is supplied completely fitted, including bulb. Remove the cap nuts from the bottom part of the housing and
position the swivel brace using a 6 mm screw connection in upright position on a firm ground, such that the unit will
not be a hazard for anybody and cannot be removed without tools (permanent installation). Connect the spotlight plug to
the coupling of the transformer supply cable, then secure the connection with screws. Insert the transformer plug in the
power outlet. Check the spotlight/s function.
Replacing the bulb (B)
Adhere to the safety information given above! Pull the power plug or disconnect the power supply and secure against
switching on again. Remove the six screws of the unit top section. Ensure that no moisture can enter the unit. Remove
the upper part and the sealing ring including glass, check for damage and replace, if necessary. Lever the clamping ring
out of the groove and remove the bulb from the housing. Attention! Clamping ring is under tension and might spring
up when loosened.
Important! Only original bulbs from OASE may be used. Do not touch the bulb with your fingers, use a soft cloth
or similar.
Remove the screws used for fastening the connections on the bulb underside, remove the cable lugs and refit them on
the new bulb. Retighten screws, insert bulb, engage clamping ring in the groove, fit sealing ring including glass such that
the six openings for the screws point upward and are located above the threads; fit the unit top section in the same
manner and hand tighten screws in a cross pattern. Reconnect to the power supply and check function.
Wearing parts
Bulbs are wear parts and are excluded from the warranty.
Cleaning
Adhere to the safety information given above! Carry out the operatin steps as specified under 'Replacing the bulbs'. Only
use water and a soft brush. Ensure that no moisture can enter the unit.
Repair
Neither the transformer nor the spotlight can be repaired in the event of damage to the cables or the housing and must,
therefore, be replaced.
Malfunctions
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter
impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le projecteur submersible Profilux 100, dénommé par la suite «appareil», est uniquement réservé pour une utilisation
avec des installations à jet d'eau et des bassins, et pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C, ainsi qu'une
profondeur d'immersion jusqu'à 4 mètres. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu'avec une température
ambiante comprise entre -10°C et +40°C.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les
personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité
ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées : NE 60598-1, NE 60598-2-18, NE 61558-1, NE 61558-2-6
Signature :
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité
en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas
respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas
en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas
autorisés à utiliser cet appareil !
Trouble shooting Cause Remedy
Lamp does not light up - Power supply interrupted - Check power supply
- Check bulb, replace, if necessary
- Clean contacts
Lightintensity decreases - Lamp glass soiled - Cleaning
Water in the spotlight - Seal defective - Check and replace seal
F
GB

8
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également
cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives
ci-jointes.
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une
utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention ! Danger d'électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas
étanches,mais simplement protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés voire montés
qu'en dehors de l'eau.S'assurer que la prise est à l'abri de l'humidité. Le transformateur de sécurité doit disposer d'un
écart minimum de 2 m par rapport au bord du bassin. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas
endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement
du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les
câbles de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N'employer les lignes qu'en état déroulé. Les installations
électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et
nationaux. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliserl'appareil avecun câble ouun carter défectueux ! Retirer laprise desecteur! Nepasporterni tirer l'appareil
par le câble de raccordement.
Utiliser l'appareil exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne
jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice
d'emploi. Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau et de cet appareil avant de
procéder à des travaux sur cet appareil ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien
et ce, pour votre propre sécurité !
Mis en place et mise en service (A)
Attention ! L'appareil ne doit être utilisé que sous l'eau. Lors d'une exploitation hors de l'eau, un limiteur de
température arrête l'appareil.
L'appareil est livré avec ampoule et prêt à l'emploi. Dévisser l'écrou borgne de la partie inférieure du carter et positionner
l'étrier pivotant à l'aide d'un vissage de 6 mm droit sur un support solide, et ce de telle sorte que l'appareil ne
représente aucun danger et puisse être démonté sans outil (montage fixe). Brancher la fiche de raccordement du
projecteur avec le raccordement de la ligne du transformateur et la protéger en vissant. Brancher la fiche du
transformateur dans une prise de secteur. Contrôler le fonctionnement du projecteur.
Remplacement de l'ampoule (B)
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Retirer la prise secteur voire interrompre l'alimentation électrique et
la protéger contre toute remise en circuit involontaire. Dévisser les six vis de la partie supérieure du carter. Veiller à ce
que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil. Retirer la partie supérieure et le joint d'étanchéité avec la vitre en verre,
contrôler la présence éventuelle de dommages et le cas échéant procéder à des remplacements. Soulever la bague de
serrage hors de la rainure et sortir l'ampoule du carter. Attention ! La bague de serrage est sous tension et peut
sauter lors du déblocage.
Important ! N'employer que des ampoules d'origine de la société OASE. Ne pas toucher l'ampoule directement
avec les doigts, utiliser pour cela un chiffon doux.
Dévisser les vis de fixation de branchement se trouvant sur la partie inférieure de l'ampoule, retirer les cosses de câble
etmettreune nouvelleampoule en place. Resserrer les vis, placer l'ampoule, insérer la bague de serrage dans la rainure,
placer le joint d'étanchéité avec la vitre en verre de telle sorte à ce que les six ouvertures pour les vis se trouvent vers le
haut et reposent au-dessus des filetages, mettre en place la partie supérieure du carter de la même manière et serrer les
vis à la main en croisant. Rebrancher sur le secteur et vérifier le fonctionnement.
Pièces d'usure
Les ampoules sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Nettoyage
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Exécuter des étapes de travail selon la description du remplacement
de l'ampoule. Nutiliser que de l'eau et une brosse souple. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil.
Réparation
Le transformateur et le projecteur ne sont pas réparables en cas d'endommagement des lignes ou du carter et doivent
être par conséquent remplacés.
Problèmes
Problème Cause Remède
La lampe ne fonctionne
pas Alimentation électrique interrompue Contrôler l'alimentation électrique
Contrôler l'ampoule et le cas échéant la remplacer
Nettoyer les contacts
La puissance d'éclairage
diminue Le verre de la lampe est encrassé Nettoyage
Présence d'eau dans le
projecteur Joints d'étanchéité défectueux Contrôler le joint d'étanchéité et le remplacer
F

