Optimum SW-2023 User manual

Lokówka ceramiczna
SW-2023, SW-2026, SW-2029
PL Instrukcjaobsługi ......................................................... 3
UK OperatingInstructions ..................................................... 6
D Bedienanleitung........................................................... 9
RU Руководствопользования ................................................ 11
CZ Návodkobsluze ......................................................... 13
SK Návodnaobsluhu ........................................................ 15
RO Instrucţiunidefolosire .................................................... 17
BG Ръководствозаексплоатация ............................................. 19
UA Інструкціязобслуговування ............................................. 25

2
LOKÓWKA CERAMICZNA SW-2023, SW-2026, SW-2029
KARTA GWARANCYJNA
NR..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: ..................................................................................
Typ, model: ........................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów
zakupionychwPolsceijestważnanaterytoriumRzeczypospolitejPolskiej.Wtymokresieistnieje
wygodna możliwość wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin
narozpatrzeniereklamacjiwynosi14dni).Podstawądowymianyjestczytelniewypełnionakarta
gwarancyjnazzałączonymdoniejdowodemzakupuproduktu.Niniejszagwarancjanieobejmuje
uszkodzeńpowstałychwwynikunieprawidłowegoużytkowaniaproduktu,uszkodzeńmechanicznychlub
samowolnychnapraw.Gwarancjaniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupującego
wynikającychzniezgodnościtowaruzumową.
SW2023, SW2026, SW2029_IM_205_21062019
SERWIS ARCONET
ul.Grobelnego4
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.+4822100-59-65,INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl
00-710Warszawa,Al.Witosa31/22,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4

3
Lokówka SW-2023, SW-2026, SW-2029
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZACHOWAĆ DO WGLĄDU
Przed użyciem urządzenia instrukcję należy dokładnie przeczytać i zachować do wglądu w bezpiecz-
nymmiejscu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
• Przeczytaj uważnieinstrukcjęprzedużyciemurządzenia.
• Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć instrukcję, instrukcja jest częścią produktu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Urządzenie może być używane przez dzieci starsze niż 8 lat, jeżeli są one pod nadzorem osoby dorosłej
lub korzystają z urządzenia bezpiecznie, zgodnie z instrukcją obsługi i rozumieją zagrożenia. Czyszcze-
nie i konserwacja może być wykonywana przez dzieci starsze niż 8 lat pod nadzorem osoby dorosłej.
Urządzenie powinno być trzymane z dala od dzieci młodszych niż 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicz-
nej lub osoby o braku doświadczenia i wiedzy, jeśli pozostają one pod nadzorem lub korzystają z urzą-
dzenia bezpiecznie, zgodnie z instrukcją obsługi oraz rozumieją zagrożenia.
• Przechowuj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest ono pozostawione bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie korzystać z urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, wtyczki lub innych
części urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez autoryzowany serwis w celu
uniknięciazagrożenia.
• Używać urządzenie tylko zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody wynikające z nieprawidłowego użycia urządzenia lub nie przestrzegania
niniejszejinstrukcji.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji elektrycznej w łazience za pomocą wyłącznika
różnicowoprądowego o czułości nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się do
elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła
zasilania. Ze względu na bliskość wody, istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli urządzenie jest
wyłączone.
PL

4
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
1. Usunąć wszelkie opakowaniai zachować w bezpiecznym
miejscunawypadek,gdybyproduktniespełniałoczekiwań
użytkownika.
2. NIEpodłączaćprzewoduzasilającegodogniazdka,dopóki
urządzenieniebędziegotowedoużycia.
3. Przedużyciemosuszyćirozczesaćwłosy.
WAŻNE:
PODCZAS UŻYCIA PRODUKT OSIĄGA WYSOKĄ
TEMPERATURĘ.
UŻYWANIE LOKÓWKI
1. Umieścićlokówkęnapłaskiejiżaroodpornejpowierzchni
tak, aby opierała się na „podpórce”. Z urządzeniem
obchodzićsięostrożnie,ponieważszybkosięnagrzewa.
2.Włączyć urządzenie i odczekać 10-15 minut, aż osiągnie
odpowiedniątemperaturędostylizacji.
3. Za pomocą grzebieniarozczesaćwłosy i oddzielić pasma
włosówoszerokościok.5cmigrubościok.1,5cm.
4. Otworzyćzacisk zapomocą dźwigni,umieścić końcówkę
pasma włosów równomiernie wzdłuż trzonu lokówki
i zamknąć zacisk. Najlepszy efekt daje umieszczenie
końcówekwłosówpodzaciskiem.
5. Przytrzymaćpasmowłosówinawinąćjenatrzonlokówki
nażądanądługość.Uważać,abyniedotknąćskórygłowy
rozgrzanymtrzonemlokówki.
6. Przytrzymać trzon lokówki w miejscu przez 10-15
sekund.Rodzajotrzymanegolokuzależyodilościwłosów
nawijanych na lokówkę. Do utworzenia loków-pukli
wystarczy mniejsza ilość włosów, natomiast loki-fale
wymagająwiększejilościwłosów.
7. Nacisnąć dźwignię, aby zwolnić zacisk i rozwinąć włosy
ztrzonulokówki.
8.Abylokiutrzymałyswójkształt,odczekaćażostygnąprzed
dalszą stylizacją. Nauka nowych technik stylizacyjnych
wymaga czasu oraz prób z danym rodzajem i długością
włosówwceluosiągnięciażądanychwyników.
WAŻNE: Po użyciu lokówki wyjąć wtyczkę
z gniazdka i odczekać, aż urządzenie ostygnie po
umieszczeniu go na żaroodpornej powierzchni.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nad-
zoru. Lokówka osiąga bardzo wysokie temperatury.
WSKAZÓWKI
Abyosiągnąćnajlepszewyniki,włosypowinnybyćcałkowicie
suche.
OSTRZEŻENIA
1. Uważać, aby nie dotknąć dłoni lub skóry zaci-
skiem i trzonem lokówki.
2. NIGDY nie przykrywać urządzenia, np. ręcz-
nikiem.
3. NIGDY nie umieszczać urządzenia na po-
wierzchni, która nie jest żaroodporna. Chronić
urządzenieprzeddziećmi.
4. Nie wolno zanurzać jakiejkolwiek części urzą-
dzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki
wwodzie lubinnejcieczy.
5. Przed oczyszczeniem i schowaniem wyłą-
czyć urządzenie, umieścić na żaroodpornej po-
wierzchni i poczekać aż ostygnie, jednocześnie
chroniącjeprzeddziećmi.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed oczyszczeniem lokówki wyjąć wtyczkę z gniazdka
iodczekać,ażurządzeniecałkowicieostygnie.Urządzenie
powłączeniuosiągabardzowysokietemperaturyiwymaga
odpowiedniej ilości czasu do całkowitego ostygnięcia.
Stygnąceurządzenie umieścićw bezpiecznym miejscuna
żaroodpornejpowierzchni,jednocześnie chroniącje przed
dziećmi.Nigdynieprzykrywaćurządzenia.
2. Następnie można oczyścić obudowę, przecierając ją
miękką, wilgotną szmatką (nawilżoną wyłącznie wodą).
Przed ponownym użyciem dokładnie osuszyć urządzenie
miękkaszmatką.
3. Nieużywaćmateriałówściernychiśrodkówczyszczących.
4. Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego lub wtyczki
w wodzie lub innej cieczy.Jeśliuszkodzonyzostałprzewód
zasilający, powinien go wymienić producent, pracownik
serwisu lub inna wykwalikowana osoba, aby uniknąć
jakiegokolwiekniebezpieczeństwa.
PRZECHOWYWANIE
Upewnićsię,żelokówkajestcałkowiciechłodnaisucha.Nie
owijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. Urządzenie
przechowywać w opakowaniu producenta lub w chłodnym,
suchymibezpiecznymmiejscu,doktóregoniemajądostępu
dzieci.
OSTRZEŻENIA
1. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu zasi-
lającegolubwtyczkiwwodzielubinnejcieczy.
2. Ostrożnie obchodzić się z rozgrzanymi częściami.

