Optimum SW-2026 User manual

Lokówka
SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 /
SW-3029
PL Instrukcjaobsługi ......................................................... 3
UK OperatingInstructions ..................................................... 5
D Bedienanleitung........................................................... 7
RU Руководствопользования ................................................. 9
CZ Návodkobsluze ......................................................... 12
SK Návodnaobsluhu ........................................................ 14
RO Instrucţiunidefolosire .................................................... 16
BG Ръководствозаексплоатация ............................................. 18
UA Інструкціязобслуговування ............................................. 23

LOKÓWKA SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: ..................................................................................
Typ, model: ........................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS CENTRALNY
ZakładProdukcyjny,ul.GROBELNEGO4
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
INFOLINIA: (025) 759-18-89
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-serviceDeutschlandGmbH
Daimlerstrasse10
45891Gelsenkirchen,Germany
tel.+492099775107,fax+492099776125
Expo-serviceSp.zo.o.
01-585Warszawa,Próchnika4,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl/www.opti.hoho.pl
Ważne
Wprzypadkuwystąpieniawadylubusterkiproduktuwokresiedo24miesięcyoddatyjegozakupu,
istniejemożliwośćjegowymianynanowywmiejscuzakupu.
Podstawądowymianyjestczytelniewypełnionakartagwarancyjnawrazzdołączonymdoniejdowo-
demzakupu.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne oraz wszystkie inne powstałe w wyniku
nieprawidłowegoużytkowaniaproduktu.
Niniejszagwarancjaniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupującegowynikających
zniezgodnościzumową.
SW2026_SW2029_SW3026_SW3029_IM_200_04052009

Lokówka SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ostrzeżenie: Nie używać tego sprzętu
w pobliżu wody.
Ostrzeżenie: Nie stosować tego sprzętu
w pobliżu wanien, pryszniców, basenów
i podobnych zbiorników z wodą.
Opis urządzenia
A/Nienagrzewającasiękońcówka
B/Wałek (tylko model: SW-2026 / SW-2029: z powłoką
ceramiczną)
C/Lampkakontrolna
D/Podstawka
E/Uchwyt
F/Dźwigniazpodpórkąnakciuk
G/Włącznik
H/Wyłącznik
I/ Przyciskwyborutemperatury
J/ Obrotowepołączenieprzewodusieciowego
WAŻNE
Przedpierwszymużyciemurządzeniazapoznajsiędokładniez
jegoinstrukcjąobsługiizachowajjąnawypadekkonieczności
użyciawprzyszłości.
1. Przedpodłączeniemurządzeniaupewnijsię,czynapięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
2. Sprawdzaj regularnie stan kablazasilającego.Niewolno
korzystać z urządzenia, jeśli uszkodzone są: wtyczka,
kabelzasilającylubsamourządzenie.
3. Zewzględówbezpieczeństwaoddajuszkodzonyprzewód
sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum
serwisowegolubodpowiedniowykwalikowanejosobie.
4. Niezawijajkablazasilającegowokółurządzenia.
5. Trzymaj urządzenie z dala od wody! Nie używaj go w
pobliżuaninadwodą,np.nadwanną,umywalką,zlewem
itp.Jeśliużywaszurządzeniawłazience,pozakończeniu
układania włosów wyłącz je z prądu, gdyż obecność
wodystanowizagrożenie,nawetwprzypadkuwyłączenia
urządzenia.
6. Jako dodatkowe zabezpieczenie radzimy zainstalować
bezpiecznik o znamionowym prądzie zerowym nie
przekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym
zasilającym gniazda w łazience. Skontaktuj się w tej
sprawiezwykwalikowanymelektrykiem.
7. Wałek oraz zacisk nagrzewają się podczas korzystania z
urządzenia.
Uważaj,abyichniedotknąć.
8. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
9. Nie dopuść do zetknięcia się przewodu zasilającego z
rozgrzanymiczęściamiurządzenia.
10.Używajurządzeniawyłącznienasuchychwłosach.
11. Zawszepozakończeniukorzystania zurządzeniawyjmij
wtyczkęzgniazdkaelektrycznego.
12.Przedschowaniemurządzeniaodczekaj,ażostygnie.
13.Utrzymuj wałek w czystości, bez śladów kurzu, brudu,
lakierudowłosówiżelu.Podczaskorzystaniazurządzenia
nie używaj jednocześnie pianki do układania włosów,
lakieru,żeluitp.
14.W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia, zawsze
zgłaszaj się do autoryzowanego punktu serwisowego.
Naprawy przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
15.Tylko model SW-2026 / SW-2029: wałek pokryty jest
powłokąceramiczną.
PL
AB
C
D
E
FGH
I