9
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het
apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De onderwaterschijnwerper Profilux 100, hiernavolgend "het apparaat" genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor
gebruik in fonteininstallaties en vijvers bij een watertemperatuur van +4°C tot +35°C en een dompeldiepte tot 4 meter.
De veiligheidstransformator mag uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van -10°C tot +40°C gebruikt worden.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen.
In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde
normen zijn toegepast: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Handtekening:
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande
veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op
onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet
op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet
gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de
nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de
onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
onoordeelkundig gebruik een ernstig gevaar opleveren voor personen.
Let op! Kans op elektrische schokken. Zorg er voor dat de kabelaansluitpunten in een droge omgeving liggen.
De meegeleverde transformator en de connectors van de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar slechts bestand tegen
regen en spatwater. Zij mogen niet in het water gelegd c.q. gemonteerd worden.Bescherm de contactdoos tegen vocht.
De veiligheidstransformator moet tenminste op 2 m afstand van de vijverrand liggen. Leg de aansluitkabel zodanig dat
hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik
buitenshuis. Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F.
Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels uitsluitend als ze uitgerold zijn. Elektrische installaties
aan tuin-vijvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en internationale installatierichtlijnen. Vergelijk de
elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op het typeplaatje.
Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Trek de stekker uit het stopcontact! Draag
c.q. trek het apparaat niet aan de kabel.
Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde en bijbehorende veiligheidstransformator. Maak de behuizing van
het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt.
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere
apparaten in het water uit hetstopcontact trekken! Alsu vragen ofmoeilijkhedenmocht hebben, neem dan voor uw eigen
veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!
Plaatsen en in gebruik nemen (A)
Let op! Het apparaat mag alleen onder water gebruikt worden. Bij gebruik boven water schakelt een
temperatuurbegrenzer het apparaat uit.
Het apparaat wordt inclusief lampje volledig gemonteerd geleverd. Draai de dopmoeren op het benedengedeelte van de
behuizing los en plaats de zwenkbeugels met een 6 mm schroefkoppeling staand op een vaste ondergrond en wel
zodanig, dat het apparaat voor niemand een gevaar kan opleveren en zonder gereedschap niet gedemonteerd kan
worden (vaste montage). Steek de aansluitstekker van de schijnwerper op het koppelstuk van de transormatorkabel en
borg deze door hem vast te draaien. Steek de stekker van de transformator in de contactdoos. Controleer of de
schijnwerper naar behoren werkt.
Het lampje vervangen (B)
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Trek de stekker uit het stopcontact c.q. onderbreek de stroomtoevoer en beveilig
deze tegen opnieuw inschakelen. Draai de zes schroeven van het bovengedeelte van het apparaat los. Zorg er voor dat
er geen vocht in het apparaat terechtkomt. Neem het bovendeel en de afdichtingsring met het glasplaatje af, controleer ze
op beschadigingen en vervang ze als dit nodig is. Haal de spanring uit de gleuf en neem het lampje uit de behuizing.
Let
op! De spanring staat onder spanning en kan er uit springen als hij wordt losgemaakt.
Belangrijk! Er mogen uitsluitend originele lampjes van OASE gebruikt worden. Raak het nieuwe lampje niet met
de vingers aan, gebruik een zachte doek of iets dergelijks.
Draai op de onderkant van het lampje de schroeven ter bevestiging van de aansluitingen los, trek de kabelschoentjes los
en zet ze op het nieuwe lampje. Draai de schroeven weer vast, zet het lampje er in, klik de spanring in de gleuf vast,
breng de afdichtingsring met het glasplaatje zodanig aan, dat de zes openingen voor de schroeven naar boven toe wijzen
en boven de schroefdraden liggen, breng het bovendeel van het apparaat op dezelfde manier aan en draai het met de
schroeven over kruis handvast vast. Sluit de stroom aan en controleer de werking.
NL

10
Niet-slijtvaste onderdelen
Lampjes zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Reinigen
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Verricht de dezelfde handelingen als bij het vervangen van het lampje. Gebruik
uitsluitend water en een zachte borstel. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt.
Reparatie
De transformator en de schijnwerper kunnen niet gerepareerd worden als de kabels of de behuizing beschadigd zijn en
moeten dus vervangen worden.
Storingen
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga
necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El proyector subacuático Profilux 100, denominado a continuación equipo, sólo se puede emplear en instalaciones
surtidoras y estanques con una temperatura del agua de +4°C a +35°C y hasta una profundidad de inmersión de hasta
4 metros. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de -10°C a +40°C.
Uso no conforme a lo prescrito
Encaso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas.
En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes
normas armonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6 Firma:
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
vigentes. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo
no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso
de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
El contacto entre el agua y electricidad puede conllevar en caso de una conexión no conforme a lo prescrito o un manejo
inadecuado a graves peligros para el cuerpo y la vida.
¡Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén
secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de suministro
no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y los chorros de agua. Estos no se deben
emplazar ni montar en el agua.Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. El transformador de seguridad tiene
que tener una distancia mínima de 2 m al borde del estanque. Coloque la línea de conexión protegida para que no se
dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La sección de las líneas de conexión a la
red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de
prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las
instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas se tienen que corresponder con las prescripciones de
montaje nacionales e internacionales. Compare los datos eléctricos de la red de abastecimiento con los datos indicados
en la placa de datos técnicos.
El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. ¡Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo
por la línea de conexión.
Storing Oorzaak Oplossing
Lamp brandt niet - Stroomtoevoer onderbroken - Stroomtoevoer controleren
- Lampje controleren en vervangen als dit nodig is
- Contacten reinigen
Lichtsterkte wordt minder - Lampenglas verontreinigd - Reinigen
Water in de schijnwerper - Afdichting defect - Afdichting controleren en vervangen
E
NL

11
Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra
nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso.
Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el
equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Emplazamiento y puesta en marcha (A)
¡Atención! El equipo sólo se puede operar sumergido en el agua. En caso que se opere fuera del agua
desconecta un limitador de temperatura el equipo.
El equipo se suministra con el elemento luminiscente completamente montado. Suelte las tuercas de sombrerete en la
parte inferior de la caja y posicione el estribo giratorio mediante una unión por tornillo de 6 mm vertical sobre un fondo
resistente de forma que el equipo no represente peligro para ninguna persona y no se pueda desmontar sin herramienta
(montaje estacionario). Una la clavija de conexión del proyector de luz con el acoplamiento de la línea de alimentación
del transformador y asegúrelos con una atornilladura. Enchufe la clavija del transformador en el tomacorriente de red.
Controle la función del proyector de luz.
Sustitución del elemento luminiscente (B)
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Saque la clavija de la red o interrumpa la alimentación de corriente
y asegúrela contra una reconexión. Afloje los seis tornillos de la parte superior del equipo. Tenga precaución de que no
entre humedad en el equipo. Desmonte la parte superior y el anillo de obturación con cristal, controle si están dañados
y cámbielos si fuera necesario. Suba el anillo tensor de la ranura y saque el elemento luminiscente de la caja. Cuidado:
el anillo tensor se encuentra bajo tensión y puede saltar hacia afuera durante el desmontaje.
¡Importante! Sólo se deben emplear los elementos luminiscentes originales de la empresa OASE. No toque el
elemento luminiscente nuevo con los dedos. Emplee un paño suave.
Afloje en la parte inferior del elemento luminiscente los tornillos para la fijación de las conexiones, saque los terminales
de cables y enchúfelos en el elemento luminiscente nuevo. Apriete de nuevo los tornillos, coloque el elemento
luminiscente, enclave el anillo tensor en la ranura, coloque el anillo de obturación con cristal de forma que los seis
orificios para los tornillos indiquen hacia arriba y estén sobre las roscas, coloque la parte superior del equipo de la misma
forma y apriete los tornillos en cruz con la mano. Conecte a la red y compruebe la función.
Piezas de desgaste
Los elementos luminiscentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Limpieza
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Ejecute los pasos de trabajo conforme al punto Sustitución del
elemento luminiscente. Emplee sólo agua y un cepillo suave. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo.
Reparación
El transformador y el proyector de luz no se pueden reparar en caso que estén dañadas las líneas o la caja, por lo que
se tienen que sustituir.
Fallos
Explicações necessárias ao Manual de instruções
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia as instruções de utilização e familiarize-se com elas. Tenha em todo
o caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
O holofote subaquático Profilux 100, doravante designado "aparelho", pode ser utilizado exclusivamente em fontes e
tanques ornamentais, com uma temperatura de água entre +4 °C e +35 °C. A profundidade máxima na água não pode
exceder 4 m. O transformador de segurança pode ser operado só a temperaturas ambientes de -10 °C a +40 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão
comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização.
Além disso será anulada a licença geral de operação.
Fallo Causa Ayuda
La lámpara no se ilumina - Está interrumpida la alimentación de corriente - Controle la alimentación de corriente
- Controle el elemento luminiscente y cámbielo si fuera
necesario
- Limpie los contactos
La intensidad luminosa
disminuye - Cristal de la lámpara sucio - Limpieza
Agua en el proyector de
luz - Junta defectuosa - Controle la junta y sustitúyala si fuera necesario
P
E

