Ofa Bamberg Dynamics plus User manual

Ellenbogenbandage
Elbow Support
dynamics
®
p
l
us
Plus-Pelotten
zur gezielten Entlastung
Arthroflex®Komfortzone
in der sensiblen Armbeuge
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
·
S
I
N
C
E
1
9
2
8
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
·
S
I
N
C
E
1
9
2
8

Anziehanleitung in Bildern
Fitting instructions
in pictures
Notice d`enfilage illustrée
Aanleginstructies
in afbeeldingen
Istruzioni di
indossamento illustrate
Instrucciones de
aplicación ilustradas
1
2
3

2 | 3
Wichtige Hinweise 6
Gewährleistung 18
Important notes 8
Warranty 18
Indications importantes 10
Garantie 18
Belangrijke aanwijzingen 12
Garantie 18
Avvertenze importanti 14
Garanzia 18
Notas importantes 16
Garantía 18
DE deutsch
EN english
FR français
NL nederlands
IT italiano
ES español
Ellenbogenbandage
Elbow Support
Bandage de coude
Elleboogbandage
Gomitiera
Vendaje de codo
Inhalt
Contents
Contenu
Inhoud
Contenuto
Contenido

dynamics
®
p
l
us
dynamics
®
p
l
us
Handgelenkbandage
Wrist Support
dynamics
®
p
l
us
Epicondylitisbandage
Epicondylitis Support
dynamics
®
p
l
us
Lumbalbandage
Lumbar Support
Le traitement orthopédique
intelligent «made in Germany»
L’idée d’allier fonctionnalité
innovante, qualité et design fut
à la base du développement des
bandages Dynamics Plus. Ces
produits soutiennent efficacement
vos articulations pour des
performances thérapeutiques
optimales. Les zones de confort
Arthroflex®procurent une aisance
de port supplémentaire afin de
protéger les zones sensibles de
vos articulations. La structure
alvéolaire naturelle des bandages
renforce leur action et enveloppe
discrètement l’anatomie.
The intelligent orthopaedic
support “made in Germany“
Innovative functionality, combining
quality and design – this is the
idea behind the development of
Dynamics Plus Supports.They offer
effective support for your joints
with optimal medical efficacy.
Arthroflex®comfort zones pro-
vide additional wearer comfort,
protecting the sensitive areas of
the joints.The organic honeycomb
design enhances their function and
subtly reflects the anatomy.
Die intelligente
orthopädische Versorgung
„made in Germany“
Innovative Funktionalität, Qualität
und Design zu verbinden – dieser
Gedanke leitete die Entwicklung
der Dynamics Plus Bandagen. Sie
bieten eine effektive Unterstüt-
zung für Ihre Gelenke bei optimaler
medizinischer Wirksamkeit. Ein
Plus für mehr Tragekomfort sind
die Arthroflex®Komfortzonen zum
Schutz sensibler Gelenkbereiche.
Das organische Wabendesign
der Bandagen unterstreicht ihre
Funktion und umspielt dezent die
Anatomie.

4 | 5
dynamics
®
p
l
us
Knöchelbandage
Ankle Support
dynamics
®
p
l
us
Kniebandage
Knee Support
dynamics
®
p
l
us
Achillesbandage
Achilles Tendon Support
Het slimme orthopedische
hulpmiddel dat is “made in
Germany”
Kwaliteit en design combineren
voor innovatieve functionaliteit –
dat is het idee achter de ontwikke-
ling van Dynamic Plus-bandages.
Ze bieden effectieve ondersteuning
voor uw gewrichten met een op-
timale medische doeltreffendheid.
Arthroflex®-comfortzones bieden
extra comfort voor de drager
door de gevoelige delen van de
gewrichten te beschermen. Het
organische honingraatontwerp ver-
sterkt de functie en weerspiegelt
de lichaamsbouw op een subtiele
manier.
Il supporto ortopedico
intelligente
“made in Germany”
Funzionalità innovativa che unisce
qualità e design: è questa l’idea su
cui si fonda lo sviluppo dei suppor-
ti Dynamics Plus. Garanzia di un
supporto efficace per le articolazio-
ni con un’efficacia medica ottima-
le. Le zone di comfort Arthroflex®
offrono un ulteriore comfort a chi
indossa i supporti, proteggendo le
aree sensibili delle articolazioni.
Il design organico a nido d’ape
ne esalta la funzione e riflette in
modo sottile l’anatomia.
El cuidado ortopédico
inteligente “made in Germany”
La combinación entre innovadora
funcionalidad, calidad y diseño fue
la idea principal que impulsó el de-
sarrollo de los vendajes Dynamics
Plus. Ofrecen un soporte eficiente
para sus articulaciones, además de
una óptima eficacia médica. Las
zonas de confort Arthroflex®au-
mentan el nivel de comodidad, ya
que protegen las zonas sensibles
de las articulaciones. Gracias a su
diseño orgánico en forma de panal
de abeja, los vendajes mejoran en
funcionalidad y se adaptan discre-
tamente a la anatomía.