5
3. Nie stosować tego sprzętu w pobliżu
wanien, pryszniców, basenów i po-
dobnych zbiorników z wodą.
UWAGA:
Podczas używania niektóre części lokówki,
zwłaszcza trzon i zacisk, osiągają wysokie tempe-
ratury. Należy zachować ostrożność obchodząc się
z rozgrzanym urządzeniem i uważać, aby nie do-
tknąć urządzeniem skóry głowy, twarzy, szyi lub
dłoni.
ZAWSZE…
1. Przed użyciem urządzenia lub przewodu zasilającego
zawszeosuszyćręceiusunąćnadmiarwodyzwłosów.
2.Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka zawsze wtedy,
gdyurządzenieniejestużywanelubprzedjegoużyciem,
schowaniemluboczyszczeniem.
3. Zawszezachowaćostrożnośćużywającurządzeniewpobliżu
dziecilubosóbniewrażliwychnaciepło.
4. Przedoczyszczeniemlubschowaniemurządzeniazawsze
odczekać,ażostygnie.
5. Stygnąceurządzeniezawszeumieszczaćnażaroodpornej/
/ognioodpornejpowierzchni.
6. Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu
wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi
zagrożenienawetwtedy,kiedylokówkajestwyłączona.
NIGDY…
1. Nigdyniezanurzaćurządzeńelektrycznychwwodzielub
innejcieczy,abyuniknąćryzykaporażeniaprądem.
2. Nigdynieużywaćurządzeniawpobliżuwody.
3. Nigdynieużywaćurządzenianawolnympowietrzu.
4. Nigdynieużywaćurządzeniadocelówinnychniżopisane
wniniejszejinstrukcji.
5. Nigdynie przenosić lubzawieszać urządzeniaw sposób
innyniżopisanywniniejszejinstrukcji.
6.Nigdynieużywaćprzewoduzasilającegodoprzenoszenia
lubzawieszaniaurządzenia.
7. Nigdynieowijaćprzewoduzasilającegowokółurządzenia.
Unikaćskręcanialubplątaniasięprzewodu.
8. Nigdynieużywaćurządzeniapoawariilubuszkodzeniu
przewoduzasilającego.
9. Nigdy nie przykrywać urządzenia czymkolwiek lub
umieszczaćgonamiękkichpowierzchniach.
10. Nigdynieumieszczaćurządzeniananiezabezpieczonych
powierzchniach polerowanych (mogą się ześlizgnąć)
ilakierowanych(mogąsięzapalić).
11. Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
SPECYFIKACJA:
Zasilanie:220-240V~ /50Hz
Moc: 11W(SW-2023)
13W(SW-2026)
16W(SW-2029)
EKOLOGIA – OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego
celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną
administrację publiczną, przewidzianych do zdawania
elektrycznegosprzętupodlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:SW-2023:260g℮
SW-2026:280g℮
SW-2029:300g℮

6
Ceramic Curling Irons SW-2023, SW-2026, SW-2029
OPERATING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before using the appliance and keep it in a safe place for futu-
re reference.
INSTRUCTION for safe operation
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards invo-
lved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years
and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The device must be disconnected from the mains if left unattended and prior to assembly, disassem-
blyorcleaning.
• If the power cable of this device should become damaged it must be replaced by the manufacturer’s
customer service department.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom.
Ask for installer for advice.
USING YOUR CURLING IRON
PREPARING FOR USE
1. Removeallpackagingandkeepsafeuntilsatisedwithyourproduct.
2. DONOTplugthepowercordintooutletuntilreadytouse.
3. Ensurethatthehairisdryandtanglefreebeforeuse.
USAGE
IMPORTANT: THIS IS A HIGH TEMPERATURE PRODUCT. It is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
GB
1. Placethecurlingirononits“safetystand”makingsurethat
thesurfaceisatandheatresistant.Thisappliancewillheat
upquicklysobecarefulwhenhandlingit.
2. Switchonandallow10-15minutesforittoreachtheideal
stylingtemperature.
3. Useacombtountangleandseparatehair2’’wideby1/2’’
thickevensections.
4. Usethethumbpresstoopentheclampandplacetheend
ofonesectionofhairevenlyacrossthebarrelandclosethe
clamp.Forasmoothercurlingmakesuretheendsareunder
theclamp.
5. Keepthesectionofhairtight,windthebarrelupwardasfar
asyouwouldlikethecurlgo.Becarefulnottotouchthe
scalpwiththehotbarrel.
6. Holdthebarrelinplacefor10-15seconds.Theamountof
hairrolledeachtimehasadramaticeffectonthetypeofcurl
youwillachieve.Forringletcurlsuselesshairandforloose
wavycurlsaddmorehair.

7
Ceramic Curling Irons SW-2023, SW-2026, SW-2029
OPERATING INSTRUCTIONS GB
7.Apply pressure to the thumb press to release the curl and
unwindthehairfromthebarrel.
8.Tohelpxthecurlsinplaceallowthemtocoolbeforenal
styling. Learning new styling techniques may take some
time,experimentwithyourparticularhairtypeandlength
toachievedesiredresults.
IMPORTANT: Unplug the curling iron after use,
and let it cool down on a heat resistant surface,
allow it to cool in a safe position. Do not leave the
product unattended while plugged in. This cur-
ling iron achieves very high salon temperatures.
HINTS AND TIPS
Hairshouldbecompletelydrytoachievebestresults.
SAFETY CAUTIONS
1.Alwaysavoidthebarrelandclampcomingintocontactwith
handsorskin.
2. NEVERcovertheunitwithanything,suchasatowel.
3. NEVERplace theapplianceon asurfacethat isnotheat
resistantandalwayskeepitoutofreachofchildren.
4. Do not immerse any part of the unit, cord set or plug in
wateroranyotherliquid.
5. Switch the appliance off and allow it to cool fully away
fromchildrenonaheatresistantsurfacebeforecleaningand
storage.
FOR DOMESTIC USE ONLY
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplugthecurlingironfromthesupplysocketandallowit
tocoolfullybeforeattemptinganycleaning.Thisappliance
reaches very high temperatures when switched on and
willtaketimetofullycooldown.Whilstcoolingplacethe
appliance on a heat resistant surface, away from children
andinasafeplace.Nevercover.
2.Thecasingmaythenbecleanedbywipingoverwithasoft
damp cloth (moistened with water only). Dry thoroughly
withasofttowelbeforere-using.
3. Donotuseharshabrasivesorcleaners.
4. Do not immerse the unit cord set or plug in water or
any other liquid. If the supply cord is damaged, it must
bereplacedbymanufacturer,itsserviceagentorsimilarly
qualiedpersonsinordertoavoidahazard.
STORAGE
Ensure that the curling iron is completely cool and dry. Do
notwrapthesupplycordaroundtheappliance.Storeitinthe
originalboxorinacool,dryandsafeplaceoutofchildren’s
reach.
SAFETY CAUTIONS
1. Do not immerse the unit, mains cable or plug
inwaterorany other liquid.
2. Take care when handling hot surfaces.
3. Do not use this device near bath-
tubs, showers, swimming
pools and similar xtures
with water.
WARNING: Parts will get hot during use, espe-
cially the barrel & clamp. Take care not to touch
them and avoid the appliance coming into con-
tact with the scalp, face, neck or hand.
ALWAYS…
1.Alwaysensurethathandsaredryandhairisfreefromexcess
waterbeforehandlingthepowerplugortheappliance.
2.Alwaysunplugtheappliancefromthepowersupplywhen
not in use, prior to use, when setting down and before
cleaning.
3.TheapplianceisnotIntendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities,or lackof experienceand knowledge, unless
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
useoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
4.Always take special care when using near children or
peoplewhoareinsensitivetoheat.
5.Alwaysallowittocoolbeforecleaningandstoringaway.
6.Always allow the appliance to cool on a heat resistant
surface.
NEVER…
1. Neverimmerseelectricalappliancesinwateroranyliquid
toprotectagainstelectricalhazards.
2. Neverusenearwater.
3. Neverusethisapplianceoutdoors.

8
4. Neveruseforanyotherpurposethanthosedescribedinthe
instructions.
5. Nevercarryorsuspendtheapplianceinotherwaysthan
thosedescribedintheinstructions.
6. Nevercarryorsuspendtheappliancebythemainslead.
7. Never wrap the mains lead around the appliance.Avoid
twistingorkinkingit.
8. Neveruseafteramalfunctionorifdamagetothemains
leadoccurs.
9. Nevercovertheappliancewithanythingorplaceonsoft
furnishings.
10. Never place the appliance on unprotected polished
surfaces.
11. Neverleavetheproductunattendedwhenswitchedon.
SPECIFICATION:
Powersupply:220-240V~ /50Hz
Powerconsumption: 11W(SW-2023)
13W(SW-2026)
16W(SW-2029)
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannotbetreated asgeneral householdwaste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:
SW-2023:260g℮
SW-2026:280g℮
SW-2029:300g℮