Powłoka ta zużywa się z upływem czasu, ale nawet
w takim wypadku urządzenie będzie nadal normalnie
funkcjonować.
16.Trzymaj włączone urządzenie z dala od łatwopalnych
substancjiiprzedmiotów.
17.Gdyurządzeniejestgorące,nigdygonieprzykrywaj(np.
ręcznikiemlubodzieżą).
18.Nigdyniezostawiajurządzeniabeznadzoru,gdyjestono
podłączonedosiecielektrycznej.
19.Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych,
wałekmożesięzabarwić.
Stylizacja włosów wspomagana mikroprocesorem
DziękimikroprocesorowiorazwyświetlaczowiLED,lokówka
umożliwia dobranie indywidualnych ustawień dla każdego
użytkownika.
• Indywidualny wybór temperatury: Używając przycisku
wyboru temperatury (I), możesz ustawiać temperaturę
pomiędzy 120°C - 180°C. Rekomendujemy następujące
ustawieniatemperatury:
Struktura włosa Ustawienie
temperatury
Delikatne,porowate,farbowane,
rozjaśniane
1200C
Mocne,odporne
...efektprofesjonalnejstylizacji 1800C
Im wyższe ustawienie temperatury, tym szybciej osiagnięte
rezultaty. Podczas pracy z urządzeniem nastawionym na
najwyższą temperaturę, poszczególne kosmyki włosów nie
powinnybyćprostowanewięcejniżjedenraz.
• Bardzo szybki czas nagrzewania: Już po 60 sek.
urządzeniejestgotowedopracy.
• Automatycznywyłącznik bezpieczeństwa: Ze wzgledów
bezpieczeństwa, urządzenie ulega automatycznemu wyłą-
czeniupo60minutach.Jeżelichcesz,abyurządzenienadal
pozostało włączone, wciśnij na krótko przycisk Włącznika
(G).
Rozpoczęcie pracy
• Podłączurządzeniedo sieci inaciśnijprzyciskWłącznika
(G)przez2sek.wceluuruchomieniaurządzenia.
• Po ok. 60 sek., żądana temperatura została osiągnięta.
Możeszzacząćużywaćurządzenie.
Stylizacja
• Upewnijsię,żewłosysącałkowiciesuchezanimzaczniesz
używaćurządzenie.
• Najpierw przeczesz swoje włosy pozbywając się ewentu-
alnychsplotów.
• Za pomocą grzebieniarozczesaćwłosyi oddzielić pasma
włosówoszerokościok.3-4cmigrubościok.1,5cm.
• Otworzyćzacisk zapomocą dźwigni,umieścićkońcówkę
pasma włosów równomiernie wzdłuż trzonu lokówki
i zamknąć zacisk. Najlepszy efekt daje umieszczenie
końcówekwłosówpodzaciskiem.
• Przytrzymaćpasmowłosówinawinąćjenatrzonlokówki
nażądanądługość.Uważać,abyniedotknąćskórygłowy
rozgrzanymtrzonemlokówki.
• Przytrzymać trzon lokówki w miejscu przez 10-15
sekund.Rodzajotrzymanegolokuzależyodilościwłosów
nawijanych na lokówkę. Do utworzenia loków-pukli
wystarczy mniejsza ilość włosów, natomiast loki-fale
wymagająwiększejilościwłosów.
• Nacisnąć dźwignię, aby zwolnić zacisk i rozwinąć włosy
ztrzonulokówki.
• Abylokiutrzymałyswójkształt,odczekaćażostygnąprzed
dalsząstylizacją.
WAŻNE: Po użyciu lokówki wyjąć wtyczkę z gniazdka
i odczekać, aż urządzenie ostygnie po umieszczeniu go na
żaroodpornej powierzchni. Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru. Lokówka osiąga bardzo wysokie
temperatury.
Po użyciu
Po każdym użyciu, wyłącz urządzenie, naciskając przycisk
Wyłącznika(H)przezok.2sek.
Czyszczenie
Zawsze odłączaj urządzenie z sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia.Nigdyniezanurzajurządzeniawwodzie.
Czyśćurządzeniezapomocąwilgotnejściereczki,anastępnie
wytrzyjurządzeniedosucha.
Zastrzegasięmożliwośćwprowadzaniazmian.
ProdukttenspełniawymogidyrektywyEMC89/336/EECoraz
dyrektywy 2006/95/EC dotyczącej elektrycznych urządzeń
niskonapięciowych.
SPECYFIKACJA:
Zasilanie:220-240V 50Hz
Moc: 35W
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektrycznepowinnobyć
dostarczonedospecjalniewyznaczonychdotegocelupunktów
zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administrację
publiczną,przewidzianychdozdawaniaelektrycznegosprzętu
podlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:SW-2026/SW-3026:257ge
SW-2029/SW-3029:281ge

Hair Curling Iron SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
OPERATING INSTRUCTIONS
This appliance must never be used near
water (e.g. a lled wash basin, bathtub or
shower).
Do not allow the appliance to get wet.
Description
A/Cooltip
B/Barrel(SW-2026/SW-2029:withceramiccoating)
C/Controllight
D/Stand
E/Handle
F/Leverwiththumbrest
G/<<On>>slide
H/<<Off>>slide
I/ Temperatureselectionbutton
J/Swivelcord
Important
Read these instructions for use carefully before using the
applianceandsavethemforfuturereference.
1. Checkifthevoltageindicatedontheappliancecorresponds
to the local mains voltage before you connect the
appliance.
2. Checktheconditionofthemainscordregularly.Donotuse
theapplianceiftheplug,thecordortheapplianceitselfis
damaged.
3. If the mains cord is damaged, it must be replaced by a
service centre or similarly qualied persons in order to
avoidahazard.
4. Donotwindthemainscordroundtheappliance.
5. Keep this appliance away from water! Do not use this
productnearoroverwatercontainedinbaths,washbasins,
sinksetc.Whenusedinabathroom,unplugtheappliance
afterusesincetheproximityofwaterpresentsarisk,even
whentheapplianceisswitchedoff.
6. Foradditionalprotectionweadviseyoutoinstallaresidual
currentdevice(RCD)witharatedresidualoperatingcurrent
notexceeding30mAintheelectricalcircuitsupplyingthe
bathroom.Askyourinstallerforadvice.
7. Thebarrelandtheclipofthisappliancebecomehotduring
use.
Preventcontactwiththeskin.
8. Keeptheapplianceoutofthereachofchildren.
9. Preventthemainscordfromcomingintocontactwiththe
hotpartsoftheappliance.
10.Onlyusetheapplianceondryhair.
11. Alwaysunplugtheapplianceafteruse.
12.Waituntiltheappliancehascooleddownbeforestoringit.
13.Keepthebarrelcleanandfreeofdust,dirt,stylingspray
andgel.
14.Never use the appliance in combination with styling
mousse,stylingspray,geletc.
15.Alwaysreturntheappliancetoaservicecentreauthorised
for examination or repair. Repair by unqualied people
couldcauseanextremelyhazardoussituationfortheuser.
16.SW-2026 / SW-2029 only: the barrel has a ceramic
coating.
This coating will wear in the course of time. When this
happens,theappliancewillstillfunctionnormally.
17.Keep the appliance away from ammable objects and
materialswhenitisswitchedon.
18.Nevercovertheappliancewithanything(e.g.atowelor
clothing)whenitishot.
19.Neverleavetheapplianceunattendedwhenitisplugged
in.
UK
AB
C
D
E
FGH
I