12
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos da Directiva Comunitária "Baixa Tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as
seguintes normas harmonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Assinatura:
Instruções de segurança
Aempresa OASEproduziuesteaparelhoconformeo maisrecentenível técnico e as instruçõesdesegurança aplicáveis.
Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente
e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
O contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física, se o aparelho não
for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não for manejado conforme exigido nestas instruções.
Atenção! Perigo de electrocussões. Tenha em conta que a zona em redor dos pontos de conexão do cabo
eléctrico permaneça seca.
O transformador que faz parte do volume de entrega e os pontos de conexão dos cabos eléctricos não são do tipo
"à prova de água", tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser
mergulhados nem montados na água.Proteja todos os pontos de conexão contra humidade. O transformador de
segurança deve ter uma distância mínima de 2 m à borda do tanque. Instale e coloque o cabo de conexão de forma
protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. A secção dos
cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F).
Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620. Utilizar os cabos eléctricos só depois de
desenrolados. Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais e piscinas devem corresponder às normas
nacionais e internacionais. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na placa de
dados técnicos do aparelho.
Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Desconecte a
ficha de alimentação! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão!
Opereo aparelhoexclusivamentecom otransformador desegurançaque fazpartedo volumedeentrega.Nãoabra nunca
a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal
intervenção. Desconecte sempre a ficha de todos os aparelhos existentes na água e do aparelho Bitron, antes de fazer
quaisquer trabalhos nele! Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente.
Posicionamento e colocação em funcionamento (A)
Atenção! O aparlho pode ser operado só totalmente mergulhado na água. Se for operado fora da água, um
limitador de temperatura desligará automaticamente o aparelho.
Entrega-se o aparelho incluindo o elemento luminoso. Desaperta a porca de cobertura disposta na parte inferior da caixa
e fixe o pé com o parafuso de 6 mm, em posição vertical, sobre uma base resistente. Posicione anteriormente o
holofote por forma a não constituir perigo para ninguém, tendo em conta que não possa ser possível a desmontagem
sem ferramenta adequada (montagem fixa). Ligue a ficha de conexão do holofote com o acoplamento eléctrico do cabo
do transformador feche a união roscada. Conecte a ficha do transformador à caixa de tomada da rede. Controle o
funcionamento do holofote.
Substituir o elemento luminoso (B)
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Desconectar a ficha ou interromper de outra forma a
alimentação eléctrica e proteger contra ligação acidental. Desapertar 6 parafusos, na parte superior do aparelho. Tenha
em conta que não possa penetrar humidade no interior do aparelho. Retirar a parte superior com anel vedante e vidro.
Controlar as peças com respeito a defeitos; se preciso, substituir peças defeituosas. Tirar com uma ferramenta
apropriada o anel de fixação encastrada na ranhura. Tirar o elemento luminoso da caixa. Cuidado! O anel de fixação
encontra-se sob tensão, podendo saltar fora durante a desmontagem.
Nota importante! Podem ser utilizados exclusivamente elementos luminosos OASE. Não toque nunca com os
dedos no novo elemento luminoso, use sempre um pano macio ou outra coisa adequada.
Do lado inferior do elemento luminoso, desapertar os parafusos de fixação das conexões e desmontar os terminais dos
cabos. Ligar os terminais ao novo elemento luminoso. Apertar os parafusos, montar o elemento luminoso, obrigar o anel
de fixação a entrar na ranhura, adaptar o anel vedante com o vidro de tal forma que as seis aberturas para os parafusos
estejam voltados para cima e se encontrem por cima das roscas, colocar do mesmo modo a parte superior do holofote
e apertar os parafusos diagonalmente. Não forçar os parafusos. Restabelecer a alimentação eléctrica e controlar o
funcionamento.
Peças de desgaste
Oselementos luminosos estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia
legal.
Limpeza
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Execute os passos descritos para a substituição do elemento
luminoso. Use exclusivamente água e uma escova macia. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior
do aparelho.
P