9
Lockenwickler SW-2023, SW-2026, SW-2029
BEDIENUNGSSANLEITUNG
FÜR NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung
des Gerätes sorgfältig durch und bewahren sie für späteres
NachschlagenaneinemsicherenOrtauf.
BEDIENUNG DES LOCKENSTABS
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
1. Sämtliches Verpackungsmaterial entfernen und an einem
sicheren Platz für den Fall aufbewahren, dass das Gerät
IhrenErwartungennichterfüllt.
2. Das Netzkabel an die Steckdose NICHT anschließen,
solangedasGerätbetriebsbereitist.
3. HaarevorderVerwendungtrocknenunddurchkämmen.
BEDIENUNG
VORSICHT: BEIM BETRIEB WIRD DAS GERÄT
SEHR HEIß. Es darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit körperlichen, sensorischen oder aber
geistigen Behinderungen, oder von Personen, die keine
entsprechende Erfahrung bzw. kein einschlägiges Wissen
besitzen, benutzt werden, es sei denn, dass sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt sind
oder in den Gebrauch dieses Gerätes eingewiesen wurden.
Dafür sorgen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
1. Den Lockenstab auf eine glatte und hitzebeständige
Oberäche so stellen, dass er sich auf eine „Unterlage“
stützt.VorsichtigmitdemGerätumgehen,denneswirdsehr
schnellheiß.
2. DasGeräteinschaltenund10-15Minutenwarten,bisesdie
gewünschteTemperaturerreichthat.
3. HaaremiteinemKammdurchkämmen undeineca.5cm
breiteundca.1,5cmdickeHaarsträhneaufnehmen.
4. DenHebelmitdemHebelgrifföffnen,dieSpitzederSträhne
gleichmäßigamStablegenunddenHebelschließen.Das
beste Ergebnis erreicht man, wenn die Spitzen unter den
Hebelgelegtwerden.
5. Die Haarsträhne drücken und um den Stab bis zur
gewünschteHöheaufrollen.Daraufachten,dassdererhitzte
LockenstabdieKopfhautnichtberührt.
6. Den Stab für 10-15 Sekunden an einer Stelle halten. Die
ArtderLockehängtvonderMengederaufgerolltenHaare
ab. Für richtige Locken reicht eine dünnere Haarsträhne,
für Wellen muss man dagegen eine größere Haarmenge
aufrollen.
7. Den Hebel drücken, um den Lockenstab zu öffnen, und
Haareabrollen.
8. Mit dem weiteren Styling warten, bis sich die Haare
abkühlen, damit die Locken ihre Form nicht verlieren.
Die Beherrschung neuer Stylingtechniken erfordert Zeit
undmehrereVersuchemitderjeweiligenHaarqualitätund
-länge,biserwünschteErgebnisseerreichtwerdenkönnen.
WICHTIGER HINWEIS: Nach dem Gebrauch den
Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät auf
einer hitzebeständigen Oberäche abkühlen lassen. Das
eingeschalteteGerätnieohneAufsichtlassen.DerLockenstab
kannsehrheißwerden.
HINWEISE
DiebestenEffekteerreichtmanbeivölligtrockenenHaaren.
WARNHINWEISE
1. Daraufachten,dassdererhitzteHebelbzw.Lockenstabdie
Handbzw.Hautnichtberührt.
2. DasGerätNIEmiteinemHandtucho.Ä.zudecken.
3. Das Gerät NIE auf eine Oberäche legen, die nicht
hitzebeständigist.VonKindernfernhalten.
4. DieGeräteteile,dasNetzkabeloderderNetzsteckerdürfen
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht
werden.
5. DasGerätvorderReinigungundLagerungausschalten,auf
einehitzebeständigeFlächelegenundaneinemfürKinder
unzugänglichenOrtabkühlenlassen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung
des Gerätes sorgfältig durch und bewahren sie für späteres
Nachschlagenauf.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Den Netzstecker vor der Reinigung aus der Steckdose
ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. Beim
Betrieb wird das Gerät sehr heiß und erfordert viel Zeit,
um sich vollständig abzukühlen. Das abzukühlende Gerät
ist an einen sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort auf
eine hitzebeständige Oberäche zu legen. Das Gerät nie
zudecken.
2. JetztkannmandasGehäusemiteinemweichen,feuchten
Tuch (nur mit Wasser befeuchtet) reinigen. Das Gerät
vor dem weiteren Gebrauch mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
3. KeineSchleif-bzw.Reinigungsmittelverwenden.
4. Das Stromkabel oder der Netzstecker dürfen niemals in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden. Ist
dasNetzkabelbeschädigt,somussesvomHersteller,einem
ServicemitarbeiterodereineranderenqualiziertenPerson
ersetztwerden,umGefährdungenzuvermeiden.
D

10
AUFBEWAHRUNG
Sicherstellen,dassderLockenstabvollständig abgekühltund
trockenist.DasNetzkabelnichtumdasGerätherumwickeln.
Es ist in der Herstellerverpackung oder an einem kühlen,
trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort
aufzubewahren.
WARNHINWEISE
1. DasGerät,StromkabeloderderNetzsteckerdürfenniemals
inWasserodereineandereFlüssigkeitgetauchtwerden.
2. DasGerätvorderReinigungvomStromnetztrennen.
3. VorsichtigmitdenerhitztenGeräteteilenumgehen.
VORSICHT: Beim Betrieb werden manche Teile des
Lockenstabes, insbesondere der Stab und Hebel sehr heiß.
Beim Umgang mit erhitzten Teilen istVorsicht geboten und
daraufachten,dassdasGerätdieKopf-,Gesichts-,Hals-und
Händehautnichtberührt.
IMMER...
1. HändeundHaareimmerzuerstabtrocknen,bevormandas
Gerätbenutztbzw.dasNetzkabelberührt.
2. DenNetzstecker immer aus derSteckdose ziehen, wenn
das Gerät nicht benutzt wird oder bevor es benutzt,
abgestelltodergereinigtwird.
3. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen,wiedasGerätzubenutzenist.
4. Immer Vorsicht bewahren, wenn das Gerät bei Kindern
oderwärmeunempndlichenPersonenbenutztwird.
5. DasGerätimmervorReinigungundAbstellungabkühlen
lassen.
6. Dasabzukühlende Gerätimmer aufeine hitzebeständige
Oberächelegen.
NIEMALS…
1. Elektrische Geräte niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeittauchen:Stromschlaggefahr!
2. DasGerätnieinderNähevonWasserbenutzen.
3. DasGerätnieimFreienbenutzen.
4. DasGerätniefürandereZweckealsdieindervorliegenden
Anleitungbeschriebenenverwenden.
5. DasGerätnieaufeineandereArtundWeisealsdieinder
vorliegendenAnleitungbeschriebenetragenoderhängen.
6. DasGerätnieandessenNetzkabeltragenoderhängen.
7. DasNetzkabelnieumdasGerätherumwickeln.Vermeiden,
dasssichdasNetzkabelverdrehtoderverknotet.
8. Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn es oder das
NetzkabelSchädenaufweisen.
9. Das Gerät nie zudecken oder auf weiche Oberächen
legen.
10. Das Gerät nie auf ungeschützte, polierte Oberächen
legen.
11. DaseingeschalteteGerätnieohneAufsichtlassen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wannen, Duschen, Schwimmbädern oder
anderen Wassergefäßen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION:
Stromversorgung:220-240V~/50Hz
Leistung: 11W(SW-2023)/13W(SW-2026)/16W(SW-2029)
ÖKOLOGIE – UMWELTSCHUTZ
Das auf einem Elektrogerät oder seiner Ver-
packung angebrachte Symbol eines gestrichenen
Müllcontainers weist darauf hin, dass das Gerät
nicht als Hausmüll gehandhabt und in Hausmüllcontainer
hineingeschmissenwerdendarf.
Nicht mehr benötigte oder verbrauchte Elektrogeräte
sindspeziellenSammelstellenzuzuführen,dievondenörtli-
chenBehördeneingerichtetundzurEntgegennahmerecycel-
barerElektrogerätebestimmtwerden.
AufdieseWeiseträgteinjederHaushaltderHerabsetzung
eventueller negativer Einüsse auf die Umwelt bei und
ermöglichtes,Werkstoffe,auswelchendasjeweiligeProdukt
hergestelltwurde,wiederzuerhalten.
Gewicht:
SW-2023:260g℮
SW-2026:280g℮
SW-2029:300g℮