Wichtige Hinweise
Ellenbogenbandage
Die Dynamics Plus Ellenbogen-
bandage unterstützt Ihr Ellenbogenge-
lenk durch ihre komprimierende Wirkung.
Integrierte Silikonpolster (Pelotten) entlasten
durch sanften Druck die Sehnenansätze
am Ellenbogen. Ein abnehmbarer Klettgurt
verstärkt die Wirksamkeit während der
Akutphase einer Erkrankung.
Bitte beachten Sie
– Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or-
thopädisches Fachpersonal erfolgen. →siehe Seite 2.
– Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Anwen-
dungsbereiche eingesetzt werden.
– Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
Funktionstüchtigkeit,Verschleiß und Beschädigungen
und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
– Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
– Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
abgelegt werden.
– Sollten während des Tragens ein unangenehmes Ge-
fühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
– Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer umfas-
senden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Bean-
standungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Liebe Anwenderin, lieber Anwender,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt
von Ofa Bamberg entschieden haben, und
danken Ihnen für das entgegengebrach-
te Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen
Moment Zeit und lesen Sie diese Produkt-
informationen sorgfältig durch. Für eine
optimale Wirksamkeit Ihres Dynamics Plus
Produktes.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen
gute Besserung!
←
Anziehanleitung
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.
1
Ziehen Sie die Bandage so über den Arm, dass die Sili-
konpolster am Unterarm sitzen und die dünne, weiche
Arthroex®Komfortzone die Armbeuge bedeckt.
2
Um die Wirksamkeit der Bandage zu verstärken, kann
der separate Klettgurt am Unterarm angebracht wer-
den. Dazu befestigen Sie den schmalen Klettverschluss
des Gurtes am Flauschband an der Bandage.
3
Nun führen Sie den Gurt um den Arm und verschließen
ihn mithilfe des breiten Klettverschlusses. Bitte achten
Sie darauf, dass das Produkt fest, aber nicht zu eng
anliegt, um Abschnürungen zu vermeiden.

6 | 7
deutsch
Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind
bisher keine Nebenwirkungen auf
den gesamten Körper bekannt.
Liegt das Produkt jedoch zu fest
an, kann es örtliche Druckerschei-
nungen verursachen oder Blut-
gefäße und Nerven einengen.
Gegenanzeigen
In folgenden Fällen sollten Sie vor
Anwendung des Produktes Ihren
Arzt konsultieren:
– Hauterkrankungen oder -verlet-
zungen im Anwendungsbereich,
insbesondere bei Entzündungs-
zeichen wie Rötung, Erwärmung
oder Schwellung
–Empndungs-undDurchblutungs-
störungen im Anwendungsbereich
–Lymphabussstörungensowie
nicht eindeutige Schwellungen
Meldepflicht
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften
innerhalb der EU sind Patienten
und Anwender verpflichtet, jeden
schwerwiegenden Vorfall bei der
Anwendung eines Medizinpro-
dukts sowohl dem Hersteller als
auch der zuständigen nationalen
Behörde (in Deutschland BfArm,
Bundesinstitut für Arzneimittel und
Medizinprodukte) unverzüglich
zu melden.
Anwendungsbereiche
– Reizzustände des Ellenbogens
(chronisch, nach Verletzungen
oder Operationen)
– Gelenkverschleiß (Arthrose)
– Tennis- und Golferellenbogen
(Epicondylitis humeri)
– Das Produkt sollte vor dem ersten
Gebrauch gewaschen werden.
– Schließen Sie alle Klettverschlüs-
se und waschen Sie das Produkt
separat in einem Waschsäckchen
bei maximal 30° C.Verwenden
Sie dazu Feinwaschmittel ohne
Weichmacher (z. B. Ofa Clean
Spezialwaschmittel) und spülen
Sie das Produkt gut aus. Das Pro-
dukt kann schonend geschleudert
werden, bitte wringen Sie es aber
nicht aus.
– Bringen Sie das Produkt in
Form und lassen Sie es an der
Luft trocknen. Trocknen Sie das
Produkt nicht im Trockner, auf
der Heizung oder in direktem
Sonnenlicht und bügeln Sie es
niemals.
– Um die Qualität Ihres Produktes
zu erhalten, verwenden Sie bitte
keine chemischen Reinigungs-
mittel, Bleichmittel, Benzin oder
Weichspüler. Tragen Sie im An-
wendungsbereich keine fett- oder
säurehaltigen Mittel, Salben oder
Lotionen auf die Haut auf. Diese
Substanzen können das Material
angreifen.
– Lagern Sie das Produkt trocken
und geschützt vor Sonne und
Hitze möglichst in der Original-
verpackung. Bitte entsorgen Sie
das Produkt nach Nutzungsende
entsprechend der örtlichen Vor-
gaben.
Pegehinweise
Materialzusammensetzung
65 % Polyamid
26 % Elastan
5 % Baumwolle
2 % Polyester
2 % Polyurethan
Pege
Schonwaschgang
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Kein Weichspüler!