13
Reparação
Em caso de defeito dos cabos eléctricos ou da caixa, o transformador e o holofote não são reparáveis, devendo ser
substituídos.
Anomalias
Avvertenze relative a queste istruzioni d'uso
Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni d'uso per familiarizzarvi con l'apparecchio. Osservate
assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego conforme allo scopo previsto
Il riflettore subacqueo Profilux 100, di seguito chiamato apparecchio, va impiegato solo in fontane a zampillo e laghetti
ad una temperatura dell'acqua fra +4°C e +35°C e fino ad una profondità di immersione di 4 metri. Il trasformatore di
sicurezza si può far funzionare solo ad una temperatura ambiente fra -10°C e +40°C.
Impiego non conforme allo scopo previsto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto e di
trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte nostra nonché il
permesso generale d'esercizio.
Dichiarazione CE del produttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva per bassa tensione (73/23/CEE). Sono state applicate le seguenti norme
armonizzate: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6 Firma:
Avvertenze per la sicurezza
La ditta OASE ha costruito questo apparecchio utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza
vigenti. Ciononostante questo apparecchio può causare pericoli per persone e beni materiali se esso viene usato in modo
non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e adolescenti minori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere
possibili pericoli o non conoscono queste istruzioni d'uso non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni d'uso! In caso di cambio del proprietario consegnategli le
istruzioni d'uso. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti solo secondo le presenti istruzioni.
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme alle norme
o maneggio non idoneo.
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche. Badare che i punti di allacciamento dei cavi siano in un ambiente
asciutto.
Il trasformatore e le connessioni a spina dei conduttori elettrici compresi nella fornitura non sono impermeabili all'acqua
bensì solo protetti contro la pioggia e gli spruzzi d'acqua. Essi non devono venire installati o montati dentro l'acqua.
Proteggete la connessione a spina contro l'umidità. Il trasformatore di sicurezza deve essere ad una distanza di almeno
2mdal bordo del laghetto. Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti.
Usate solo cavi che sono consentiti per l'impiego all'esterno. Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una
sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubi flessibili di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di
prolungamento devono soddisfare la norma DIN VDE 0620. Impiegare le condutture solo se sono srotolate. Le
installazioni elettriche in laghetti di giardini e piscine devono corrispondere alle relative norme di costruzione nazionali ed
internazionali. Confrontate i dati elettrici della rete di alimentazione con quelli della targhetta del tipo.
L'apparecchio non deve venire usato in caso di cavo o scatola difettosi! Staccare la spina di rete! Non portate o tirate
l'apparecchio tramite il cavo di allacciamento.
Usate l'apparecchio solo con il relativo trasformatore di sicurezza compreso nella fornitura. Non aprite mai la scatola
dell'apparecchio o dei suoi componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso. Prima di eseguire
lavori all'apparecchio staccate sempre la spina di rete di tutti gli apparecchi che si trovano in acqua e di questo
apparecchio! Per maggiore sicurezza, in caso di domande e problemi rivolgetevi ad un tecnico elettricista!
Installazione e messa in funzione (A)
Attenzione! L'apparecchio va fatto funzionare solo sottacqua. In caso di funzionamento sopra l'acqua un
limitatore di temperatura disinserisce l'apparecchio.
L'apparecchio viene fornito montato completo di corpo luminoso. Allentate i dadi a cappello sulla parte inferiore della
scatola e posizionate la staffa orientabile con una connessione a vite da 6 mm in piedi su una base solida, e cioè in
Anomalia Causa Remédio
Lâmpada não funciona - Alimentação eléctrica interrompida - Controlar a alimentação eléctrica
- Controlar e, se preciso, substituir o elemento luminoso
- Limpar os contactos
Luminosidade reduzida - Vidro sujo da lâmpada - Limpeza
Presença de água no in-
terior do holofote - Junta de vedação defeituosa - Controlar e, se preciso renovar a junta de vedação
I
P

14
modo che l'apparecchio non rappresenti un pericolo per nessuno e non possa venire smontato senza un utensile
(montaggio stazionario). Collegate il connettore del riflettore con il giunto della linea di alimentazione del trasformatore e
assicurate questa con un raccordo a vite. Inserite la spina del trasformatore nella presa di rete. Controllate il
funzionamento del riflettore.
Sostituzione del corpo luminoso (B)
Osservare prima le avvertenze per la sicurezza! Togliete la spina di rete ovvero interrompete l'alimentazione di corrente
ed assicurate contro un reinserimento. Allentare le 6 viti della parte superiore dell'apparecchio. Badate che non giunga
umidità nell'apparecchio. Togliere la parte superiore e l'anello di tenuta con la lastra di vetro, controllare se sono
danneggiati ed eventualmente sostituirli. Sollevare l'anello elastico dalla scanalatura e togliere il corpo luminoso dalla
scatola. Attenzione! L’anello elastico è sotto tensione e può saltare via quando si allenta.
Importante! Si possono impiegare solo corpi luminosi originali della ditta OASE. Non toccate il nuovo corpo
luminoso con le dita, usate un panno morbido o simili).
Allentare sul lato inferiore del corpo luminoso le vitiper il fissaggio degliattacchi, togliere i capicorda e innestarli sul nuovo
corpo luminoso. Serrare di nuovo le viti, inserire il corpo luminoso, inserire l'anello elastico nella scanalatura, applicare
l'anello di tenuta con la lastra di vetro in modo che le sei aperture per le viti guardino verso l'alto e siano sopra i filetti,
applicare allo stesso modo la parte superiore dell'apparecchio e serrarla in croce con le viti. Ripristinare l'allacciamento
alla rete e controllare il funzionamento.
Parti soggette a usura
I corpi luminosi sono parti soggette a usura e non sono coperti da garanzia.
Pulitura
Osservare prima le avvertenze per la sicurezza! Eseguite i passi di lavoro secondo "Sostituzione del corpo luminoso".
Impiegate solo acqua ed una spazzola morbida. Badate che non giunga umidità nell'apparecchio.
Riparazione
In caso di danneggiamenti dei conduttori o della scatola il trasformatore ed il riflettore non possono più venire riparati e
pertanto vanno sostituiti.
Guasti
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang. Følg altid
sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Undervandsprojektøren Profilux 100, i det følgende benævnt apparatet, er kun beregnet til brug i springvandsanlæg og
damme ved envandtemperatur fra +4°C til +35°C og en neddykningsdybde på op til 4 meter. Sikkerhedstransformatoren
må kun bruges ved en omgivende temperatur fra -10°C til +40°C.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for personer. Ved
ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer, at apparatet er i overensstemmelse med lavspændingsdirektivet (73/23/EØF). Der er anvendt følgende
harmoniserede standarder: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Underskrift:
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan
dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med
anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Af hensyn til sikkerheden må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer
eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Guasto Causa Rimedio
Lampada non fa luce - Alimentazione di corrente interrotta - Controllare l'alimentazione di corrente
- Controllare ed eventualmente sostituire il corpo luminoso
- Pulire i contatti
La potenza illuminante di-
minuisce - Vetro della lampada sporco - Pulitura
Acqua nel riflettore - Guarnizione difettosa - Controllare ed eventualmente sostituire la guarnizione
DK
I