11
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС
SW-2023, SW-2026, SW-2029
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СОХРАНИТЬ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ
Перед использованием устройства необходимо
обстоятельно прочитать инструкцию и сохранить в
безопасномместедлядальнейшегоознакомления.
ПРИМЕНЕНИЕ ЩИПЦОВ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Удалитьвсеупаковкиисохранитьвбезопасномместе
на случай, если бы продукт не оправдывал ожиданий
пользователя.
2. Не подключайте провода электропитания к сетевой
розетке,покаустройствонебудетготовокприменению.
3. Передприменениемосушитеирасчешитеволосы.
ПРИМЕНЕНИЕ
ВАЖНОЕ: ВО ВРЕМЯ ПРИМЕНЕНИЯ ПРОДУКТ
ДОСТИГАЕТ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ.
Устройство не предназначено для лиц (в том числе,
детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, или лиц, которые
не имеют опыта и соответствующих знаний, разве
что они находятся под надзором лица,ответственного
за их безопасность, или получили от него указания,
которые касаются применения устройства. Необходимо
обращать особое внимание, чтобы дети не игрались
устройством.
1. Разместить щипцы для завивки волос на плоской
и жаростойкой поверхности таким образом, чтобы
опиралисьна „подставку”.Сустройством необходимо
обращаться осторожно, поскольку оно быстро
нагревается.
2. Включить устройство и подождать 10-15 минут,
пока достигнет соответствующей температуры для
выполнениястилизации.
3. Расчесать волосы при помощи расчески и отделить
прядиволос сширинойоколо5 смитолщинойоколо
1,5см.
4. Открыть зажим с помощью рычага, разместить конец
пряди волос равномерно вдоль стержня щипцов для
завивки волос и закрыть зажим. Наилучший эффект
достигается при размещении концов волос под
зажимом.
5. Придержать прядь волос и навить её на стержень
щипцов для завивки волос на необходимую длину.
Внимательно смотреть, чтобы не коснуться кожи
головыразогретымстержнемщипцов.
6. Придержать стержень щипцов для завивки волос на
местевтечение10-15секунд.Видполученноголокона
зависит от количества волос, навиваемых на щипцы.
Для образования локонов-завитков будет достаточным
меньшееколичествоволос,затолоконы-волнытребуют
большегоколичестваволос.
7. Нажать рычаг, чтобы освободить зажим и развить
волосысостержнящипцовдлязавивкиволос.
8. Чтобы локоны удержали свою форму, необходимо
подождать, пока они остынут перед дальнейшей
стилизацией. Обучение новых техник стилизации
требуетвремени,атакжепробсданнымвидомволосис
ихдлинойсцельюдостижениятребуемыхрезультатов.
ВАЖНОЕ:Послеприменениящипцовдлязавивкиволос
вынутьштепсельнуювилкуизрозеткииподождать,пока
устройствоостынетпослеразмещенияегонажаростойкой
поверхности. Не следует оставлять включенного
устройства без присмотра. Щипцы для завивки волос
достигаюточеньвысокихтемператур.
УКАЗАНИЯ
Длятого,чтобыдостичь наилучшихрезультатов,волосы
должныбытьполностьюсухими.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
1. Необходимо быть внимательным, чтобы не коснуться
ладоней или кожи зажимом и стержнем щипцов для
завивкиволос.
2. НИКОГДА не следует прикрывать устройства,
например,полотенцем.
3. НИКОГДА не устанавливайте устройства на
поверхности, которое не является жаростойкой.
Предохраняйтеустройствоотдетей.
4. Нельзяпогружатькакую-либочастьустройства,провод
электропитания или штепсельную вилку в воду или в
другуюжидкость.
5. Перед чисткой и хранением выключите устройство,
разместитенажаростойкой поверхностии подождите,
покаостынет,одновременнопредохраняяегоотдетей.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Передиспользованиемустройстванеобходимопрочитать
инструкциюисохранитьдлядальнейшегоознакомления.
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
1. Передчисткой щипцовдля завивкиволоснеобходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки и подождать,
покаустройствополностьюостынет.Устройствопосле
включения достигает очень высокой температуры
и требует соответствующего количества времени
для полного остывания. Остывающее устройство
RU

12
разместить в безопасном месте на жаростойкой
поверхности, одновременнопредохраняяегоот детей.
Никогданенакрывайтеустройства.
2. Послеэтогоможноочиститькорпус,протираяегомягкой,
влажной тряпочкой (увлажненной исключительно
водой). Передповторнымиспользованиемнеобходимо
обстоятельноосушитьустройствомягкойтряпочкой.
3. Нельзяупотреблятьабразивыичистящиесредства.
4. Нельзя погружать провод электропитания или
штепсельную вилку в воду или в другую жидкость.
Еслибылповрежденпроводэлектропитания,то,чтобы
избежать какой-либо опасности, его должен заменить
производитель,работниксервисногообслуживанияили
другоеквалифицированноелицо.
ХРАНЕНИЕ
Убедитесьвтом,чтощипцыдлязавивкиволосполностью
остыли и находятся в сухомсостоянии. Не обматывайте
провод электропитания вокруг устройства. Устройство
необходимохранитьвупаковкепроизводителявхолодном,
сухомибезопасномместе,ккоторомунеимеютдоступа
дети.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
1. Запрещается погружать устройство, провод или
штепсельнуювилкувводуиливдругиежидкости.
2. Выключитьустройствопередвыполнениемчистки.
3. Необходимо осторожно обходиться с разогретыми
частями.
ВНИМАНИЕ: Во время использования устройства
некоторое части щипцов для завивки волос, особенно
стержень и зажим, достигают высокой температуры.
Необходимо соблюдать осторожность, обходясь с
разогретым устройством и быть внимательным, чтобы
не коснуться устройством кожи головы, лица, шеи или
ладони.
ВСЕГДА...
1. Перед применением устройства или провода
электропитания необходимо всегда осушить руки и
устранитьизбытокводысволос.
2. Необходимовыниматьштепсельнуювилкуустройства
изрозеткитогда,когдаустройствонеприменяетсяили
передегоиспользованием,чисткойилихранением.
3. Устройство не предназначено для лиц (в том числе,
детей) с уменьшенным физическим, умственным
развитием, или с уменьшенной чувствительностью,
или для лиц, которые не имеют опыта и знания,
развечтоонинаходятсяподопекой,атакжепрошли
обучение, касающееся обслуживания устройства,
и которое проводило лицо, ответственное за их
безопасность.
4. Всегда соблюдайте осторожность, используя
устройство поблизости детей или лиц,
нечувствительныхквоздействиютепла.
5. Передчисткойилихранениемустройстванеобходимо
подождатьдополногоегоохлаждения.
6. Остывающее устройство всегда располагайте на
жаростойкойповерхности.
НИКОГДА...
1. Никогда не погружайте электрических устройств в
воду или в другие жидкости, чтобы избежать риска
пораженияэлектрическимтоком.
2. Никогданеприменяйтеустройствапоблизостиводы.
3. Никогда не применяйте устройства на открытом
воздухе.
4. Никогданеприменяйтеустройствадлядругихцелей,
чемдляцелей,описанныхвнастоящейинструкции.
5. Никогда не переносите и не вешивайте устройство
другимобразом,чемописановданнойинструкции.
6. Никогдане используйтепроводаэлектропитания для
перенесенияилиподвешиванияустройства.
7. Никогда не обматывайте провод электропитания
вокруг устройства. Избегайте скручивания или
запутыванияпровода.
8. Никогданеприменяйтеустройствапослеаварииили
послеповрежденияпроводаэлектропитания.
9. Никогда не прикрывайте чем-либо устройства и
никогданеразмещайтеегонамягкихповерхностях.
10. Никогда не размещайте устройство на плохо
защищенныхполированныхповерхностях.
11. Никогда не оставляйте включенного устройства без
надзора.
Не применять это устройство вблизи ванн,
душевых, бассейнов и подобных вместилищ
для воды.
СПЕЦИФИКАЦИЯ:
Питание:220-240В~/50Гц
Мощность:11 Вт(SW-2023)/13Вт(SW-2026)/
16 Вт(SW-2029)
ЭКОЛОГИЯ – ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ„перечеркнутойемкостидлямусора”,
указанный на электрооборудовании или
упаковкепоказывает то, что оборудованиене
может считаться общим домашним отходом и нельзя
его выбрасывать в предназначенные для этой цели
контейнеры.
Ненужное или изношенноеэлектрооборудованиенеобходимо
сдать в специально выделенные с этой целью пункты
сбора отходов, организированные местной публичной
администрацией,предусмотренныедлясдачиэлектрообо-
рудования,подвергающегосяутилизации.
Такимспособомлюбоедомашнеехозяйствоспособствует
уменьшению возможных отрицательных последствий,
влияющих на окружающую среду и предоставляет
возможность рекуперации материалов, из которых
изготовленданныйпродукт.
Вес:
SW-2023:260г ℮
SW-2026:280г ℮
SW-2029:300г ℮