Important notes
Elbow Support
The Dynamics Plus Elbow Support
relieves the elbow joint as a result of its
compressive effect. Integrated silicone pads
relieve the elbow entheses by exerting
gentle pressure. A detachable Velcro strap
reinforces the effectiveness of the support
during the acute phase of an ailment.
Please note
–Theinitialttingandpositioningoftheproductas
well as training in its proper, safe use should take
place by trained medical/orthopaedic specialists.
→see page 2.
– The product should be used only for the applications
shown in the adjacent column.
– Before each use, check that the product is working
properly and check it for wear and damage, and
ensurethatitisttedcorrectly.Iftheproductisdam-
aged, it should no longer be used.
– Wear the product directly on your skin. It may only be
worn on intact skin. If it has to be worn in combina-
tion with other products, then please discuss this in
advance with your doctor.
– Unless otherwise prescribed, the product should be
removed before resting for longer periods (e.g. whilst
sleeping).
– If you experience an unpleasant sensation, intense
pain or any other problem when wearing the product,
then remove it and contact your doctor or specialist
supplier.
– We use a comprehensive quality assurance system
to check our products. However, should there still be
reason for complaint, please contact your special-
ist supplier.
Dear user,
We are pleased that you have chosen a
product from Ofa Bamberg and would like
to thank you for putting your trust in us.
Please take a moment to read through this
product information carefully to ensure op-
timum effectiveness of your Dynamics Plus
product.
Ofa Bamberg wishes you a speedy
recovery!
←
Fitting instructions
The tting instructions in pictures can be found
in the front cover (2) of the brochure.
1
Pull the support over the arm in such a way that the
silicone pads are sitting on the underarm, and the thin,
softArthroex®comfort zone is covering the crook of
the arm.
2
In order to reinforce the effectiveness of the support,
the separate Velcro strap can be attached at the under-
arm. This is done by attaching the narrow Velcro fasten-
er of the strap to the frieze band on the support.
3
Now lead the strap around the arm and close it using
the wide Velcro fastener. Please ensure that the product
is secure but not too tight in order to avoid pinching.

english 8 | 9
Side effects
There are currently no known side
effects for any part of the body if
this product is used correctly. How-
ever, if the product is too tight, this
can cause local pressure points or
constrict blood vessels and nerves.
Contraindications
In the following cases you should
consult your doctor before using
this product:
– skin conditions or injuries in the
area of application, particularly
wheresignsofinammationare
present, such as redness, temper-
ature increase or swelling
– feeling of numbness and circu-
latory problems in the area of
application
– problems with lymphatic drainage
as well as unexplained swelling
Obligation of notification
In accordance with statutory provi-
sions in the EU, patients and users
are obliged to report any serious
incident while using a medical
device without delay to both the
manufacturer and the competent
national authority (in Germany the
BfArM, the Federal Institute for
Drugs and Medical Devices).
Indications
– elbow irritation (chronic, after
injuries or operations)
– joint degeneration (arthrosis)
– tennis elbow and golfer’s elbow
– The product should be washed be-
forebeingusedforthersttime.
– Close all Velcro fasteners and
wash the product separately in
a small wash bag at a maximum
temperature of 30° C. Use a mild
detergent without softener (e. g.
Ofa Clean special detergent)
and rinse the product out well.
A gentle spin can be used for
this product but please do not
wring it out.
– Mould the product into the right
shape and air-dry it. Do not dry
the product in the dryer, on a
radiator or in direct sunlight and
do not iron.
– In order to maintain the quality
of your product please do not use
any chemical cleaning products,
bleaches, petrol or fabric softener.
Do not apply any fatty or acidic
creams, ointments or lotions to
the skin in the usage area. These
substances can affect the material
of the product.
– Store the product in a cool dry
place away from sunlight and
heat and preferably in the original
packaging. Please dispose of the
productaccordingtolocalspeci-
cations after the end of use.
Care instructions
Material composition
65 % polyamide
26 % elastane
5 % cotton
2 % polyester
2 % polyurethane
Care
Delicate wash programme
Do not bleach
Do not put into a dryer
Do not iron
Do not dry clean
Do not use softener!