15
Kombinationen af vand og elektricitet kan være til alvorlig fare for liv og helbred, hvis apparatet ikke tilsluttes
forskriftsmæssigt eller betjenes ukyndigt.
OBS! Risiko for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke vandtætte, men blot
beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes resp. monteres nede i vandet.Sørg for at sikre stikforbindelsen
mod fugt. Sikkerhedstransformatoren skal have en minimumafstand på 2 m til bassinets kant. Læg tilslutningsledningen
beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Nettilslutningsledningerne må ikke
have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE
0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Elektriske installationer på have-damme og
svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale installationsbestemmelser. Sammenlign forsyningsnettets
elektriske data med typeskiltets.
Hvis kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke bruges! Træk netstikket ud! Bær eller træk ikke apparatet i
tilslutningsledningen.
Brug kun apparatet med den tilhørende sikkerhedstransformator fra leveringsomfanget. Åbn aldrig apparatets hus eller
dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Afbryd altid netstikket til alle apparater,
der er nede i vandet og til dette apparat, før du udfører arbejder på apparatet. Henvend dig til en elektriker for din egen
sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål!
Opstilling og ibrugtagning (A)
OBS! Apparatet må kun bruges under vand. Ved brug over vand slår en temperaturbegrænser apparatet fra.
Apparatet leveres færdigmonteret inklusive lysmiddel. Løsn hættemøtrikkerne på husets underdel og anbring
drejebøjlen stående på et fast underlag ved hjælp af en 6 mm skrueforbindelse, sådan at apparatet ikke udgør en fare
for nogen og ikke kan afmonteres uden værktøj (stedfast montering). Forbind projektørens tilslutningsstik med
transformatorledningens kobling og arreter denne med en skrueforbindelse. Sæt transformatorens stik i stikkontakten.
Kontroller projektørens funktion.
Udskiftning af lysmiddel (B)
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Træk netstikket ud eller afbryd strømforsyningen og sørg for at sikre den mod
genindkobling. Løsn de seks skruer på apparatets overdel. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet. Tag
overdelen og tætningsringen med glasskiven af, kontroller for beskadigelse og udskift om nødvendigt. Træk
spænderingen ud af rillen og tag lysmidlet ud af huset. OBS! Spænderingen er spændt og kan springe af, når
fastgørelsen løsnes.
Vigtigt! Der må kun benyttes originale lysmidler fra firmaet OASE. Undgå at berøre det nye lysmiddel med
fingrene, brug en blød klud el. lign.
Løsn skruerne til fastgørelse af tilslutningerne på undersiden af lysmidlet, træk kabelskoene af og sæt dem på det nye
lysmiddel. Spænd skruerne fast igen, sæt lysmidlet i, sæt spænderingen i hak i rillen, sæt tætningsringen med glasskiven
i, sådan at de seks åbninger til skruerne peger opad og ligger over gevindene, sæt apparatets overdel på på samme
måde og spænd den fast ved at stramme skruerne på kryds med fingrene. Genopret nettilslutningen og kontroller
funktionen.
Sliddele
Lysmidler er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Rengøring
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Udfør arbejdstrinene som ved udskiftning af lysmidlet. Brug kun vand og en blød
børste. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet.
Reparation
Transformatoren og projektøren kan ikke repareres, hvis ledningerne eller huset beskadiges, og skal derfor udskiftes.
Fejl
Merknader til denne bruksanvisningen
Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Ta hensyn til
sikkerhetsanvisningene for en riktig og sikker bruk av apparatet.
Korrekt bruk av apparatet
Undervannslyskasteren Profilux 100, i det følgende kalt apparatet, må kun brukes i fonteneanlegg og hagedammer ved
en vanntemperatur på fra +4 °C til +35 °C, og en dybde på opp til 4 meter. Sikkerhetstransformatoren må bare brukes
ved en omgivelsestemperatur på -10 °C til +40 °C.
Fejl Årsag Afhjælpning
Lampen lyser ikke - Strømtilførslen er afbrudt - Kontroller strømtilførslen
- Kontroller lysmidlet og udskift det om nødvendigt
- Rens kontakterne
Lyseffekten tager af - Lampeglasset er snavset - Rengøring
Vand i projektøren - En pakning er defekt - Kontroller pakningen og skift den ud
N
DK

16
Feil bruk av apparatet
Feil bruk eller håndtering av apparatet kan medføre at det oppstår farlige situasjoner. En slik bruk vil dessuten føre til at
vårt ansvar bortfaller, og at den generelle driftstillatelsen blir ugyldig.
CE-produsenterklæring
Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte
standarder har blitt brukt: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Underskrift:
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Hvis apparatet brukes på feil måte, eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å
gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen!
Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette
apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering medføre alvorlig fare for
liv og helse.
NB! Fare for elektrisk støt. Pass på at det er tørt omkring kabelkoblinger.
Den medfølgende trafoen og kontaktforbindelsene for strømledningen er ikke vanntette, men kun beskyttet mot regn og
vannsprut. Disse må ikke plasseres/monteres i vannet.Sikre kontaktforbindelsen mot fuktighet.
Sikkerhetstransformatoren må være plassert minst på 2 m fra dammen. Legg strømledningen beskyttet, slik at den ikke
kan komme til skade. Bruk kun kabler som er tillatt for utendørs bruk. Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn
gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille forskriftsmessige krav. Ledninger må være
rullet ut før de tas i bruk. Elektriske installasjoner på hage-dammer og svømmebasseng må oppfylle nasjonale og
internasjonale monteringsforskrifter. Sammenlign de elektriske dataene for elektrisitetsnettet med dem på typeskiltet.
Ved defekt kabel eller kabinett, må apparatet ikke brukes! Trekk ut kontakten! Bær/dra aldri apparatet etter ledningen.
Apparatet må kun brukes sammen med den medfølgende sikkerhetstransformatoren. Åpne aldri apparatets kabinett eller
andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette. Trekk alltid ut
kontakten til alle apparater som befinner seg i vannet og til dette apparatet før du utfører arbeid på apparatet! Ta for din
egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer!
Oppstilling og igangsetting (A)
NB! Apparatet må kun brukes under vann. Ved bruk utenfor vannet kobler en temperaturbegrenser apparatet ut.
Apparatet leveres ferdig montert inklusive lyselement. Løsne toppmutterne på kabinettunderdelen og plasser
svingbøylen stående på fast underlag med en 6 mm skrueforbindelse , og på en slik måte at apparatet ikke kan være
til fare for noen, eller demonteres uten verktøy (fast montering). Koble koblingspluggen for lyskasteren sammen med
koblingen for trafoen og sikre med skrueforbindelse. Sett støpselet for trafoen i stikkontakten. Kontroller at lyskasteren
fungerer.
Skifte lyselement (B)
Les sikkerhetsanvisningene! Trekk ut nettstøpselet/avbryt strømtilførselen og sikre mot gjeninnkobling. Løsbe de seks
skruene på apparatets overdel Pass på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet. Ta av overdel og tetningsring med
glasskive, kontroller for skader og skift ut hvis nødvendig. Vipp spennringen ut av sporet og ta lyselementet ut av
kabinettet. NB! Spennringen står under spennkraft, og kan springe ut når den løsnes.
NB! Det må kun brukes originale lyselementer fra OASE. Ikke berør lyselementet med fingrene, bruk en myk klut e.l.
Løsne skruene til feste av tilkoblinger på undersiden av lyselementet, trekk av kabelsko, og sett på det nye lyselementet.
Stram skruene igjen, sett inn lyselementet, sett spennringen inn i sporet, sett tetningsringen med glasskive på slik at de
seks åpningene for skruene peker oppover, og ligger over gjengene, sett apparatets overdel på på samme måte, og stram
skruene i kryss for hånd. Koble til strømmen igjen og kontroller at det fungerer.
Slitedeler
Lyselementer er slitedeler, og omfattes ikke av garantien.
Rengjøring
Les sikkerhetsanvisningene! Følg arbeidstrinnene for utskiftning av lyselement. Bruk kun vann og en myk børste. Pass
på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet.
Reparasjon
Ved skade på ledning eller hus kan trafoen og lyskasteren ikke repareres, og må derfor skiftes ut.
Funksjonsfeil
Feil Årsak Utbedring
Lampen lyser ikke - Strømtilførselen brutt - Kontroller strømtilførselen
- Kontroller lyselement og skift ut hvis nødvendig
- Rengjør kontakter
Lyskasteren lyser svakt - Lampeglass tilsmusset - Rengjøring
Vann i lyskasteren - Tetning defekt - Kontroller og skift ut tetning
N