13
Návod k obsluze
KULMA NA VLASY
SW-2023, SW-2026, SW-2029
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Před prvním použitím zařízení si důkladně přečtěte návod a
uschovejtejejnabezpečnémmístěpropozdějšípoužití.
POUŽÍVÁNÍ KULMY
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
1. Odstranit všechny části obalu a uschovat na bezpečném
místě pro případ, že výrobek nebude splňovat očekávání
uživatele.
2. NEZAPOJUJTEpřívodníšňůrudozásuvky,dokudnebude
zařízenípřipravenokpoužití.
3. Předpoužitímvysuštearozčesejtevlasy.
POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: VÝROBEK SE PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAHŘÍVÁ
NA VYSOKOU TEPLOTU. Přístroj nesmí obsluhovat
osoby (včetně dětí), které nejsou fyzicky, duševně a
smyslově způsobilé, osoby, které nemají příslušné
zkušenosti a znalosti, ledaže kulmu používají pod dozorem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny týkající se používání přístroje. Nedovolte dětem,
aby kulmu používaly jako hračku.
1. Umístěte kulmu na rovném a žáruvzdorném povrchu
tak,aby se opírala o „podpěrku”. S přístrojem zacházejte
opatrně,protožeserychlezahřívá.
2. Zapnětepřístrojavyčkejte10-15minut,aždosáhneteplotu
vhodnouproúpravuúčesu.
3. Pomocíhřebenurozčesejtevlasyarozděltejenapraménky
vlasůširokéasi5cmasilnéasi1,5cm.
4. Pomocípáčkyotevřte kleště, konec pramene vlasůvložte
rovnoměrněskulmouazavřetekleště.Nejlepšíhovýsledku
lzedosáhnoutpřiumístěníkoncepramenevlasůvkleštích.
5. Podržtepramenvlasůanamotejtejekolemtělesakulmydo
požadovanédélky.Pozor,abystesenedotklipokožkyhlavy
rozpálenýmtělesemkulmy.
6.Těleso kulmy podržte na místě na dobu asi 10-15 vteřin.
Druh získané lokny závisí na množství vlasů navíjených
na těleso kulmy. Pro vytvoření loken-kadeří stačí menší
množstvívlasů,zatímcolokny-vlnyvyžadujívětšímnožství
vlasů.
7. Stisknutímpáčkyuvolnětekleštěaodmotejtevlasyztělesa
kulmy.
8.Aby si lokny udržely svůj tvar, je třeba, aby před další
úpravou vychladly. Naučit se novým technikám úpravy
vlasůvyžaduječasačetnépokusysdanýmdruhemadélkou
vlasůzaúčelemdosaženípožadovanéhovýsledku.
DŮLEŽITÉ: Po použití kulmy vytáhněte vidlici přívodní
šňůry ze zásuvky, zařízení položte na žáruvzdorný povrch,
apočkejte, až vychladne. Nenechávejte zapnutou kulmu bez
dozoru.Kulmasemůžezahřátnavelmivysokouteplotu.
POKYNY
Prodosaženínejlepšíhovýsledkumusíbýtvlasyúplněsuché.
VÝSTRAHA
1. Pozor,abyste se kleštěmi a tělesemkulmy nedotkli dlaně
nebopokožky.
2. KulmuNIKDYnezakrývejte,např.ručníkem.
3. NIKDY nepokládejte kulmu na povrch, který není
žáruvzdorný.Chraňtepřístrojpředdětmi.
4. Neponořujte kulmu, žádnou její část, přívodní šňůru ani
vidlicidovodynebojinétekutiny.
5. Před čištěním a uschováním kulmy přístroj vypněte,
položtejejnažáruvzdornýpovrchanechtejejvychladnout.
Současnějejchraňteprotipřístupudětí.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Předpoužitímpřístrojesipřečtětenávodauschovejtejejpro
pozdějšípoužití.
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před zahájením čištění kulmy vyjměte vidlici ze zásuvky
apočkejte,ažzařízeníúplněvychladne.Kulmasepozapnutí
zahřívá na velmi vysokou teplotu po vypnutí vyžaduje
přiměřenědlouhoudobunaúplnévychladnutí.Chladnoucí
přístroj položte na bezpečném místě na žáruvzdorném
povrchuasoučasnějej chraňteprotipřístupudětí. Kulmu
nikdynezakrývejte.
2. Potémůžeteočistitplášťkulmypomocíměkkéhovlhkého
hadříku (vlhčit pouze čistou vodou). Před opětovným
použitímpřístrojdůkladněvysušteměkkýmhadříkem.
3. Nepoužívejtedrsnélátkyačistícíprostředky.
4. Neponořujte přívodní šňůru ani vidlici do vody nebo
jiné tekutiny. Pokud došlo k poškození přívodní šňůry,
opravumusíprovéstvýrobce,pracovníkservisunebojiná
kvalikovanáosoba,abynedošlokžádnémuohrožení.
SKLADOVÁNÍ
Ujistětese,zdajekulmaúplněvychladláasuchá.Neomotávejte
přívodníšňůrukolempřístroje.Kulmuskladujtevpůvodním
obalu nebo na chladném, suchém a bezpečném místě, kam
nemajípřístupděti.
VÝSTRAHA
1. Neponořujtekulmu,přívodníšňůruanividlicidovodynebo
jinétekutiny.
2. Předzahájenímčištěníkulmuvždyvypněte.
3. Zacházejteopatrněsrozpálenýmisoučástkami.
CZ

14
POZOR: Při používání se některé součásti kulmy, zejména
tělesopronavíjenívlasůakleště,zahřívajínavysokouteplotu.
Přimanipulacisrozpálenoukulmouprotodbejtenazvýšenou
opatrnostadávejtepozor,abystesekulmounedotklipokožky
hlavy,obličeje,krkunebodlaně.
VŽDYCKY…
1. Předmanipulací skulmounebopřívodníšňůrou sivždy
utřeteruceaodstraňtenadbytekvodyzvlasů.
2. Pokud přístroj nepoužíváte, před jeho čištěním nebo
uskladněnímvyjmětevidlicizelektrickézásuvky.
3. Zařízenínení určenoosobám(včetně dětí)s omezenými
fyzickými a psychickými schopnostmi nebo se sníženou
citlivostí na dotyk, ani osobám, které nemají dostatek
zkušeností a znalostí, ledaže jsou pod dozorem a byly
proškoleny v rozsahu obsluhy zařízení osobou, která
zodpovídázajejichbezpečnost.
4. Pokud používáte kulmu v blízkosti dětí nebo osob
necitlivýchnateplo,dbejtenazvýšenouopatrnost.
5. Předčištěnímnebouskladněnímpřístrojevždypočkejte,
ažvychladne.
6. Chladnoucí přístroj vždy pokládejte na žáruvzdorný
povrch.
NIKDY…
1. Elektrická zařízení nikdy neponořujte do vody ani do
jinýchtekutin,abynedošlokúrazuelektrickýmproudem.
2. Přístrojnikdynepoužívejtevblízkostivody.
3. Přístrojnikdynepoužívejtepodširýmnebem.
4. Přístrojnikdynepoužívejtekjinýmúčelůmnežjeuvedeno
vtomtonávodu.
5. Nikdy nepřenášejte ani nezavěšujte přístroj jiným
způsobemnežjeuvedenovtomtonávodu.
6. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru k přenášení nebo
zavěšenípřístroje.
7. Nikdy neomotávejte přívodní šňůru kolem přístroje.
Zabraňtezauzlenínebozapletenípřívodníšňůry.
8. Přístroj nikdy nepoužívejte po poruše nebo poškození
přívodníšňůry.
9. Přístroj nikdy ničím nezakrývejte a nepokládejte ho na
měkkýpovrch.
10. Přístrojnikdynepokládejtenanechráněnéleštěnépovrchy.
11. Nikdynenechávejtezapnutoukulmubezdozoru.
Toto zařízení nepoužívejte v blízkosti van, sprch,
bazénů a jiných vodních ploch.
SPECIFIKACE:
Napájení:220-240V~/50Hz
Příkon:11W(SW-2023)/13W(SW-2026)/16W(SW-2029)
EKOLOGIE – OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-
trických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžnýodpadz domácnostianesmíse vyhazovat donádob
určenýchprotentoúčel.
Nepotřebné nebo opotřebovanéelektrospotřebičeje třeba
dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní
veřejnou správou, které je určeno k odběru elektrických
zařízenízaúčelemjejichlikvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných
negativníchdopadůnaživotníprostředí a umožňujezískat
druhotnésuroviny,zekterýchsevýrobekskládá.
Hmotnost:
SW-2023:260g℮
SW-2026:280g℮
SW-2029:300g℮