Microprocessor supported styling
ThankstoitshighlysophisticatedmicroprocessoranditsLED
controldisplay,theHairCurlingIronallowsyoutopersonalise
yoursettings.
• Individual temperature choice: Using the temperature
selection button (I), you can adjust the temperature in
a range between 120°C and 180°C. We recommend the
followingtemperaturesettings.
Hair structure Temperature
setting
Fine,porous,coloured,bleached 1200C
Strong,resistant
...andforprofessionalstylingresults 1800C
The higher the temperature setting, the faster you will get
acurlingresult.Whenworkingwiththemaximumtemperature
setting,youshouldnottreatthesamestrandmorethanonce.
• Expressheatuptime:Afteronly60seconds,theappliance
isreadyforuse.
• Safety auto off: For safety reasons, the appliance
automaticallyswitchesoffafter 60 minutes. If you want
tokeeponstraightening,simplypressthe«on»button(G)
againshortly.
Getting started
• Connecttheappliancetoanelectricaloutletandpushthe
«on»button(G)for2secondtoturniton.
• Afterapprox.60seconds,thedisplayturnsgreenindicating
thattheminimumstylingtemperatureisreached.Youcan
startusingtheappliance.
Styling
• Make sure your hair is completely dry before using the
appliance.
• Useacombtountangleandseparatehair2’’wideby1/2’’
thickevensections.
• Usethethumbpresstoopentheclampandplacetheend
ofonesectionofhairevenlyacrossthebarrelandclosethe
clamp.Forasmoothercurlingmakesuretheendsareunder
theclamp.
• Keepthesectionofhairtight,windthebarrelupwardasfar
asyouwouldlikethecurlgo.Becarefulnottotouchthe
scalpwiththehotbarrel.
• Holdthebarrelinplacefor10-15seconds.Theamountof
hairrolledeachtimehasadramaticeffectonthetypeof
curlyouwillachieve.Forringletcurlsuselesshairandfor
loosewavycurlsaddmorehair.
• Applypressuretothethumbpresstoreleasethecurland
unwindthehairfromthebarrel.
• Tohelpxthecurlsinplaceallowthemtocoolbeforenal
styling.
IMPORTANT: Unplug the curling iron after use, and let it
cooldownonaheatresistantsurface,allowittocoolinasafe
position.Donotleavetheproductunattendedwhilepluggedin.
Thiscurlingironachievesveryhighsalontemperatures.
After use
Aftereachuse,switchofftheappliancebypushingthe«off»
button(H)for2seconds.
Cleaning
Alwaysunplugbeforecleaning.Neverimmersetheappliance
inwater.Cleantheappliancewithadampclothanduseasoft
clothtodry.
Subjecttochangewithoutnotice.
This product conforms to the European Directives EMC
89/336/EECandLowVoltage2006/95/EC.
STORAGE
Ensure that the curling iron is completely cool and dry. Do
notwrapthesupplycordaroundtheappliance.Storeitinthe
originalboxorinacool,dryandsafeplaceoutofchildren’s
reach.
SPECIFICATION:
Powersupply:220-240V50Hz
Powerconsumption: 35W
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:
SW-2026/SW-3026:257ge
SW-2029/SW-3029:281ge

Lockenwickler SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
BEDIENUNGSSANLEITUNG
Vorsicht: Das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser benutzen.
Vorsicht: Das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Pools und
ähnlicher Wasserbecken benutzen.
Beschreibung des Geräts
A/NichterhitzendesEndstück
B/ Welle (nur Modell: SW-2026 / SW-2029: mit Keramik-
beschichtung)
C/Kontrollleuchte
D/Sockel
E/ Griff
F/ HebelmitDaumenhalterung
G/SchalterEIN
H/SchalterAUS
I/ Temperaturwahltaster
J/ DrehverbindungfürNetzkabel
WICHTIG
Vorder erstenBenutzung desGeräts lesenSiesorgfältigdie
Bedienungsanleitung und behalten Sie sie zum künftigen
Gebrauch.
1.Vor demEinschalten istzu prüfen,obdie Netzspannung
mit den technischen Parametern auf dem Typenschild
übereinstimmt.
2.DieVersorgungsleitungregelmäßigprüfen.DieIsolierung
darfwederbeschädigt,nochrissigsein.
3.Wirddie nichttrennbareVersorgungsleitungbe-schädigt,
soll sie zwecks Vermeidung von Gefahr durch eine
Fachwerkstattausgetauschtwerden.
4.Die Versorgungsleitung um den Lockenwickler nicht
wickeln(Gefahr,dassdieLeitunggerissenwird).
5.Kontakt mit Wasser unbedingt vermeiden! Nicht in der
NähevonoderüberWasser,z.B.Badewanne,Waschtisch
etc.halten.WenndasGerätimBadezimmerbenutztwird,
ziehen Sie den Netzstecker sofort nach Gebrauch, da es
inVerbindungmitWasserimmergefährlichist-auchbei
SchalterinAUS-Stellung.
6.Für den zusätzlichen Schutz empfehlen wir, eine
RCDSicherung mit einem Restnennstrom von bis 30
mAimStromkreiszuinstallieren,andendieSteckdosen
angeschlossen sind. Setzen Sie sich dafür mit einem
qualiziertenElektrikerinVerbindung.
7.WenndasGeräteingeschaltetist,werdendieWelleunddas
Klemmstückheiß.Achtung-dieseTeilenichtberühren!
8.Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsich-tigt
lassen.KindervomGerätfernhalten.
9.Kontakt zwischen dem Verbindungskabel und heißen
Geräteteilenunbedingtvermeiden.
10.NuramtrockenenHaarbenutzen.
11.Den Lockenwickler nach dem Gebrauch immer von der
Netzversorgungtrennen.
12.Den Lockenwickler abkühlen lassen, bevor er zur Seite
gelegtwird.FürdieAufbewahrungmussderHaar-glätter
abgekühltsein.
13.Wellesauber,freivonStaub,Schmutz,Haarlack,Haargel
halten.BeiBenutzungkeinenHaarschaum,Haarlack,Gel
etc.verwenden.
14.Re-paraturen am Gerät dürfen ausschließlich durch
ge-schultes Personal vorgenommen werden. Unrichtig
durchgeführteReparaturenkönnenzurernsthaftenGefahr
beimBenutzerführen.
15.NurModellSW-2026/SW-2029:dieWelleverfügtüber
einekeramischeBeschichtung.
Diese Beschichtung unterliegt dem normalen Verschleiß,
aberdasGerätwirdtrotzdemrichtigfunktionieren.
D
AB
C
D
E
FGH
I