17
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga
säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Undervattensstrålkastaren Profilux 100, som i denna dokumentation betacknas som en apparat, är endast avsedd för
användning i springbrunnar och dammar med en vattentemperatur mellan +4°C och +35°C och till maximalt 4 m djup.
Säkerhetstransformatorn får endast användas vid en omgivningstemperatur mellan -10°C och +40°C.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för fara av
apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna typgodkännandet
upphöra att gälla.
CE-tillverkardeklaration
Vi försäkrar att apparaten överensstämmer med lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade
standarder har tillämpats: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Namnteckning:
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta
kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot
avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller
inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Alla slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Vid felaktig anslutning eller olämplig hantering kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga risker för liv
och lem.
Varning! Risk för elektriska slag. Se till att kabelanslutningarnas omgivning är torr.
Transformatorn och nätkablarnas skarvkopplingar som ingår i leveransen är inte vattentäta, utan endast regn- och
dropptäta. Dessa får inte dras eller monteras under vattenytan. Skydda skarvkopplingen mot fukt.
Säkerhetstransformatorn måste ha ett säkerhetsavstånd på minst 2 m till dammens kant. Lägg elkabeln så att den är
skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Elkablarnas area får inte vara
mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla kraven som ställs i DIN
VDE 0620. Använd endast kablarna om de har lindats av komplett. Elektriska installationer vid trädgårds-dammar och
simbassänger måste ha utförts i enlighet med nationella och internationella bestämmelser. Jämför elnätets elektriska
data med de data som anges på typskylten.
Apparaten får inte användas om kabeln eller kåpan är defekt. Dra ut stickkontakten. Bär inte och dra inte apparaten i
elkabeln.
Använd endast apparaten med tillhörande säkerhetstransformator som ingår i leveransen. Öppna aldrig apparatens kåpa
eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Dra alltid ut stickkontakten för all utrustning
som befinner sig i vattnet och för denna apparat, innan du utför arbetsuppgifter på apparaten. Om frågor eller problem
uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör.
Installation och driftstart (A)
Varning! Apparaten får endast användas under vatten. Vid drift över vatten kopplas apparaten ifrån av en
temperaturbegränsare.
Apparaten levereras i färdigmonterat skick inkl. lampa. Lossa på hattmuttrarna på kåpans undersida och positionera
svängningsbygeln med en 6 mm skruvkoppling som står på fast underlag så att apparaten inte utgör någon fara för
andra personer eller kan demonteras utan verktyg (stationär installering). Anslut strålkastarens anslutningskontakt till
transformatorns tilledning och säkra med skruvkopplingen. Anslut transformatorns nätkabel till vägguttaget. Kontrollera
att strålkastaren fungerar.
Byte av glödlampan (B)
Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Dra ut stickkontakten resp. avbryt strömförsörjningen och säkra mot
återinkoppling. Lossa de sex skruvarna på apparatens ovandel. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten. Ta av
ovandelen och tätningsringen inkl. glasplattan, kontrollera om de har skadats och byt ut vid behov. Bänd upp spännringen
ur spåret och ta ut glödlampan ur kåpan. Obs! Spännringen står under mekanisk spänning och kan flyga utnär den
lossas.
Viktigt! Endast original-lampor från firman OASE får användas. Rör inte vid glödlampan med fingarna, använd
en tygduk eller liknande.
Lossa på fästskruvarna för anslutningarna på glödlampans undersida, dra av kabelskorna och sätt på en ny lampa. Dra
åt skruvarna, sätt i glödlampan, låt spännringen snäppa in i spåret, sätt tätningsringen på glasplattan så att de sex
öppningarna för skruvarna pekar uppåt och ligger över gängorna. Sätt på apparatens ovandel på samma sätt och dra åt
korsvis för hand. Återupprätta nätanslutningen och kontrollera funktionen.
Slitagedelar
Glödlampor är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Rengöring
Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Genomför dessa arbetssteg för att byta ut glödlampan. Använd endast vatten
och en mjuk borste. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten.
S