15
Návod k obsluze
KULMA NA VLASY
SW-2023, SW-2026, SW-2029
ODLOŽIŤ PRE BUDÚCE POUŽITIE
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod na
používanieaodložtehoknahliadnutiunabezpečnémiesto.
POUŽÍVANIE KULMY
PRÍPRAVA NA POUŽITIE
1. Odstráňtevšetkyobalyaodložteichnabezpečnémiestopre
prípad,akbyvýroboknespĺňaločakávaniapoužívateľa.
2. Sieťový kábel NEZAPÁJAJTE do zásuvky, pokiaľ
spotrebičnebudepripravenýnapoužitie.
3. Predpoužitímsivysuštearozčeštevlasy.
POUŽITIE
DÔLEŽITÉ: POČAS POUŽÍVANIA SA SPOTREBIČ
NAHRIEVA NA VYSOKÚ TEPLOTU. Spotrebič nie je
určený pre osoby (vrátane detí) s obmedzenou fyzickou
schopnosťou, senzibilnou alebo duševnou, ani osoby bez
príslušných skúseností a primeraných vedomostí, pokiaľ
nad nimi nedohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť
alebo od nej nedostali pokyny o používaní spotrebiča.
Dbajte o to, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
1. Kulmupoložtenarovnýažiaruvzdornýpovrchtak,abysa
opieralao„stojan”.Sospotrebičomzaobchádzajteopatrne,
rýchlosanahrieva.
2. Zapnitespotrebičapočkajte10-15minút,ažnedosiahne
teplotuvhodnúnaúpravu.
3. Hrebeňomrozčeštevlasyaoddeľteodsebapramenevlasov
sošírkoupribližne5cmahrúbkoupribližne1,5cm.
4. Pákou otvorte pridržiavaciu plochu, koniec prameňa
vlasov vložte rovnomerne pozdĺž kulmovacej plochy a
zavritepridržiavaciuplochu.Najlepšívýsledokdosiahnete
vloženímkončekovvlasovpodpridržiavaciuplochu.
5. Prichyťte prameň vlasov a namotajte ich na kulmovaciu
plochu na požadovanú dĺžku. Dajte pozor, aby ste sa
nahriatoukulmovacouplochounedotklipokožkyhlavy.
6. Kulmovaciuplochupodržtenamiestena10-15sekúnd.Typ
vytvorenejkučeryzávisíodpočtuvlasovnamotávanýchna
kulmu.Navytvoreniekaderípostačímenejvlasov,naopak
navlnkyjeichpotrebnéviac.
7. Zatlačtena páku, uvoľnite pridržiavaciuplochu a odviňte
vlasyzkulmovacejplochy.
8.Ak chcete, aby si kučery zachovali svoj tvar, počkajte
kým pred ďalšou úpravou vychladnú. Naučenie nových
štylizačných techník si vyžaduje čas a skúšanie s
daným druhom a dĺžkou vlasov za účelom dosiahnutia
požadovanýchvýsledkov.
DÔLEŽITÉ:Popoužitíkulmyvytiahnitezástrčkuzozásuvky,
položte kulmu na žiaruvzdorný povrch a počkajte kým
nevychladne. Zapnutý spotrebič nenechávajte bez dohľadu.
Kulmasazohrievanaveľmivysokúteplotu.
POKYNY
Akchcete dosiahnuť čo najlepšievýsledky,vlasy musia byť
celkomsuché.
UPOZORNENIA
1. Dajte pozor, aby ste sa rukami alebo pokožkou nedotkli
pridržiavacejakulmovacejplochykulmy.
2. SpotrebičNIKDYnezakrývajte,napríkladručníkom.
3. Spotrebič NIKDY neklaďte na povrch, ktorý nie je
žiaruvzdorný.Spotrebičchráňtepreddeťmi.
4. Žiadnu časť spotrebiča, sieťový kábel ani zástrčku
neponárajtedovodyaleboinejkvapaliny.
5. Predvyčistenímaodloženímspotrebičvypnite,položtena
žiaruvzdornýpovrchapočkajtekýmvychladne,pričomho
chráňtepreddeťmi.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod na
používanieaodložtehoknahliadnutiu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred vyčistením kulmy vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a počkajte, kým spotrebič úplne nevychladne. Spotrebič
po sa po zapnutí nahrieva na vysokú teplotu a na úplné
vychladnutiepotrebujeprimeranýčas.Chladnúcispotrebič
umiestnitenabezpečnémiestonažiaruvzdornompovrchu,
pričomhochráňtepreddeťmi.
2. Následne môžete plášť kulmy utrieť mäkkou a vlhkou
handričkou(navlhčenouvýlučnevovode).Predopätovným
použitímspotrebičdobrevysuštemäkkouhandričkou.
3. Nepoužívajte drsné materiály a abrazívne čistiace
prostriedky.
4. Sieťový kábel ani zástrčku neponárajte do vody alebo
inej kvapaliny. Poškodený sieťový kábel musí vymeniť
výrobca, zamestnanec servisu alebo iná kvalikovaná
osoba,čímpredídeteakémukoľvekriziku.
UCHOVÁVANIE
Skontrolujte,čijekulmaúplnechladnáasuchá.Sieťovýkábel
neomotávajteokolokulmy.Spotrebičuchovávajtevpôvodnom
obale alebo na chladnom, suchom a bezpečnom mieste, na
ktorénemajúprístupdeti.
UPOZORNENIA
1. Žiadnu časť spotrebiča, sieťový kábel ani zástrčku
neponárajtedovodyaleboinejkvapaliny.
2. Spotrebičpredčistenímvypnite.
3. Snahriatymičasťamizaobchádzajteopatrne.
SK

16
POZNÁMKA:Počaspoužívanianiektoréčastikulmy,najmä
pridržiavaciaakulmovaciaplocha,dosahujúvysokúteplotu.S
nahriatymspotrebičomzaobchádzajteopatrneadávajtepozor,
abyneprišieldostykuspokožkounahlave,tvári,krkualebo
rukách.
ZAKAŽDÝM…
1. Predpoužívanímspotrebičaalebosieťovéhokáblasivždy
utriterukyanadbytočnúvoduodstráňtezvlasov.
2.Akspotrebičnepoužívate,predjehopoužitím,uschovaním
alebočistenímzástrčkuvytiahnitezozásuvky.
3. Spotrebičniejeurčenýpreosoby(vrátanedetí)sozníženou
fyzickou,senzuálnoualebopsychickouschopnosťoualebo
osoby bez skúseností alebo neznalé práce spotrebiča,
pokiaľhoneobsluhujúpoddohľadomalebopodľanávodu
na obsluhu poskytnutým osobou zodpovedajúcou za ich
bezpečnosť.
4. Pri používaní spotrebiča v blízkosti detí alebo osôb
necitlivýchnateplosnímvždyzaobchádzajteopatrne.
5. Predčistenímalebouschovanímspotrebičavždypočkajte
kýmnevychladne.
6. Spotrebičnechajtevychladnúťnažiaruvzdornompovrchu.
NIKDY…
1. Elektrické spotrebiče nikdy neponárajte do vody alebo
inej kvapaliny, čím sa vyhnete riziku úrazu elektrickým
prúdom.
2. Spotrebičnikdynepoužívajtevblízkostivody.
3. Spotrebičnikdynepoužívajtepodholýmnebom.
4. Spotrebičnikdynepoužívajtenaúčelyinéakouvedenév
tomtonávode.
5. Spotrebičnikdyneprenášajteanihonevešajteinakakoje
uvedenévtomtonávode.
6. Sieťový kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie alebo
vešaniespotrebiča.
7. Sieťový kábel nikdy neomotávajte okolo spotrebiča.
Zabráňtestáčaniualebozapleteniukábla.
8. Spotrebičnikdynepoužívajtepoporuchealebopoškodení
sieťovéhokábla.
9. Spotrebičnikdyničímneprikrívajteanihoneumiestňujte
namäkkýchpovrchoch.
10. Spotrebičnikdyneklaďtenanechránenéleštenépovrchy.
11. Zapnutýspotrebičnikdynenechávajtebezdohľadu
Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, bazénov a podobných nádrží s vodou.
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA:
Napájanie:220-240V~/50Hz
Výkon:11W(SW-2023)/13W(SW-2026)/16W(SW-2029)
EKOLÓGIA – OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol „prečiarknutého smetného koša“ umiest-
nenýnaelektrickomzariadeníalebonajehobalení
poukazujenaskutočnosť,žesozariadenímnemôže
byť nakladané tak ako s bežným odpadom z domácností
amalobybyťvyhodenédošpeciálnepretakétozariadenia
vytvorenýchodpadovýchkošov.
Nepotrebné alebo použité elektrické zariadenie by malo
byťodovzdanévšpeciálnychzbernýchbodoch,vytvorených
špeciálnepreúčelyzberuelektrickýchzariadeníurčenýchna
utilizáciulokálnou administratívou verejnejsprávy. Týmto
spôsobomsakaždádomácnosťpodieľa na minimalizovaní
eventuálneho negatívneho vplyvu na životné prostredie
ataktiežumožňujerecyklovaťmateriályzktorýchjeprodukt
zhotovený.
Hmotnosť:
SW-2023:260g℮
SW-2026:280g℮
SW-2029:300g℮