16.Während der Arbeit wird der Lockenwickler heiß. Den
Lockenwickler nicht in der Nähe von leicht brennbaren
Stoffenlegen.
17.Den Lockenwickler nie zudecken, weil es zurAkkumu-
lierungderWärmeimInnerenführenkann.
18.Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsich-tigt
lassen.KindervomGerätfernhalten.
19.Haarlackeund–SpraysenthaltenleichtbrennbareStoffe.
Während der Verwendung des Lockenwicklers nicht
benutzen.
Styling mit Mikroprozessor-Technik
DankMikroprozessor-Technik und LED-Display können Sie
aufIhreindividuellenBedürfnisseeinstellen.
• ÜberdieTemperatur-Tasten(I)könnenSiediegewünschte
TemperaturineinemBereichvon120°Cbis180°Ceinstel-
len.
WirempfehlenfolgendeEinstellungen:
Haarstruktur Temperaturbereich
fein,porös,gefärbt,blondiert 1200C
kräftig,resistent
...undfürprofessionelle
Stylingergebnisse
1800C
JehöherdieStyling-Temperatur,destoschnellererreichenSie
guteLockenwicklergebnisse.BeimaximalerTemperatur-Ein-
stellungsolltenSieeineSträhnenichtwiederholtbehandeln.
• SchnellesAufheizen:Nachnur60SekundenistdasGerät
betriebsbereit.
•
Abschaltautomatik: Aus Sicherheitsgründen schaltet sich
dasGerätnach60Minutenautomatischaus.SolltenSiedas
Gerätnochweiterbenutzenwollen,drückenSie kurzden
Ein-Schalter(G).
Inbetriebnahme
• SchließenSiedasGerätansNetzanunddrückenSieden
Ein-Schalter (G) für 2 Sekunden, um das Gerät einzus-
chalten.
• Wennnachca.60Sekunden,dasGerätistbetriebsbereit.
Stylen
• TrocknenSieIhrHaarvollständig,bevorSiedasGerätver-
wenden.
• KämmenSiedasHaarzunächstmiteinemgrobgezahnten
Kamm,umeszuentwirren.
• HaaremiteinemKammdurchkämmenundeineca.3-4cm
breiteundca.1,5cmdickeHaarsträhneaufnehmen.
• DenHebelmitdemHebelgrifföffnen,dieSpitzederSträhne
gleichmäßigamStablegenunddenHebelschließen.Das
beste Ergebnis erreicht man, wenn die Spitzen unter den
Hebelgelegtwerden.
• Die Haarsträhne drücken und um den Stab bis zur
gewünschteHöheaufrollen.Daraufachten,dassdererhitzte
LockenstabdieKopfhautnichtberührt.
• Den Stab für 10-15 Sekunden an einer Stelle halten. Die
ArtderLockehängtvonderMengederaufgerolltenHaare
ab. Für richtige Locken reicht eine dünnere Haarsträhne,
für Wellen muss man dagegen eine größere Haarmenge
aufrollen.
• Den Hebel drücken, um den Lockenstab zu öffnen, und
Haareabrollen.
• Mit dem weiteren Styling warten, bis sich die Haare
abkühlen,damitdieLockenihreFormnichtverlieren.
WICHTIGER HINWEIS:NachdemGebrauchdenSteckeraus
derSteckdoseziehenunddasGerätaufeinerhitzebeständigen
Oberächeabkühlenlassen.DaseingeschalteteGerätnieohne
Aufsichtlassen.DerLockenstabkannsehrheißwerden.
Nach dem Gebrauch
Nachjedem GebrauchdenAus-Schalter(H) für2Sekunden
drücken,umdasGerätauszuschalten.
Reinigen
TauchenSiedasGerätniemalsinWasserein.
ReinigenSiedasGerätmiteinemfeuchtenTuchundtrocknen
SieesmiteinemweichenTuchnach.
Änderungenvorbehalten.
DiesesGerätentsprichtdenEU-RichtlinienEMC89/336/EEC
undNiederspannung2006/95/EC.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION:
Stromversorgung:220-240V50Hz
Leistung: 35W
Ökologie - Umweltschutz
Das auf einem Elektrogerät oder seiner Ver-
packung angebrachte Symbol eines gestrichenen
Müllcontainers weist darauf hin, dass das Gerät
nicht als Hausmüll gehandhabt und in Hausmüllcontainer
hineingeschmissenwerdendarf.
Nicht mehr benötigte oder verbrauchte Elektrogerätesind
speziellenSammelstellenzuzuführen,dievondenörtlichen
BehördeneingerichtetundzurEntgegennahmerecycelbarer
Elektrogerätebestimmtwerden.
AufdieseWeiseträgteinjederHaushaltderHerabsetzung
eventueller negativer Einüsse auf die Umwelt bei und
ermöglichtes,Werkstoffe,auswelchendasjeweiligeProdukt
hergestelltwurde,wiederzuerhalten.
Gewicht:
SW-2026/SW-3026:257ge
SW-2029/SW-3029:281ge

ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС
SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ: Не допускайте попадание
воды на прибор.
Не пользуйтесь данным прибором
рядом с ванной, бассейном, раковиной
или другими источниками воды.
Общее описание
A/ Насадкадляпрохладноговоздуха
B/ Цилиндрическийкорпус(скерамическимпокрытием
толькоу:SW-2026/SW-2029)
C/ Индикаторвключения
D/ Подставка
E/ Ручка
F/ Рычагсупоромдлябольшогопальца
G/ Переключательвкл.
H/ Переключательвыкл.
I/ Кнопкивыборатемпературы
J/ Крученыйшнур
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознако-
мьтесь с настоящим руководством и сохраните его для
дальнейшего использования в качестве справочного
материала.
1. Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нём номинальное напряжение
соответствуетнапряжениюместнойэлектросети.
2. Регулярнопроверяйтесостояниесетевогошнура.
Запрещается пользоваться прибором, если сетевая
вилка,сетевойшнурилисамприборповреждены.
3. В случае повреждения сетевого шнура, его
необходимозаменить.Чтобыобеспечитьбезопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре или в сервисном
центресперсоналоманалогичнойквалификации.
4. Необматывайтесетевойшнурвокругприбора.
5. Избегайтепопаданияводывприбор!Непользуйтесь
прибором для укладки волос рядом с ванной,
бассейном,раковинойит.д.
Есливыпользуетесьприборомвваннойкомнате,то
после работывыньтевилкушнурапитанияприбора
из розетки электросети, поскольку близость воды
является опасным фактором, даже когда прибор
выключен.
6. Для обеспечения дополнительной защиты
рекомендуетсяустановитьограничительостаточного
тока (RCD), предназначенный для электропитания
ваннойкомнаты,сноминальнымостаточнымрабочим
током не превышающим 30 мА. Посоветуйтесь с
электриком,выполняющимэлектромонтаж.
7. Цилиндрическийкорпусизажимсильнонагреваются
во время работы прибора. Избегайте их контакта с
кожей.
8. Хранитеприборвнедоступномдлядетейместе.
9. Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими
частямиприбора.
10. Пользуйтесь прибором для укладки только сухих
волос.
11. После завершения работы отключите прибор от
розеткиэлектросети.
12. Преждечемубратьприбор,дайтеемуостыть.
13. Следите, чтобы щипцы были чистыми, и на них
не было пыли, грязи, спрея или лака для волос.
Запрещается применять во время работ прибора
пенку,спрей,лакдляволосит.д.
14. Для проверки или ремонта прибора всегда
обращайтесь в уполномоченный сервисный центр.
RU
AB
C
D
E
FGH
I

10
Вследствие неквалифицированного ремонта
эксплуатация прибора может стать чрезвычайно
опаснойдляпользователя.
15. Только для SW-2026 / SW-2029: цилиндрический
корпус имеет керамическое покрытие. С течением
времени это керамическое покрытие изнашивается.
При этом прибор по-прежнему будет нормально
работать.
16. Держите включенный прибор в стороне от
легковоспламеняющихсяобъектовиматериалов.
17. Запрещаетсяпокрыватьнеостывшийприбор(например,
полотенцемилиодеждой).
18. Запрещается оставлять подключенный прибор без
присмотра.
19. Прииспользованииприборадляокрашенныхволос,
нацилиндрическомкорпусемогутпоявитсяпятна.
Индивидуальные настройки режима укладки, подде-
рживаемые микропроцессором
Благодаря высоко технологичному микропроцессору
и LED-дисплею, прибор позволяет Вам устанавливать
индивидуальныенастройкирежимаукладки.
• Индивидуальный выбор температуры: используя
кнопки выбора температуры (I), Вы можете
регулироватьтемпературувдиапазонемежду120°Cи
180°C.
Мырекомендуемследующиетемпературныережимы:
Тип волос Температурный
режим
Тонкие,ломкие,окрашенные,
выцветшие
1200C
Крепкие,прочные...идля
профессиональногорезультата
укладки
1800C
Чем выше установка температуры, тем быстрее
достигается эффект. После установки максимальной
температуры устройства, отдельные пряди волос не
должнывыпрямлятьсяболее,чемодинраз.
• Оченьбыстроевремянагревания:устройствоготовок
работеужепосле60с.
• Автоматический выключатель безопасности: Из
соображений безопасности устройство подвергается
автоматическому выключению после 60 минут. Для
тогочтобыпродолжатьвыпрямление,достаточнобудет
повторнонажатьПереключательвкл.(G).
Начало работы
• Подключитьустройствоксетевомугнездуивключить
его,нажимаяПереключательвкл.(G)ипридерживаяв
течение2с.
• После истечения около 60 с теперь прибор готов к
работе.
Стилизация
• Передиспользованиемустройстванеобходимопроверить,
полностьюлисухиеволосы.
• Причесать волосы щеткой с широко расставленными
зубчиками, чтобы предохраниться от возникновения
возможныхсплетений.
• Расчесать волосы при помощи расчески и отделить
прядиволоссширинойоколо3-4смитолщинойоколо
1,5см.
• Открыть зажим с помощью рычага, разместить конец
пряди волос равномерно вдоль стержня щипцов для
завивки волос и закрыть зажим. Наилучший эффект
достигаетсяприразмещенииконцовволосподзажимом.
• Придержатьпрядьволосинавитьеёнастерженьщипцов
длязавивкиволоснанеобходимуюдлину.Внимательно
смотреть,чтобынекоснутьсякожиголовыразогретым
стержнемщипцов.
• Придержать стержень щипцов для завивки волос на
местевтечение10-15секунд.Видполученноголокона
зависит от количества волос, навиваемых на щипцы.
Для образования локонов-завитков будет достаточным
меньшееколичествоволос,затолоконы-волнытребуют
большегоколичестваволос.
• Нажать рычаг, чтобы освободить зажим и развить
волосысостержнящипцовдлязавивкиволос.
• Чтобы локоны удержали свою форму, необходимо
подождать, пока они остынут перед дальнейшей
стилизацией.
ВАЖНОЕ:Послеприменениящипцовдлязавивкиволос
вынутьштепсельнуювилкуизрозеткииподождать,пока
устройствоостынетпослеразмещенияегонажаростойкой
поверхности.Неследуетоставлятьвключенногоустройства
безприсмотра.Щипцыдлязавивкиволосдостигаюточень
высокихтемператур.
После применения
После каждого применения необходимо выключить
устройство, нажимая Переключатель выкл. (H) и
придерживаявтечение2с.Вынутьштепсельнуювилкуиз
сетевогогнезда.
Чистка
Всегда перед тем, как приступить к чистке, необходимо
отключитьустройство.Никогданепогружайтеустройство
вводу.
Чистить устройство необходимо влажной тряпочкой, а
затемосушитьспомощьюмягкойтряпочки.
Инструкцияможетпретерпетьизменениябезпредваритель-
ногоуведомления.
НастоящийпродуктсоответствуеттребованиямДиректи-
вы89/336/EWG,касающейсяэлектромагнитнойсовмести-
мости(EMC),атакжеДирективы2006/95/WE,касающейся
низкогонапряжения.