Indications importantes
Bandage de coude
Le bandage de coude Dynamics Plus
soutient votre articulation du coude par son
effet de compression. Les coussinets en sili-
cone intégrés (pelotes) délestent les tendons
du coude en exerçant une légère pression.
Une sangle velcro pouvant être retirée ren-
forcesonefcacitélorsdelaphaseaiguë
d’une maladie.
Veuillez observer les points suivants
– Le premier ajustement et la pose initiale du produit,
ainsi que la formation en vue d’une utilisation adé-
quate et sûre, doivent être réalisés par des médecins/
orthopédistes dûment formés. →Voir page 2.
– Le produit doit être utilisé exclusivement pour les
applications indiquées dans la colonne ci-contre.
–Avantchaqueutilisation,vériezqueleproduitfonc-
tionne correctement, qu’il n’est ni usé ni endommagé
et qu’il est bien ajusté.Tout produit endommagé ne
doit plus être utilisé.
– Portez le produit directement sur la peau. Il ne doit
être appliqué que sur de la peau saine. Deman-
dez l’avis de votre médecin avant de le porter avec
d’autres dispositifs.
– Sauf indication contraire, le produit ne doit pas
être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
sommeil).
– Si vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes
douleurs ou tout autre trouble quand vous portez
le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou
votre vendeur spécialisé.
– Nous contrôlons nos produits dans le cadre de notre
gestion attentive de la qualité. Si, malgré cela, vous
avez des réclamations, veuillez vous adresser à votre
vendeur spécialisé.
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez opté
en faveur d’un produit de la société Ofa
Bamberg et nous vous remercions de la
conancequevousnousaccordez.Veuillez
prendre le temps de lire attentivement les
informations concernant ce produit. Pour
uneefcacitéoptimaledevotreproduit
Dynamics Plus.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon
rétablissement !
←
Conseils de mise en place
Vous trouverez les images de la notice d’enlage
à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure.
1
Passez le bandage par-dessus le bras de sorte à ce que
les coussinets en silicone reposent sur l’avant-bras et que
lazonedeconfortminceetsoupleArthroex®recouvre
le pli du coude.
2
Anderenforcerl’efcacitédubandage,lasangleautoag-
gripante individuelle peut être posée sur l’avant-bras.À
ceteffet,xezlanefermeturevelcrodelasanglesurla
fermeture à boucle du bandage.
3
Passez alors la sangle autour du bras et fermez-la à l’aide
de la large fermeture velcro.Veillez à ce que le produit ne
soitpastropserréand’évitertouteffetdegarrot.

français 10 | 11
Effets secondaires
Aucun effet secondaire sur l’inté-
gralité du corps n’est connu à ce
jour avec une utilisation correcte.
Toutefois, si le produit est trop ser-
ré, il peut provoquer des points de
pression locaux ou le rétrécissement
de vaisseaux sanguins ou de nerfs.
Contre-indications
Dans les cas suivants, veuillez
consulter votre médecin avant
d’utiliser le produit :
– maladies ou blessures de la peau
dans la zone d’application du
produit, en particulier en cas de
signesd’inammation(rougeur,
échauffementouenure)
– troubles sensitifs et circulatoires
dans la zone d’application du
produit
– troublesduuxlymphatiqueainsi
quelégèresenures
Obligation de signalement
Conformément
aux dispositions
légales en vigueur dans l’UE, les
patients et les utilisateurs sont
tenus de signaler immédiatement
au fabricant et aux autorités nati-
onales compétentes (en Allemag-
ne, le BfArM, l’Institut fédéral des
médicaments et des dispositifs
médicaux) tout incident grave lié à
l’utilisation d’un dispositif médical.
Indications
– états d’irritation du coude (chro-
niques, après une blessure ou une
opération)
– usure de l’articulation (arthrose)
– tennis elbow et golf elbow
(Epicondylitis humeri)
– Il faut laver le produit avant de
l’utiliser pour la première fois.
– Fermez toutes les sangles velcro
et lavez le produit séparément
dans un sachet de lavage à 30° C
maximum. Utilisez, pour cela,
une lessive pour linge délicat
sans adoucissant (p. ex. Lessive
spéciale Ofa Clean) et rincez bien
le produit. Vous pouvez essorer
le produit comme dans le cas du
linge délicat mais ne le tordez pas.
– Mettez le produit en forme et lais-
sez-le sécher à l’air. Ne faites pas
sécher le produit dans un sèche-
linge, sur un radiateur ou exposé
directement aux rayons du soleil
et ne jamais repasser.
– Pour conserver la qualité de votre
produit, n’employez jamais de
détersifs chimiques, d’agents
blanchissants, de white-spirit ou
d’adoucissants. N’enduisez pas la
peau de produits gras ou acides,
de pommades ou de lotions dans
la zone d’application du produit.
Ces substances pourraient atta-
quer le matériau.
– Conservez le produit à l’abri
de l’humidité, du soleil et de la
chaleur, si possible dans son em-
ballaged’origine.Àlandesa
durée d’utilisation, veuillez mettre
le produit au rebut conformément
aux réglementations locales.
Conseils d’entretien
Composition
65 % polyamide
26 % élasthanne
5 % coton
2 % polyester
2 % polyuréthane
Entretien
Lavage programme linge délicat
Ne pas blanchir
Ne pas faire sécher dans un
sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer avec des pro-
duits chimiques
Pas de produits assouplissants !