17
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ONDULATOR DE PĂR
SW-2023, SW-2026, SW-2029
PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
Citiţicuatenţieinstrucţiuniledefolosireînaintedeaîncepesă
folosiţiaparatulşipăstraţibroşurapentruconsultareulterioară.
UTILIZAREA ONDULATORULUI
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
1. Îndepărtaţiambalajulşidepozitaţi-lîntr-unlocsigurpentru
avăputeafolosideelîncazulîncareconstataţicăprodusul
prezintădefecte.
2. NUintroduceţişacabluluidealimentareînprizăînaintede
aaveasiguranţacăaparatulestegatadefuncţionare.
3. Ştergeţibinepăruldeapăşipieptănaţi-lînaintedeafolosi
ondulatorul.
UTILIZAREA
IMPORTANT: APARATUL SE ÎNFIERBÂNTĂ FOARTE
TARE ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII. Nu se recomandă
utilizarea aparatului de către persoanele (inclusiv copiii)
ale căror capacităţi zice, sentimentale sau mentale sunt
limitate, şi nici de persoanele care nu au experienţa sau
cunoştinţele necesare, cu excepţia cazurilor în care sunt
supravegheate de o altă persoană ce răspunde de siguranţa
lor sau au fost instruiţi de aceasta în ceea ce priveşte
funcţionarea aparatului. Nu permiteţi copiilor să folosească
aparatul ca pe o jucărie.
1.Aşezaţi ondulatorul pe o suprafaţă netedă rezistentă la
temperaturiridicate, astfel încât să se sprijine pe „picior”.
Manipulaţiaparatul cu deosebităgrijă deoarece seîncinge
foarterepede.
2. Porniţiaparatulşiaşteptaţi10-15minute,pânăcândvaavea
temperaturanecesarăpentrumodelareapărului.
3. Pieptănaţipărulcuunpiepteneşiformaţişuviţeculăţimea
de5cmigrosimeadecca.1,5cm.
4. Ridicaţiplacadeprinderecuajutorulpârghiei,aşezaţivârful
şuviţeipetoatălungimeaţeviiondulatoruluişilăsaţiplaca
deprindereînjos.Celemaibuneefecteseobţinatuncicând
placaprindechiarvârfurileşuviţeidepăr.
5. Ţineţi şuviţa de păr şi înfăşuraţi-o pe ondulator până la
lungimea dorită. Fiţi deosebit de atenţi să nu atingeţi cu
ondulatorulerbintepieleacapului.
6. Menţineţi ondulatorul în aceeaşi poziţie timp de 10-15
secunde. Tipul onduleului obţinut depinde de grosimea
şuviţei de păr înfăşurate pe ondulator. Pentru a obţine o
coafurăcuzulu,vatrebuisăluaţimaipuţinpăr,înschimb,
pentruaaveaunpărcuonduleurimari,şuviţeletrebuiesă
emaigroase.
7.Apăsaţipârghiapentruaridicaplacadeprindereşiadesface
şuviţadepeţeavaondulatorului.
8. Pentruavăasiguracăbuclelenu„sevorlăsa”,aşteptaţisă
serăceascăcompletînaintedeaîncepesălecoafaţi.Pentru
avăobişnuicunoiletehnicidecoafat,vanevoiesătreacă
untimpşisăfaceţicâtevaîncercărideacoafapăruldeun
anumittip şi cu o anumită lungime până când rezultatele
obţinutesăesatisfăcătoarepedeplin.
IMPORTANT: După ce aţi terminat de folosit ondulatorul,
scoateţidinprizăşacabluluidealimentareşiaşezaţiaparatul
pe o suprafaţă termorezistentă pentru a se răci. Nu lăsaţi
aparatulpornitnesupravegheat.Ondulatorulatingetemperaturi
foarteridicateîntimpulfuncţionării
RECOMANDĂRI
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, părul trebuie să e
perfectuscatînaintedeaîncepesă-lcoafaţi.
ATENŢIONĂRI
1. Fiţideosebitdeatenţisănuatingeţimânasaupieleacapului
cuplacadepresaresaucuţeavaondulatorului.
2. NICIODATĂ nu acoperiţi aparatul cu alte obiecte, de
exemplucuunprosop.
3. NICIODATĂnuaşezaţiaparatulpeosuprafaţăcarenueste
termorezistentă.Nulăsaţiaparatullaîndemânacopiilor.
4. Nu cufundaţi nici un element al aparatului, cablului de
alimentaresauşeiînapăsaualtelichide.
5. Înaintedeacurăţatpentrudepozitare,aparatulvatrebui
opritşilăsatsăserăceascăpeosuprafaţănetedă,avânggrijă
ca,înacesttimp,copiiisănuaibăacceslael.
IMPORTANTE MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a începe să folosiţi aparatul, citiţi cu atenţie
instrucţiuniledefolosireşipăstraţi broşurapentruconsultare
ulterioară.
DESTINAT EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
ACTIVITĂŢI DE CONSERVARE ŞI CURĂŢARE
1. Înaintedeacurăţaondulatorul,scoateţidinprizăşacablului
dealimentareşiaşteptaţipânăcândaparatulvacomplet
răcit. În timpul funcţionării aparatul atinge temperaturi
foarteridicateşiestenevoiedeoperioadămailungădetimp
pentrurăcireacompletăaacestuia.Înacestscop,aparatulva
trebuiaşezatpeosuprafaţătermorezistentă,fărăaseaala
îndemânacopiilor.Nuacoperiţiniciodatăaparatul.
2. Ştergeţiapoicarcasaaparatuluicuocârpămoaleşiumedă
(umezitădoarcuapă).Ştergeţifoartebinecuocârpăumedă
şiuscaţiaparatulînaintedea-lfolosidinnou.
3. Nu folosiţi materiale abrazive sau substanţe chimice de
curăţare.
RO

18
4. Nu cufundaţi cablul de alimentare sau şa acestuia în
apă sau într-un alt lichid. În cazul în care se constată
deteriorarea cablului de alimentare, acesta va trebui
înlocuitdecătreproducător,unangajatalunuiservicesau
opersoanăcalicatăcorespunzător,pentruevitareaoricărui
pericol.
DEPOZITAREA
Asiguraţi-văcăaparatulesteperfectuscatşirăcit.Nuînfăşuraţi
cablul de alimentare în jurul aparatului. Aparatul va trebui
depozitatînambalajuloriginalsauîntr-unspaţiurăcoros,lipsit
deumezealăşisigur,lacarecopiiinuauacces.
ATENŢIONĂRI
1. Nucufundaţiaparatul,cabluldealimentaresauşaacestuia
înapăsaualtelichide.
2. Opriţiaparatulînaintedeaîncepesă-lcurăţaţi.
3. Manipulaţicudeosebităgrijăpărţileerbinţialeaparatului.
4. ATENŢIE: În timpul funcţionării, unele elemente ale
ondulatorului, în special ţeava şi placa de presare, ating
temperaturi foarte ridicate. Manipulaţi cu deosebită grijă
aparatulînerbântatşi aveţigrijă sănu atingeţimânasau
pieleacapuluicuplacadepresaresaucuţeavaondulatorului.
INTOTDEAUNA…
1. Înainte de a porni aparatul sau de a atinge cablul de
alimentare,ştergeţiîntotdeaunafoartebineapadepemâini
şistoarceţiapadinpărîntr-unprosop.
2. Scoateţiîntotdeaunaşacabluluidealimentaredinpriză
dupăceaţifolositaparatul,înaintedeaîncepesă-lcurăţaţi
şiînaintededepozitare.
3.Aparatul nu este adaptat spre a manipulatde persoane
(inclusiv copii) ale căror abilităţi zice sunt limitate sau
care au simţurile afectate şi nici de persoane care nu au
experienţa sau cunoştinţele necesare, decât dacă sunt
supravegheate sau au fost corespunzător instruite asupra
moduluidefolosireaaparatuluidepersoanacarerăspunde
desiguranţalor.
4. Fiţi întotdeauna deosebit de atenţi atunci când utilizaţi
aparatulînapropiereacopiilorsaupersoanelorsensibilela
temperaturiridicate.
5. Înainte de a curăţa sau depozita aparatul, aşteptaţi
întotdeaunapânălarăcireacompletă.
6.Aşezaţiîntotdeaunaaparatulpeosuprafaţătermorezistentă
pentruaserăci.
NICIODATĂ...
1. Niciodatănucufundaţiaparateleelectriceînapăsaualte
lichide,pentruaevitapericoluldeelectrocutare.
2. Niciodatănufolosiţiaparatulînapropiereaapei.
3. Niciodatănufolosiţiaparatulînspaţiineacoperite.
4. Niciodată nu folosiţi aparatul pentru alt scop decât cel
căruiaîiestedestinatdinfabricaţie.
5. Niciodată nu transportaţi şi nu agăţaţi aparatul în alt fel
decâtceldescrisînprezentabroşură.
6. Niciodată nu folosiţi cablul de alimentare pentru a
transportasauaagăţaaparatul.
7. Niciodatănu înfăşuraţicablul înjurul aparatului.Evitaţi
îndoireasauînnodareacabluluidealimentare.
8. Niciodatănufolosiţiaparatuldefectsaualcăruicablude
alimentareprezintădeteriorări.
9. Niciodatănuacoperiţiaparatulcudiverseobiecteşinuîl
aşezaţipesuprafeţemoi.
10. Niciodată nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe lăcuite
neprotejate.
11. Niciodatănulăsaţiaparatulpornitnesupravegheat
Nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzii,
cabinei de duş, piscinei sau altor astfel de
recipiente cu apă.
SPECIFICAŢII:
Alimentare:220-240V~/50Hz
Putere:11W(SW-2023)/13W(SW-2026)/16W(SW-2029)
ECOLOGIA – PROTECŢIA MEDIULUI
Dacăpecarcasaunuiaparatelectricsaupeamba-
lajulacestuiaseaăsimbolulunui„coşdegunoi
tăiat”,acestasemnicăfaptulcărespectivulaparat
nuintrăîncategoriagunoiuluimenajerşi,înconsecinţă,nu
poatearuncatlacoşuldegunoi.
Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt de-
fecte vor trebui predate în punctele de colectare destinate
specialacestuiscop,amenajatedecătreadministraţialocală,
şicareaucascopcolectareaaparaturiipentrurefolosire.
Astfelecaregospodărievaputea participalaminimaliza-
reaefectelorceinuenţeazănegativmediulînconjurătorşi,
deasemenea, va ajutalarefolosireamaterialelor ce intră în
componenţaprodusuluirespectiv.
Masa:
SW-2023:260g℮
SW-2026:280g℮
SW-2029:300g℮
00-710Warsaw,Al.Witosa31/22,Poland
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
IMPORTATOR:
•METROCash&CarryRomâniaS.R.L.
BdTheodorPallady51N,BuildingC6,FrameA,
OP72-19,cod032258Sector3Bucuresti(România)
•RombizImpexSrlBucureşti(România)
Ţaradeprovenienţă:China