11
СПЕЦИФИКАЦИЯ:
Питание:220-240В 50Гц
Мощность:35Вт
Экология – защита окружающей среды
Символ„перечеркнутойемкостидлямусора”,
указанный на электрооборудовании или
упаковке показывает то, что оборудование не
может считаться общим домашним отходом и нельзя
его выбрасывать в предназначенные для этой цели
контейнеры.
Ненужное или изношенноеэлектрооборудованиенеобходимо
сдать в специально выделенные с этой целью пункты
сбора отходов, организированные местной публичной
администрацией,предусмотренныедлясдачиэлектрообо-
рудования,подвергающегосяутилизации.
Такимспособомлюбоедомашнеехозяйствоспособствует
уменьшению возможных отрицательных последствий,
влияющих на окружающую среду и предоставляет
возможность рекуперации материалов, из которых
изготовленданныйпродукт.
Вес:
SW-2026 / SW-3026: 257 гe
SW-2029 / SW-3029: 281 гe
Importer address:
real,-Hypermarket OOO,
Leningradskoyeshosse71G,
125445,Moscow,Russia
01-585Warsaw,4PróchnikaStr.
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl

1
Návod k obsluze
KULMA NA VLASY
SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad
vanou, bazénem nebo jinou nádrží s
vodou.
Tento přístroj nikdy nepoužívejte v
blízkosti vody (např. vodou naplněného
umyvadla, vany, nebo ve sprše).
Všeobecný popis
A/Chladnýkonec
B/Válec (pouze SW-2026 / SW-2029: s keramickým
povrchem)
C/Signalizačníkontrolka
D/Stojánek
E/Rukojeť
F/Páčkasploškoupropalec
G/Spínač
H/Vypínač
I/ Tlačítkavolbyteploty
J/ Otočnášňůra
Důležité
1. Odstranit všechny části obalu a uschovat na bezpečném
místě pro případ, že výrobek nebude splňovat očekávání
uživatele.
2. NEZAPOJUJTEpřívodníšňůrudozásuvky,dokudnebude
zařízenípřipravenokpoužití.
3. Předpoužitímvysuštearozčesejtevlasy.
POUŽITÍ
Před použitím přístroje si přečtěte pečlivě tento návod a
uschovejtehopropřípadnépozdějšínahlédnutí.
1. Dřívenežpřístrojpřipojítedosítězkontrolujte,zdanapětí
uvedenénapřístrojisouhlasísnapětímvmístníelektrické
síti.
2. Nezapomeňtepravidelněkontrolovatstavsíťovéšňůry.
3. Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře
nebonapřístroji,dálejejnepoužívejte.
Pokudbybylapoškozenasíťovášňůra,musíjejívýměnu
servisautorizovanýneboobdobněkvalikovanípracovníci,
abystepředešlimožnémunebezpečí.
4. Neovíjejtepřístrojsíťovoušňůrou.
5. Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou.
Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti nebo nad vanou,
umyvadlem,dřezemapod.
Pokudpřístrojpoužívátevkoupelně,odpojtejejihnedpo
použitíodsítě,protožeblízkostvodypředstavujeriziko,i
kdyžjepřístrojvypnutý.
6. Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny proudový chránič se
jmenovitým zbytkovým provozním proudem nepřevy-
šujícím30mA.Víceinformacívámposkytneinstalatér.
7. Válec a příchytka přístroje jsou během používání horké.
Zabraňtestykuspokožkou.
8. Přístrojneponechávejtevdosahudětí.
9. Dbejtenato,abysíťovášňůranepřišladostykushorkými
dílypřístroje.
10.Přístrojpoužívejtepouzenasuchévlasy.
11.Popoužitípřístrojvždyodpojtezesítě.
12.Předuloženímpřístrojepočkejteažzcelavychladne.
13.Válecudržujtečistýachraňtejejpředprachem,nečistotami,
sprejemagelem.Přístrojnikdynepoužívejtevkombinacis
pěnou,sprejem,gelemapod.
14.Opravy a kontroly přístroje svěřte vždy autorizovanému
servisu. Opravy prováděné nekvalikovanými lidmi
mohouuživatelevystavitnebezpečnýmsituacím.
15.PouzeSW-2026/SW-2029:Válecmákeramickýpovrch.
Tensepourčitémčaseopotřebuje.Kdyžsetakstane,bude
přístrojdálenormálněfungovat.
CZ
AB
C
D
E
FGH
I