18
Reparation
Om kablarna eller kåpan har skadats kan transformatorn och strålkastaren inte repareras och måste därför bytas ut.
Störningar
Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön
ohjeita.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Vedenalaista valonheitintä Profilux 100, jatkossa kutsuttu laitteeksi, käytetään vain suihkulähteissä ja lammikoissa +4 °C
... +35 °C asteisessa vedessä ja enintään 4 metrin upotussyvyydessä. Varmuusmuuntajaa saa käyttää vain, kun
ympäristön lämpötila on -10 °C ... +40 °C.
Tarkoituksenvastainen käyttö
Tarkoituksenvastaisen käytön ja epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena laite voi olla vaaraksi ihmisille.
Tarkoituksenvastaisen käytön seurauksena raukeaa vastuumme sekä yleinen käyttölupa.
CE -valmistajan todistus
Vakuutamme yhdenmukaisuuden pienjännitettä koskevan direktiivin (73/23/ETY) mukaan. On sovellettu seuraavia
harmonisoituja standardeja: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Allekirjoitus:
Turvaohjeet
OASE -yhtiö on rakentanut laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä
huolimatta laite voi vaarantaa esinearvoa ja olla vaaraksi ihmisille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai
käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos ei oteta turvaohjeita huomioon.
Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia
vaaroja tai jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa anna käyttöohje eteenpäin. Kaikki työt tällä laitteella
saa suorittaa vain seuraavan ohjeen mukaan.
Veden ja sähkön yhdistelmä voi määräystenvastaisen liittämisen tai epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena aiheuttaa
henkeä ja terveyttä uhkaavia vakavia vaaroja.
Huomio! Sähköiskuvaara. Huolehdi, että kaapelin liitoskohdat ovat kuivassa ympäristössä.
Toimitukseen sisältyvä muuntaja sekä sähköjohtojen pistoliitokset eivät ole vesitiiviit, vaan ainoastaan suojattu sade- ja
roiskevedeltä. Niitä ei saa vetää eikä asentaa veteen.Suojaa pistokeliitos kosteudelta. Varmuusmuuntajan
vähimmäisetäisyyden lammikon reunasta on oltava 2 m. Vedä liitosjohto suojattuna, jotta vaurioitumiset suljetaan pois.
Käytä vain kaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin
kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
Johtoja saa käyttää vain auki kelattuna. Puutarhalampien ja uima-altaiden sähköasennuksien on vastattava
kansainvälisiä ja kansallisia valmistusmääräyksiä. Vertaile syöttöverkon sähkötietoja tyyppikilven tietoihin.
Jos kaapeli tai kotelo on viallinen, laitteen käyttö on kielletty! Vedä virtapistoke irti! Älä kanna äläkä vedä laitetta
liitosjohdosta.
Käytä laitetta yksinomaan siihen kuuluvan varmuusmuuntajan kanssa, joka sisältyy toimitukseen. Älä koskaan avaa
laitteen koteloatai laitteeseenkuuluvia osia,jostähänei viitatanimenomaan käyttöohjeessa.Vedäainakaikkienvedessä
olevienlaitteidenja tämänkotelon virtapistokkeetirti,ennenkuinsuoritat laitetta koskeviatöitä!Jos Sinullaon kysymyksiä
tai ongelmia, käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen!
Asennus ja käyttöönotto (A)
Huomio! Laitteen käyttö on sallittu vain veden alla. Jos laitetta käytetään veden yläpuolella, kytkee
lämpötilarajoitin laitteen pois päältä.
Laite toimitetaan valaistusväline ml. valmiiksi asennettuna. Irrota kotelon alaosassa sijaitsevat mutterit ja sijoita
kääntökaari 6 mm:n ruuviliitoksen avulla seisovana kiinteälle pohjalle niin, että laite ei muodosta vaaralähdettä ja sitä
ei voida irrottaa ilman työkaluja (kiinteä asennus). Liitä valonheittimen liitospistoke muuntajan tulojohdon kytkimeen ja
varmista tämä ruuviliitoksella. Liitä muuntajan pistoke sähköverkon pistorasiaan. Tarkasta valonheittimen toiminta.
Störning Orsak Åtgärd
Lampan lyser inte - Strömförsörjningen har brutits - Kontrollera strömförsörjningen
- Kontrollera glödlampan och byt ut vid behov
- Rengör kontakterna
Lampans prestanda
försämras - Lampglaset är smutsigt - Rengöring
Vatten i strålkastaren - Defekt packning-Kontrollera packningen och byt ut
FIN
S

19
Valaistusvälineen vaihto (B)
Noudata tätä varten turvaohjeita! Vedä virtapistoke irti tai katkaise virransyöttö ja varmista se uudelleenkytkeytymiseltä.
Irrota laitteen yläosan kuusi ruuvia. Huolehdi, ettei kosteutta pääse laitteeseen. Poista yläosa ja tiivistysrengas yhdessä
lasilevyn kanssa, tarkasta osat vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. Irrota kiristysrengas urasta ja poista
valaistusväline kotelosta. Huomio! Kiristysrengas on jännitteissä ja voi hypätä pois sitä irrotettaessa.
Tärkeää! Sallittua on vain OASE-yhtiön alkuperäisvalaistusvälineiden käyttö. Älä koske uutta valaistusvälinettä
sormin, käytä pehmeätä liinaa tms.
Irrota valaistusvälineen alapuolen ruuvit, jotka on tarkoitettu liitäntöjen kiinnittämiseen, vedä kaapelikengät irti ja kiinnitä
ne uuteen valaistusvälineen. Kiristä jälleen ruuvit, aseta valaistusväline sisään, lukitse kiristysrengas uraan, aseta
tiivistysrengas yhdessä lasilevyn kanssa päälle siten, että ruuveille tarkoitetut kuusi aukkoa osoittavat ylös ja ovat
kierteiden yläpuolella, aseta laitteen yläosa samalla tavalla päälle ja kiristä yläosa käsin ristiin ruuveilla. Liitä laite taas
sähköverkkoon ja tarkasta toiminta.
Kuluvia osia
Valaistusvälineet ovat kuluvia osia, ne eivät kuulu takuun piiriin.
Puhdistus
Noudata tätä varten turvaohjeita! Suorita työvaiheet valaistusvälineen vaihto-ohjeen mukaan. Käytä vain vettä ja
pehmeää harjaa. Huolehdi, ettei kosteutta pääse laitteeseen.
Korjaus
Muuntajaa ja valonheitintä ei voi korjata johtojen tai kotelon vaurioituessa ja tästä syystä ne on vaihdettava uusiin.
Häiriöt
Információk a használati utasításhoz
Els
ő
használat el
ő
tt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel. Feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági el
ő
írásokat a helyes és biztonságos használathoz.
Rendeltetésszer
ű
használat
A Profilux 100 víz alatti fényszóró, a továbbiakban készülék, csak szök
ő
kutakban és +4°C és +35°C közötti
vízh
ő
mérséklet
ű
tavakban használható, 4 méteres mélységig. A biztonsági transzformátort csak -10°C és +40°C közötti
környezeti h
ő
mérséklet esetén szabad használni.
Nem rendeltetésszer
ű
használat
A készülék nem rendeltetésszer
ű
használat és szakszer
ű
tlen kezelés esetén veszélyt jelenthet az emberre. Nem
rendeltetésszer
ű
használat esetén részünkr
ő
l megsz
ű
nik a felel
ő
sség, valamint az általános üzemelési engedély.
CE-gyártói nyilatkozat
Ezúton igazoljuk hogy termékünk megfelel a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelvekben el
ő
írtaknak. A
következ
ő
harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Aláírás:
Biztonsági utasítások
Az OASE jelen készüléket a legkorszer
ű
bb technológia és az érvényben lév
ő
biztonsági el
ő
írások szerint készítette.
Ennek ellenére a készülék veszélyt jelenthet az emberekre és tárgyakra, ha azt szakszer
ű
tlenül, ill. nem a rendeltetési
célnak megfelel
ő
en használják, vagy nem veszik figyelembe a biztonsági el
ő
írásokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabb fiatalkorúak, valamint olyan személyek, akik nem képesek
felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasításban nem jártasak, nem használhatják a
készüléket!
Kérjük,
ő
rizze meg gondosan a használati utasítást! Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati utasítást.
Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a szóban forgó utasítással szabad elvégezni.
Avíz és elektromosság kombinációja nem el
ő
írásszer
ű
csatlakozásvagynem szakszer
ű
kezelés esetén komoly sérülés-
és életveszély forog fenn.
Figyelem! Elektromos áramütés-veszély. Ügyelni kell arra, hogy a kábelcsatlakozási pontok környéke száraz
legyen.
Häiriö Syy Apu
Lamppu ei pala - Virransyöttö keskeytetty-Tarkasta virransyöttö
- Tarkasta valaistusväline, tarvittaessa vaihda se uuteen
- Puhdista koskettimet
Valaistusteho vähenee - Lampun lasi likaantunut - Puhdistus
Vettä valonheittimessä - Tiiviste viallinen - Tarkasta tiiviste ja vaihda se uuteen
H
FIN