Belangrijke aanwijzingen
Elleboogbandage
De Dynamics Plus elleboogbandage
ondersteunt uw ellenbooggewricht door
compressie te geven op het gewricht. Ge-
integreerde siliconenvullingen (pelottes)
ontlasten de pezen aan de buitenkant van
de elleboog met zachte druk. Een afneem-
bare klittenbandriem versterkt de doel-
treffendheidtdensdeacutefasevaneen
aandoening.
Let op
– De eerste aanleg van dit product en de uitleg over
het correcte en veilige gebruik ervan dient te worden
gedaan door een opgeleide medisch/orthopedisch
specialist. →zie pagina 2.
– Het product mag alleen worden gebruikt voor de toe-
passingen die in de kolom hiernaast vermeld worden.
– Controleer voor ieder gebruik of het product goed
werkt,ofhetschadeensltagevertoontenzorgdat
het correct aangelegd is. Indien het product bescha-
digd is, mag het niet langer gebruikt worden.
– Draag het product direct op de huid. Het mag alleen
op een gezonde huid worden gedragen. Indien het
in combinatie met andere producten gedragen dient
teworden,verzoekenwu,ditvoorafmetuwarts
te bespreken.
– Voor zover niet anders verschreven, dient het product
tdenslangererustperiodes(bv.Tdenshetslapen)
te worden uitgetrokken.
– Indienerzichtdenshetdrageneenonaangenaam
gevoel,fellerepnenofandereklachtenvoordoen,
dient u het product niet te gebruiken en dient u con-
tact op te nemen met uw arts of dealer.
– Wcontrolerenonzeproducteninhetkadervaneen
algeheel kwaliteitsmanagement. Gelieve u tot uw
dealer te richten indien u desondanks klachten hebt.
Beste gebruikster, beste gebruiker,
Het verheugt ons dat u voor een product
van Ofa Bamberg geopteerd hebt en dan-
ken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Gelieveevenuwtdtenemenendeze
productinformatie zorgvuldig door te lezen.
Voor een optimale doeltreffendheid van uw
Dynamics Plus product.
Ofa Bamberg wenst u veel
beterschap!
←
Aanleginstructies
De aanleginstructies in afbeeldingen vindt u
op de binnenkaft aan de voorkant (2) van de
brochure.
1
Trek de bandage zodanig over de arm, dat de siliconen-
vullingen aan de onderarm zitten en de dunne, zachte
Arthroex®comfortzone de binnenkant van de elleboog
bedekt.
2
Om de doeltreffendheid van de bandage te versterken,
kandeafzonderlkeklittenbandriemaandeonderarm
aangebracht worden. Daarvoor bevestigt u de smalle
klittenbandsluiting van de riem aan de friesband aan de
bandage.
3
Nu brengt u de riem rond de arm en sluit u hem met
behulp van de brede klittenbandsluiting. Gelieve erop te
letten dat het product vast, maar niet te nauw aansluit om
afbindingtevermden.

nederlands 12 | 13
Bwerkingen
Beenoordeelkundigetoepassing
zntotnutoegeenbwerkingenop
het hele lichaam bekend. Indien het
product echter te nauw aansluit,
kanhetplaatselkedrukverschn-
selen veroorzaken of bloedvaten en
zenuwen beknellen.
Contra-indicaties
In volgende gevallen dient u vóór
toepassing van het product uw arts
te raadplegen:
– huidaandoeningen of -verwon-
dingen in het toepassingsgebied,
inhetbzonderbontstekings-
verschnselenzoalsroodkleuring,
verwarming of zwelling
– gevoels- en doorbloedingsstoor-
nissen in het toepassingsgebied
– lymfeafvoerstoornissen evenals
nietvolkomenduidelkezwel-
lingen
Meldingsplicht
Volgens de wettelijke palingen in
de EU zijn patiënten en gebruikers
verplicht ernstige incidenten die
plaatsvinden tijdens het gebruik
van een medisch hulpmiddel,
onmiddellijk te melden bij zowel
de fabrikant als de nationale be-
voegde autoriteit (in Nederland is
de IGJ, Inspectie Gezondheidszorg
en Jeugd).
Toepassingsgebieden
– ontstekingen aan de elleboog
(chronisch, na verwonding of
operatie)
– sltageaandepols(artrose)
– tennis- en golfelleboog (epicon-
dylitis humeri)
– Het product dient vóór gebruik
gewassen te worden.
– Sluit alle klittenbandsluitingen en
was het product apart in een was-
zakjebmaximaal30°C.Gebruik
daarvoorjnwasmiddelzonder
wasverzachter(bvoorbeeldOfa
Clean speciaal wasmiddel) en
spoel het product goed uit. Het
product kan omzichtig gecentrifu-
geerd worden, gelieve het echter
niet uit te wringen.
– Breng het product in de juiste
vorm en laat het aan de lucht
drogen. Droog het product niet in
de droogautomaat, op de verwar-
mingofindirectzonlichtenstrk
het nooit.
– Gelieve geen chemische reini-
gingsmiddelen, bleekmiddelen,
benzine of wasverzachter te
gebruiken om de kwaliteit van uw
product te handhaven. Breng in
het toepassingsgebied geen vet-
of zuurhoudende middelen, zalven
of lotions op de huid aan. Deze
substanties kunnen het materiaal
aantasten.
– Bewaar het product droog en be-
schermd tegen zon en hitte zoveel
mogelkindeorigineleverpak-
king. Voer het product na de ge-
bruiksduurconformdeplaatselke
voorschriften af.
Onderhoudsinstructies
Materiaalsamenstelling
65 % polyamide
26 % elasthaan
5 % katoen
2 % polyester
2 % polyurethaan
Productverzorging
Programmavoordejnewas
Niet bleken
Niet in de droogautomaat
drogen
Nietstrken
Niet chemisch reinigen
Geen wasverzachter!