19
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
МАША ЗА КОСА
SW-2023, SW-2026, SW-2029
ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНА УПОТРЕБА
Преди употреба на уреда, трябва внимателно да прочетете ръководството и да го запазите за
в бъдеще на безопасно място.
• Прочетете внимателно инструкциите преди да използвате устройството.
• Преминаване на устройството на друго лице, трябва да бъдат придружени от инструкции,
указания са част от продукта.
• Устройството е предназначен само за домашна употреба.
• Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години, ако те са под надзора н възрастен
или безопасното използване на изделието, в съответствие с инструкциите, и да разберат
опасностите. Почистване и поддръжка мога т да се извършват от деца на възраст над 8 години
под надзора на възрастен. Уредът трябва да се пази от деца на възраст под 8-годишна възраст.
• Уредът може да се използва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени или хора
с липса на опит и познания, ако те останат под наблюдение или безопасното използване на
изделието, в съответствие с инструкциите, и да разберат опасностите.
• Съхранявайте уреда и неговата кабел от достъп на деца на възраст под 8 години.
• Децата не могат да си играят с уреда.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставена без надзор и преди сглобяване,
разглобяване и почистване.
• Не използвайте устройството в случай на повреда на захранващия кабел, щепсела или други
части на устройството.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от оторизиран сервиз, за да
се избегне опасност.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШАТА ЗА КОСА ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
1. Премахнетевсичкиопаковкиигизапазетенабезопасномясто,вслучай,чепродуктътнеотговарянаочакваниятана
потребителя.
2. ДаНЕсевключвазахранващиякабелвконтакта,докатоуредътнебъдеготовзаупотреба.
3. Предиупотреба,подсушетеиразрешетекосата.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВАЖНО: По време на употреба продуктът достига висока температура. Уредът не е предназначен
за хора (в това число деца) с ограничени физически, осезателни или умствени способности, или
лица не притежаващи опит и съответните знания, освен ако те се наблюдават от отговорно лице
за тяхната безопасност или са получили от него напътствия относно употреба на уреда. Трябва да
се обръща внимание деца да не играят с уреда.
BG

20
1. Поставете машата за коса на равна и огнеупорна
повърхност,така,чедасеопирана„подпората”.Суреда
трябвадасеработивнимателно,тъйкатомногобързосе
нагрява.
2. Включете уреда и изчакайте 10-15 минути, докато
достигнесъответнататемпературазастилизиране.
3. С помощта на гребен разрешете косата и отделете
кичурикосас широчинаоколо5 сми дебелинаоколо
1,5см.
4. Отворетещипкатаспомощтанабутона,поставетекрая
накичуракосаравномерноподължинатанакорпусана
машатаза косаизатворетещипката.Най-добърефект
се получава при поставянето на края на косата под
щипката.
5. Хванете кичура коса и го обвийте върху корпуса на
машатазакосанажеланатадължина.Използвайтетака,
чеданедокосватекожатанаглаватаснагретиякорпус
намашатазакоса.
6. Задръжте корпуса на машата за коса на мястото за
10-15 секунди. Видът на получената къдрица зависи
от количеството коса, навивана на машата за коса.
За създаване на къдрици – букли е достатъчно малко
количество коса, а къдриците – вълни изискват по-
голямоколичествокоса.
7. Натиснетебутона,задаосвободитещипкатаиразвийте
косатаоткорпусанамашатазакоса.
8. Задазадържаткъдрицитесвоятаформа,изчакайтедасе
охладят преди по нататъшна стилизация. Научаването
на новите технологии за стилизация изисква време,
асъщотакапробисдаденвидидължинанакосата,с
целпостиганенажеланитерезултати.
ВАЖНО: След употреба на машата за коса,
извадете щепсела от контакта и изчакайте,
докато уредът се охлади като го поставите на
огнеупорна повърхност. Не оставяйте включен
уред без надзор. Машата за коса достига до
много висока температура.
НАПЪТСТВИЯ
За да постигнете най-добри резултати, косата трябва да
бъденапълносуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Внимавайте да не допирате дланите или
кожата си до щипката и корпуса на машата
за коса.
2. НИКОГА не покривайте уреда, напр. с
хавлия.
3. НИКОГА не поставяйте уреда върху
повърхност, която не е огнеупорна. Уредът
да се пази от деца.
4. Забранява се потапянето на каквито и да
било части на уреда, захранващия кабел
или щепсела във вода или други течности.
5. Преди почистване и прибиране – изклю--
чете уреда, поставете го върху огнеупорна
повърхност и изчакайте да се охлади, едно-
временно предпазвайки го от деца.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Предипочистваненамашатазакоса,извадетещепсела
от контакта и изчакайте, докато уредът напълно се
охлади.Следвключване,уредътдостигамноговисока
температура и изисква съответното време за пълното
му охлаждане. Охлаждащият се уред да се постави
на безопасно място, върху огнеупорна повърхност,
едновременно предпазвайки го от деца. Никога не
покривайтеуреда.
2. Следтоваможедапочиститекорпуса,избърсвайкиго
смека,влажнакърпа(навлажненаединственосвода).
Предиповторнаупотребавнимателноподсушетеуреда
смекакърпа.
3. Не използвайте абразивни материали и препарати за
почистване.
4. Забранява се потапянето на захранващия кабел
или щепсела във вода или други течности. Ако
захранващият кабел е повреден, трябва да бъде
подменен от производителя, служител на сервиза или
другоквалифициранолице,задаизбегнетекаквитоида
билоопасности.
СЪХРАНЕНИЕ
Уверетесе,чемашатазакосаенапълноохладенаисуха.
Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.Уредътдасе
съхранявавопаковкатана производителяили нахладно,
сухоибезопасномясто,докоетоняматдостъпдеца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Забранява се потапянето на уреда,
захранващия кабел или щепсела във вода
или други течности.
2. Внимателно се отнасяйте към нагорещените
части.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Optimum Styling Iron manuals

Optimum
Optimum SW-4060 User manual

Optimum
Optimum SW-1019 User manual

Optimum
Optimum SW-2027 User manual

Optimum
Optimum SW-3013 User manual

Optimum
Optimum SW-1018 User manual

Optimum
Optimum SW-2026 User manual

Optimum
Optimum SW-1020 User manual

Optimum
Optimum SW-2109 User manual

Optimum
Optimum SW-4055 User manual
Popular Styling Iron manuals by other brands

Living & Co
Living & Co Tapered Curling Wand instruction manual

Rowenta
Rowenta VITALITY CF7711D4 manual

Remington
Remington Protect & Shine S-1008 Use and care guide

Conair
Conair SS7000C Instruction & styling guide

Wuller Professional
Wuller Professional WV211 manual

BEAUTY JATA
BEAUTY JATA PP601 Instructions of use