1
16.Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej mimo dosah
hořlavýchpředmětůamateriálů.
17.Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím nezakrývejte (např.
ručníkemnebooblečením).
18.Zapojenýpřístrojnikdynenechávejtebezdozoru.
19.Používáte-li přístroj na barvené vlasy, válec se může
ušpinit.
Úprava účesu s pomocí mikroprocesoru
Díkyvyspělémikroprocesorovétechniceajejímukontrolnímu
LED displeji vám umožňuje provést nastavení podle vašich
individuálníchpotřeb.
• Individuálnívolba teploty:Pomocítlačítek volby teploty
(I)můžetenastavitteplotuvrozsahumezi120°Ca180°C.
Doporučujemenásledujícínastavení:
Struktura vlasů Nastavení teploty
Jemné,porézní,barvené,
zesvětlované
1200C
Silné,odolné
...aproprofesionálnístyling 1800C
Čím vyšší nastavení teploty, tím rychlejší uhlazení. Pokud
pracujete s nastavením teploty na maximum, neměli byste
upravovatstejnýpramenvlasůvícenežjednou.
• Rychlénahřátí:Zapouhých60sekundjepřístrojpřipraven
kpoužití.
• Automatickévypnutí:Zbezpečnostníchdůvodůsepřístroj
automatickyvypnepo60minutách.Pokudchcetepřístroj
dále používat, jednoduše opět krátce stiskněte tlačítko
zapnutí(G).
Začínáme
• Připojte přístroj do elektrické zásuvky a zapněte jej
stisknutímtlačítkazapnutí(G)na2sekundy.
• Pocca60sekundáchpřístrojjepřipravenkpoužití
Úprava vlasů
• Předpoužitímpřístrojeseujistěte,žejsouvaševlasyzcela
suché.
• Nejprve si rozčešte vlasy širokým hřebenem, abyste
odstranilizacuchanépartie.
• Pomocíhřebenurozčesejtevlasyarozděltejenapraménky
vlasůširokéasi3-4cmasilnéasi1,5cm.
• Pomocípáčkyotevřte kleště, konec pramenevlasůvložte
rovnoměrněskulmouazavřetekleště.Nejlepšíhovýsledku
lzedosáhnoutpřiumístěníkoncepramenevlasůvkleštích.
• Podržtepramenvlasůanamotejtejekolemtělesakulmydo
požadovanédélky.Pozor,abystesenedotklipokožkyhlavy
rozpálenýmtělesemkulmy.
• Těleso kulmy podržte na místě na dobu asi 10-15 vteřin.
Druh získané lokny závisí na množství vlasů navíjených
na těleso kulmy. Pro vytvoření loken-kadeří stačí menší
množstvívlasů,zatímcolokny-vlnyvyžadujívětšímnožství
vlasů.
• Stisknutímpáčkyuvolnětekleštěaodmotejtevlasyztělesa
kulmy.
• Aby si lokny udržely svůj tvar, je třeba, aby před další
úpravouvychladly.
DŮLEŽITÉ: Po použití kulmy vytáhněte vidlici přívodní
šňůry ze zásuvky, zařízení položte na žáruvzdorný povrch,
apočkejte,až vychladne. Nenechávejte zapnutou kulmu bez
dozoru.Kulmasemůžezahřátnavelmivysokouteplotu.
Po použití
Pokaždémpoužitívypnětepřístrojstisknutímtlačítkavypnutí
(H)na2sekundu.
Čištění
Před čištěním přístroj vždy odpojte jej od sítě. Nikdy
neponořujtepřístrojdovody.
Přístrojčistětenavlhčenýmhadříkemaměkkýmhadříkemjej
osušte.
Změnaúdajůvyhrazenabezpředchozíhoupozornění.
Tentopřístrojodpovídápředpisůmoodrušení(směrniceEMC
89/336/EEC)asměrnicionízkémnapětí(2006/95/EC).
SPECIFIKACE:
Napájení:220-240V 50Hz
Příkon:35W
Ekologie – Ochrana životního prostředí
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-
trických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžnýodpadzdomácnostianesmísevyhazovatdonádob
určenýchprotentoúčel.
Nepotřebné nebo opotřebovanéelektrospotřebičejetřeba
dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní
veřejnou správou, které je určeno k odběru elektrických
zařízenízaúčelemjejichlikvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných
negativních dopadů na životní prostředíaumožňujezískat
druhotnésuroviny,zekterýchsevýrobekskládá.
Hmotnost:
SW-2026/SW-3026:257ge
SW-2029/SW-3029:281ge
01-585Warsaw,4PróchnikaStr.
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Importer:
ČeskáRepublika
MAKROCash&CarryČRs.r.o.
Jeremiášova1249/7,15580
Praha515,ČeskáRepublika

1
Návod k obsluze
KULMA NA VLASY
SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie používať v
blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej
nádrži.
Ak používate kulmy na vlasy v kúpelni,
po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky,
pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj
vtedy, keď je kulma na vlasy vypnutá.
Opis zariadenia
A/Chladnášpička
B/Valeckulmy(IbamodelSW-2026/SW-2029:skeramickou
povrchovouúpravou)
C/Kontrolka
D/Stojan
E/Rúčka
F/Pákasopierkouprepalec
G/Spínačzapnutia
H/Spínačvypnutia
I/ Tlačidlánastaveniateploty
J/ Guľovýotočnýkĺb
Dôležité
Predpoužitímzariadeniasipozorneprečítajtetietopokynyna
použitieauschovajteichprereferenciudobudúcnosti.
1. Predpripojenímzariadeniaskontrolujte,činapätieuvedené
nazariadeníjevsúladesnapätímvmiestnejsieti.
2. Pravidelnekontrolujtestavsieťovéhokábla.Akjeadaptér,
kábelalebosamotné zariadenie poškodené, nepoužívajte
ho.
3. Akjepoškodenýsieťovýkábel,smiehovymeniťjedine
servisnéhocentraautorizovaného,aleboinákvalikovaná
osoba,abysapredišlonebezpečnýmsituáciám.
4. Sieťovýkábelnenavíjajteokolozariadenia.
5. Zariadeniesanesmiedostaťdokontaktusvodou!
Nepoužívajtehovblízkostivodyalebonadvodou,ktorou
jenaplnenávaňa, umývadlo,výlevkaatď.Akzariadenie
používatevkúpelni,hneďpopoužitíhoodpojtezosiete,
pretoževodavjehoblízkostipredstavujenebezpečenstvo,
ajkeďjefénvypnutý.
6. Pre väčšiu bezpečnosť vám do elektrického rozvodu
kúpelneodporúčamenainštalovaťzariadenievyužívajúce
zvyškový prúd (RCD) s odstupňovaným pracovným
prúdomneprekračujúcimúroveň30mA.Prijehoinštalácii
požiadajteopomocodborníka.
7. Valeckulmyasponatohtozariadeniasapočaspoužívania
zahrievajú.
8. Nesmúsadostaťdokontaktuspokožkou.
9. Zariadenieodkladajtemimodosahudetí.
10. Sieťový kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí
zariadenia.
11. Zariadeniepoužívajtelennaúpravusuchýchvlasov.
12. Popoužitívždyodpojtezariadeniezosiete.
13. Predtým,akozariadenieodložíte,nechajtehovychladnúť.
14. Valec kulmy udržiavajte čistý, bez prachu, nečistôt a
zvyškovtužidlaalebogélunavlasy.Akpoužívatekulmu,
nesmiete súčasne použiť tužidlovú emulziu, sprejové
tužidlo,gélapod.
15. Revíziu alebo opravu zariadenia smie vykonať jedine
personál servisného centra autorizovaného. Oprava
nekvalikovanou osobou môže pre užívateľa znamenať
veľkénebezpečenstvo.
16. IbamodelSW-2026/SW-2029:valeckulmymákeramickú
povrchovúúpravu.Vpriebehu používania sa táto vrstva
opotrebuje. Napriek tomu bude zariadenie aj naďalej
normálnefungovať.
17. Zapnutézariadeniesanesmiedostaťdoblízkostihorľavých
predmetovamateriálov.
18. Zapnuté zariadenie nikdy ničím neprikrývajte (napr.
uterákomalebooblečením).
SK
AB
C
D
E
FGH
I