Avvertenze importanti
Gomitiera
La gomitiera Dynamics Plus sostiene
l’articolazione del gomito grazie al suo
effetto a compressione. Le imbottiture in
silicone integrate (cuscinetti) scaricano le at-
taccature dei tendini sul gomito esercitando
una delicata pressione. Un tirante a velcro
rimovibilerafforzal’efcaciadurantelafase
acuta di una malattia.
Attenzione
– L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodot-
to, nonché la formazione per un uso corretto e sicuro
dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti
medici/ortopediciqualicati.→vedere a pagina 2.
– Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
le applicazioni indicate nella colonna adiacente.
–Primadiogniutilizzo,vericareilcorrettofunziona-
mento del prodotto, accertarsi che non sia usurato e
danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il
prodotto è danneggiato, interromperne immediata-
mente l’utilizzo.
– Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
Deve essere indossato solo su pelle intatta. In caso di
utilizzo in concomitanza con altri prodotti, consultare
precedentemente un medico.
– Salvo diversa prescrizione, il prodotto deve essere
tolto durante periodi di riposo prolungato (ad es.
quando si dorme).
– Se il prodotto dovesse risultare scomodo, provocare
dolori intensi o altri disturbi, toglierlo e consultare il
medico o il rivenditore specializzato.
– I nostri prodotti vengono testati nell’ambito di con-
trolli di qualità completi. Se dovessero tuttavia pre-
sentarsi motivi di reclamo, La preghiamo di rivolgersi
al Suo rivenditore specializzato.
Gentili utenti,
siamo lieti che abbiate scelto di acquistare
un prodotto di Ofa Bamberg, e vi ringrazia-
moperladuciaaccordataci.Sipregadi
leggere attentamente le seguenti informa-
zioni sul prodotto per assicurare un’ottima
efcaciadell’articoloDynamicsPlus.
Ofa Bamberg Le augura una pronta
guarigione!
←
Istruzioni per l’applicazione
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si
trovano all’interno della copertina anteriore (2)
della brochure.
1
Far passare il bendaggio sopra il braccio in modo tale che
le imbottiture in silicone poggino sull’avambraccio e la
sottileemorbidazonacomfortArthroex®copra la piega
antecubitale.
2
Perrafforzarel’efcaciadelbendaggioèpossibileapplica-
re sull’avambraccio il tirante a velcro separato.A tale sco-
possaresullafasciainratinadelbendaggiolachiusura
in velcro sottile del tirante.
3
Ora far passare il tirante intorno al braccio e chiuderlo
con la chiusura in velcro larga.Assicurarsi che il prodotto
aderiscabenemanontroppostrettoperevitaredifcoltà
di circolazione.

italiano 14 | 15
Effetti collaterali
Con un utilizzo adeguato non sono
noti ad oggi effetti collaterali su
tutto il corpo. Se il prodotto dovesse
tuttavia aderire troppo fermamente,
potrebbe provocare pressioni locali o
restringere i vasi sanguigni e i nervi.
Controindicazioni
Nei seguenti casi è consigliabile
consultare il medico prima dell’u-
tilizzo:
– patologie o ferite cutanee nell’a-
rea di applicazione, soprattutto in
presenzadisegnid’inammazio-
ne quali arrossamenti, aumento
dellatemperaturaogonore
– disturbi della sensibilità o della
circolazione nell’area di appli-
cazione
– disfunzioni del drenaggio linfatico
cosìcomegonoridallecause
non accertate
Obbligo di notica
In conformità alle disposizioni di
legge dell’UE, i
pazienti e gli utenti sono tenuti
a segnalare immediatamente
qualsiasi incidente grave durante
l’utilizzo di un dispositivo medico
sia al produttore che all’autorità
nazionale competente (in Germa-
nia il BfArM, l’Istituto federale per
i farmaci e i dispositivi medici).
Indicazioni
– irritazioni del gomito (croniche,
post-operatorie o successive a
traumi)
– logoramento articolare (artrosi)
– gomitodeltennistaedelgolsta
(epicondylitis humeri)
– Lavare il prodotto prima del primo
utilizzo.
– Chiudere il velcro e lavare il pro-
dotto separatamente in un sac-
chetto per lavatrice ad una tempe-
ratura non superiore a 30° C.
Per il lavaggio utilizzare un deter-
sivo delicato senza ammorbiden-
ti (es.: Detergente speciale Ofa
Clean) e sciacquare il prodotto
accuratamente. Il prodotto può es-
sere sottoposto a una centrifuga
delicata, si prega tuttavia di non
strizzarlo.
– Dare forma al prodotto e farlo
asciugare all’aria. Non asciuga-
re il prodotto in asciugatrice, sul
termosifone o alla luce diretta del
sole. Non stirare mai il prodotto.
– Al fine di mantenere intatta la
qualità del prodotto, non utilizza-
re detergenti chimici, candeg-
gina, benzina o ammorbidente.
Non usare lozioni, unguenti o
prodotti grassi o acidi nell’area
di applicazione del prodotto.Tali
sostanze possono danneggiare
il materiale.
– Riporre il prodotto, possibilmen-
te nella confezione originale,
in un luogo asciutto e al riparo
dalla luce del sole e dal calore.Al
termine, il prodotto va smaltito
conformemente alle disposizioni
locali vigenti.
Istruzioni per la cura
Composizione del materiale
65 % poliammide
26 % elastano
5 % cotone
2 % poliestere
2 % poliuretano
Cura del prodotto
Lavaggio delicato
Non candeggiare
Non asciugare a tamburo
Non stirare
Non pulire chimicamente
Non utilizzare ammorbidente!