20
A készülékkel együtt leszállított transzformátor és a villamos vezetékek dugós csatlakozásai nem vízállóak; azok csupán
es
ő
- és fröccsvíz ellen védettek. Ezért azokat nem szabad a vízben elvezetni, ill. felszerelni. Biztosítsa a dugós
csatlakozást nedvesség ellen. A biztonsági transzformátornak legalább 2 m-re kell a tó peremét
ő
l elhelyezkdenie. Olyan
védetten fektesse le a csatlakozó vezetéket, hogy az ne sérülhessen meg. Csak olyan kábeleket használjon, melyek
kültéri használata megengedett. A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölés
ű
gumi
töml
ő
vezetékeknél kisebb keresztmetszettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a
DIN VDE 0620 követelményeinek. A vezetékeket csak lecsévélt állapotban szabad használni. A kerti tavaknál és
úszómedencéknél lév
ő
elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a nemzetközi és helyi rendelkezéseknek.
Hasonlítsa össze a táphálózat m
ű
szaki adatait a típustábla adataival.
Sérült kábel vagy ház esetén a készüléket nem szabad használni! Húzza kia hálózati csatlakozót! Ne hordozza, ill. húzza
a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva.
A készüléket kizárólag csak a készülékkel együtt leszállított, hozzátartozó biztonsági transzformátorral használja. Soha
ne nyissa fel a készülék házát, vagy hozzátartozó alkatrészeit, ha a használati utasításban erre nincs kifejezett utasítás.
Húzza ki az összes vízben található készülék és a berendezés hálózati csatlakozóját, miel
ő
tt munkálatokat végezne a
készüléken! Kérdések és problémák esetén saját biztonsága érdekében forduljon villamossági szakemberhez!
Felállítás és üzembe helyezés (A)
Figyelem! A készüléket csak víz alatt szabad használni. Víz feletti használat esetén egy h
ő
mérsékletszabályozó
kapcsolja le a készüléket.
A készülék izzóval együtt, készre szerelve kerül leszállításra. Lazítsa meg a kalapos anyákat a ház alsó részén, és
helyezze el az elforgatható kengyelt egy 6 mm-es csavarkötésselállva szilárd talajra, mégpedig úgy, hogy a készülék
neveszélyeztessen senkit, ésnelehessen aztszerszámnélkülleszerelni (rögzített felszerelés).Kösse össze afényszóró
csatlakozó dugóját a trafó-betápvezeték csatolójával, és biztosítsa azt csavarral. Dugja a transzformátor dugós
csatlakozóját a hálózati konnektorba. Ellen
ő
rizze a fényszóró m
ű
ködését.
Az izzó cseréje (B)
A biztonsági utasításokat be kell tartani! Húzza ki a hálózati csatlakozót, ill. szakítsa meg az áram-betáplálást, és
biztosítsa a készüléket újbóli bekapcsolás ellen. Oldja ki a készülék fels
ő
részének hat csavarját. Ügyeljen rá, hogy ne
jusson nedvesség a készülékbe. Vegye le a fels
ő
részt és a tömít
ő
gy
ű
r
ű
t az üveglappal, ellen
ő
rizze épségüket, és
szükség esetén cserélje ki. Emelje ki a feszít
ő
gy
ű
r
ű
t a horonyból, és vegye ki az izzót a házból. Figyelem! A
feszít
ő
gy
ű
r
ű
meg van feszítve, és meglazításkor kiugorhat.
Fontos! Csak eredeti OASE-izzókat szabad használni. Ne érjen hozzá kézzel az új izzóhoz, használjon puha
ruhát, vagy hasonlót.
Lazítsa meg az izzó alsó oldalán a csatlakozók rögzít
ő
csavarjait, húzza le a kábelsarukat, és helyezze fel azokat az új
izzóra. Húzza meg újra a csavarokat, tegye be az izzót, pattintsa be a feszít
ő
gy
ű
r
ű
t a horonyba, tegye fel a tömít
ő
gy
ű
r
ű
t
az üveglappal úgy, hogy a hat csavarnyílás felfelé mutasson, és a menetek felett legyen, tegye fel azonos módon a
készlék fels
ő
részét, és húzza rá a csavarokat kézzel keresztirányban. Csatlakoztassa a készüléket ismét a hálózatra,
és ellen
ő
rizze a m
ű
ködését.
Kopóalkatrészek
Az izzók kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság.
Tisztítás
A biztonsági utasításokat be kell tartani! Végezze el a lépéseket az izzó cseréjénél ismertetettek szerint. Csak vizet és
puha kefét használjon. Ügyeljen rá, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe.
Javítás
A transzformátor és a fényszóró a vezetékek vagy a ház sérülése esetén nem javítható, és azokat ezért ki kell cserélni.
Üzemzavarok
Przedmowa do instrukcji obsługi
Przed pierwszym u
ż
yciem nale
ż
y przeczyta
ć
instrukcj
ę
obsługi i dokładnie zapozna
ć
si
ę
z urz
ą
dzeniem. Bezwzgl
ę
dnie
przestrzega
ć
przepisów bezpiecze
ń
stwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego u
ż
ytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Reflektor podwodny Profilux 100 - zwany dalej urz
ą
dzeniem - jest przeznaczony wył
ą
cznie do u
ż
ytkowania w
wodotryskach i stawach o temperaturze wody w zakresie od +4°C do +35°C i przy przy maksymalnej gł
ę
boko
ś
ci
zanurzenia do 4 metrów. Transformator zabezpieczaj
ą
cy wolno u
ż
ytkowa
ć
tylko w zakresie temperaturze otoczenia od -
10°C do +40°C.
Üzemzavar Ok Megoldás
A lámpa nem világít - Az áramellátás megszakadt - Ellen
ő
rizze az áramellátást
- Ellen
ő
rizze az izzót, és szükség esetén cserélje ki
- Tisztítsa meg az érintkez
ő
ket
A világítóteljesítmény
csökken - A lámpaüveg koszos - Tisztítás
Víz került a fényszóróba - A tömítés hibás - Ellen
ő
rizze a tömítést, és szükség esetén cserélje ki
PL
H
Other manuals for Profilux 100
1
Table of contents
Languages:
Other Oase Lighting Equipment manuals

Oase
Oase LunAqua 10 Halogen User manual

Oase
Oase 45387 User manual

Oase
Oase 88264 Guide

Oase
Oase Water Jet Lightning User manual

Oase
Oase Profilux 100 User manual

Oase
Oase LunAqua Micro Eco Set User manual

Oase
Oase Lunaqua Mini LED User manual

Oase
Oase biOrb EARTH Guide

Oase
Oase Fountain Ring LED Set User manual

Oase
Oase HighLine Classic LED daylight Series User manual