Notas importantes
Vendaje de codo
El vendaje de codo Dynamics Plus
proporciona apoyo a la articulación del
codo gracias a su efecto de compresión. Las
almohadillas de silicona integradas ejercen
una suave presión, aliviando así la carga so-
bre los puntos de inserción de los tendones
en el codo. Una tira de velcro de quita y pon
aumentalaecaciadurantelafaseaguda
de la enfermedad.
Lo que debe tener en cuenta
–Debe encargarse el primer ajuste y colocación del
producto, así como la formación en su uso seguro y
adecuado, a especialistas médicos/ortopédicos debi-
damente formados. →Consulte la página 2.
– El producto solo debe usarse para las aplicaciones
mostradas en la columna adyacente.
– Antes de cada uso, compruebe si el producto fun-
ciona correctamente y si presenta daños o signos de
desgaste, y asegúrese de colocársela correctamente.
Si el producto está dañado, debe dejar de utilizarse.
– Lleve el producto directamente sobre la piel. Solo
debe utilizarse sobre la piel sana. Si debe llevarse en
combinación con otros productos, consulte previa-
mente con su médico.
– Siempre que no se indique lo contrario deberá quitar-
se el producto durante periodos de reposo largos
(por ej. mientras duerme).
– Si durante el uso del producto se presentaran sen-
saciones desagradables, dolores más fuertes u otras
molestias, quítese el producto y contacte a su médico
o comercio especializado.
– Sometemos nuestros productos a un estricto sistema
de control de calidad. No obstante, si tuviera algún
motivo de reclamación, diríjase a su comercio es-
pecializado.
Estimada usuaria, estimado usuario:
Nos alegramos de que se haya decidido por
un producto de Ofa Bamberg y le agrade-
cemoslaconanzadepositadaennosotros.
Por favor, tómese un momento y lea dete-
nidamente la presente información, para
poderobtenerunamáximaecaciadesu
producto Dynamics Plus.
¡Ofa Bamberg le desea que se mejore
muy pronto!
←
Instrucciones de aplicación
Las imágenes correspondientes a las instruccio-
nes de colocación se encuentran en el interior
de la portada (2) de este folleto.
1
Introduzca el brazo en el vendaje, de manera que las
almohadillas de silicona queden apoyadas en el antebrazo
yladelgadayblandazonadeconfortArthroex®cubra la
exuradelbrazo.
2
Andeaumentarlaecaciadelvendaje,puedecolocarse
la cinta de velcro independiente en el antebrazo. Para ello,
jeelcierredevelcroestrechodelacintaalatiraafelpada
del vendaje.
3
Después, coloque la cinta alrededor del brazo y ciérrela
con ayuda del cierre de velcro ancho. Procure que el pro-
ducto quede bien ajustado, pero sin apretar demasiado,
para evitar el efecto de torniquete.

español 16 | 17
Efectos secundarios
Durante el uso correcto, no se han
observado hasta ahora efectos secun-
darios en ninguna parte del cuerpo. No
obstante, si el producto queda excesi-
vamente ajustado, puede causar sínto-
mas de presión locales o puede oprimir
los vasos sanguíneos y los nervios.
Contraindicaciones
Antes de utilizar el producto, reco-
mendamos consultar a su médico en
los siguientes casos:
– enfermedades o lesiones derma-
tológicas en el área de aplicación,
especialmente acompañadas de
síntomasdeinamación,como
enrojecimiento, calentamiento o
hinchazón
– trastornos sensoriales y circulato-
rios en el área de aplicación
– alteraciones en el drenaje linfáti-
co, así como hinchazones dudosas
Obligación de notificación
De acuerdo con las disposiciones
reglamentarias de la UE, los pa-
cientes y usuarios están obligados
a notificar inmediatamente los in-
cidentes graves que puedan surgir
durante el uso de un dispositivo
médico tanto al fabricante como a
la autoridad nacional competente
(en Alemania, es el BfArM (Insti-
tuto Federal de Medicamentos y
Dispositivos Médicos)).
Indicaciones
– estados de irritación del codo
(crónicos, postraumáticos o post-
operatorios)
– desgaste articular (artrosis)
– cododetenistaycododegolsta
(epicondilitis humeral)
– El producto debe lavarse antes de
su primer uso.
– Cierre todos los cierres de velcro
y lave el producto por separado
en una bolsa de lavado a una
temperatura máxima de 30° C.
Utilice para ello un detergente
para ropa delicada sin suavizan-
tes (por ejemplo, el detergente
especial Ofa Clean), y enjuague el
producto con agua abundante. El
producto puede centrifugarse sua-
vemente, pero no debe estrujarse.
– Moldee el producto para que re-
cupere su forma original, y déjelo
secar al aire. No seque el produc-
to en la secadora, ni encima de la
calefacción o al sol directo, y no lo
planche nunca.
– Para conservar la calidad de su
producto, no utilice detergentes
químicos, blanqueantes, bencina
de uso doméstico ni suavizantes.
No use en el área de aplicación
sustancias, pomadas o lociones
grasas o ácidas, ya que podrían
ser agresivas para el material.
– Guarde el producto en un lugar
seco y protegido de la radiación
solar y del calor, a ser posible,
dentro de su envase original. Al
naldelavidaútil,desecheel
producto conforme a las normati-
vas locales al respecto.
Instrucciones de cuidado
Composición del material
65 % poliamida
26 % elastano
5 % algodón
2 % poliéster
2 % poliuretano
Cuidado del producto
Programa para ropa delicada
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
¡No usar suavizante!

Gewährleistung
Warranty
18
Gewährleistung
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge-
mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser
Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemä-
ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist
so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen Pa-
tienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert.
Warranty
If used as intended and maintained properly then the
product will have a useful lifetime of six months.
The product is to be handled carefully in accordance
with these instructions for use. Inappropriate use
or inappropriate changes to the product can limit
the performance, safety and proper functioning of
the product and shall lead to an exclusion of claims.
The product has been designed for the treatment
of one individual patient. It is not designed for usage
by a second patient or further patients.
Garantie
Dans les conditions normales d‘emploi et avec un entre-
tien correct, la durée d‘utilisation du produit est de six
mois.Traitez le produit avec grand soin conformément
aux instructions de ce mode d‘emploi. Toute utilisation
incorrecte ou toute modification inadaptée du produit
peut en altérer les performances, la sécurité et la fonc-
tionnalité, entraînant ainsi le rejet de toute réclamation.
Ce produit est destiné à l‘usage d‘un seul patient. Il
n‘est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs
autres patients.
Garantie
Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge-
bruiksduur van het product zes maanden. Het product
dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiks-
aanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk ge-
bruik of ondoelmatige veranderingen aan het product
kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func-
tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden
en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is
zodanigontworpen,dathetdientoméénenkelepatiënt
te verzorgen. Voor een herhaaldelijk gebruik bij een
tweedepatiëntofbijnoganderepatiëntenishetniet
ontworpen.
Garanzia
In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua
durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere
utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni
d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com-
promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del
prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il
prodotto è concepito per la cura di un unico paziente.
Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo
o ulteriori pazienti.
Garantía
En condiciones de uso conforme a la finalidad prevista
y con un cuidado adecuado, la vida útil del producto es
de seis meses. El producto debe tratarse con precaución
y siguiendo las presentes instrucciones de uso. El uso
inadecuado o las modificaciones indebidas pueden perju-
dicar la eficacia, seguridad y funcionalidad del producto
e implican la extinción del derecho de reclamación.
El producto ha sido concebido para ser usado por un
solo paciente. No ha sido concebido para ser reutilizado
por un segundo o más pacientes.

dynamics
®
plus
Ellenbogenbandage
Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.
dynamics
®
plus Elbow Support
We get you moving again quickly.
Bandage de coude
dynamics
®
plus
Nous vous redonnons de la
mobilitéen un rien de temps.
dynamics
®
plus-elleboogbandage
Wij brengen u snel weer
in beweging.
Gomitiera
dynamics
®
plus
Per riappropriarsi di nuovo
del movimento, rapidamente.
Vendaje de codo
dynamics
®
plus
Le ayudamos a recuperar
rápidamente su movilidad.

545105070 | Rev. 02/02/20
Ofa Austria
Wasserfeldstr. 20
A – 5020 Salzburg
Tel. + 43 662 848707
Fax + 43 662 849514
info@ofaaustria.at
www.ofaaustria.at
Ofa Bamberg GmbH
Laubanger 20
D – 96052 Bamberg
Tel. + 49 951 6047-0
Fax + 49 951 6047-185
info@ofa.de
www.ofa.de
Papier aus
100 % recyceltem Material
Other manuals for Dynamics plus
2
Table of contents
Languages:
Other Ofa Bamberg Medical Equipment manuals

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg Dynamics Knee immobilisationsplint Quick start guide

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg memory User manual

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg Dynamics User manual

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg ROM Walker User manual

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg Dynamics Hallux Valgus User manual

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg Dynamics Knee Orthosis User manual

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg Dynamics Plus Epicondylitis support Quick start guide

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg memory men User manual