1
19. Ak sa zariadenie používa na úpravu farbených vlasov,
valeckulmysamôžeznečistiť.
Úprava účesu pomocou mikroprocesoru
Vďaka modernému mikroprocesoru a kontrolnému LED
displeju vám umožňuje nastaviť si prístroj podľa vašej
individuálnejpotreby.
• Individuálne nastavenie teploty: pomocou tlačidiel
nastavenia teploty (I) si môžete nastavovať teplotu v
rozsahu od 120°C do 180°C. Odporúčané nastavenia
teploty:
Štruktúra vlasov Nastavenie teploty
Jemné,porézne,farbené,zosvetlené 1200C
Silné,odolné
...apreprofesionálnystyling 1800C
Čím vyššia teplota, tým rýchlejšie dosiahnete hladký. Ak
máteteplotunastavenúnamaximum,nemalibysteupravovať
rovnakýprameňviacakoraz.
• Rýchle ohrievanie: už po 60 sekundách je prístroj
pripravenýnapoužitie.
• Automatické vypnutie: z bezpečnostných dôvodov sa
prístroj po 60 minútach automaticky vypne. Ak chcete
prístrojďalejpoužívať,jednoduchoopäťnakrátkostlačte
spínačzapnutia(G).
Na začiatok
• Prístroj zapojte do elektrickej zásuvky a zapnite ho
stlačenímspínačzapnutia(G)najednusekundu.
• Po približne 60 sekundách je zariadenie pripravené na
použitie.
Úprava účesu
• Predpoužitím prístrojasauistite, ževaše vlasysú úplne
suché.
• Najprv si vlasy prečešte riedkym hrebeňom, aby ste
odstránilizauzlenia.
• Hrebeňomrozčeštevlasyaoddeľteodsebapramenevlasov
sošírkoupribližne3-4cmahrúbkoupribližne1,5cm.
• Pákou otvorte pridržiavaciu plochu, koniec prameňa
vlasov vložte rovnomerne pozdĺž kulmovacej plochy a
zavritepridržiavaciuplochu.Najlepšívýsledokdosiahnete
vloženímkončekovvlasovpodpridržiavaciuplochu.
• Prichyťte prameň vlasov a namotajte ich na kulmovaciu
plochu na požadovanú dĺžku. Dajte pozor, aby ste sa
nahriatoukulmovacouplochounedotklipokožkyhlavy.
• Kulmovaciuplochupodržtenamiestena10-15sekúnd.Typ
vytvorenejkučeryzávisíodpočtuvlasovnamotávanýchna
kulmu.Navytvoreniekaderípostačímenejvlasov,naopak
navlnkyjeichpotrebnéviac.
• Zatlačtenapáku,uvoľnitepridržiavaciuplochuaodviňte
vlasyzkulmovacejplochy.
• Ak chcete, aby si kučery zachovali svoj tvar, počkajte
kým pred ďalšou úpravou vychladnú. Naučenie nových
štylizačných techník si vyžaduje čas a skúšanie s
daným druhom a dĺžkou vlasov za účelom dosiahnutia
požadovanýchvýsledkov.
DÔLEŽITÉ:Popoužitíkulmyvytiahnitezástrčkuzozásuvky,
položte kulmu na žiaruvzdorný povrch a počkajte kým
nevychladne. Zapnutý spotrebič nenechávajte bez dohľadu.
Kulmasazohrievanaveľmivysokúteplotu.
Po použití
Pokaždompoužitívypniteprístrojstlačenímspínačavypnutia
(H)najednusekundu.
Čistenie
Pred čistením prístroj vždy odpojte zo zásuvky. Nikdy
neponárajteprístrojdovody.
Prístrojčistitevlhkouhandričkouasuchoumäkkouhandričkou
hoosušte.
Zmenysúvyhradené.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odrušení (smernica
EMC 86/336/EEC) a predpisom o nízkom napätí (smernica
2006/95/EC).
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA:
Napájanie:220-240V 50Hz
Výkon:35W
Ekológia – ochrana životného prostredia
Symbol „prečiarknutéhosmetného koša“umiest-
nenýnaelektrickomzariadeníalebonajehobalení
poukazujenaskutočnosť,žesozariadenímnemôže
byť nakladané tak ako s bežným odpadom z domácností
amalobybyťvyhodenédošpeciálnepretakétozariadenia
vytvorenýchodpadovýchkošov.
Nepotrebné alebo použité elektrické zariadenie by malo
byťodovzdanévšpeciálnychzbernýchbodoch,vytvorených
špeciálnepreúčelyzberuelektrickýchzariadeníurčenýchna
utilizáciulokálnouadministratívou verejnejsprávy.Týmto
spôsobomsa každá domácnosť podieľanaminimalizovaní
eventuálneho negatívneho vplyvu na životné prostredie
ataktiežumožňujerecyklovaťmateriályzktorýchjeprodukt
zhotovený.
Hmotnosť:
SW-2026/SW-3026:257ge
SW-2029/SW-3029:281ge
Uvedené na trh po 13.8.2005
01-585Warsaw,4PróchnikaStr.
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Importer:
SlovenskáRepublika
METROCash&CarrySlovakias.r.o.
Senecká cesta 1881
90028IvankapriDunaji

1
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ONDULATOR DE PĂR
SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
Avertisment: Nu folosiţi acest aparat în
preajma apei.
Avertisment: Nu folosiţi acest aparat în
preajma căzilor, duşurilor, piscinelor şi
altor rezervoare asemănătoare de apă.
Descriere generală
A/Vârfrece
B/Bară(numaiSW-2026/SW-2029:cuînvelişceramic)
C/Lampădecontrol
D/Stativ
E/Mâner
F/Pârghieacţionatăcudegetulmare
G/Comutatordepornire
H/Comutatordeoprire
I/Butoanedealegereatemperaturii
J/ Cabludealimentarecuarticulaţie
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a
folosiaparatulşipăstraţi-lepentruconsultareulterioară.
1. Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea
indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare
locale.
2. Vericaţiregulatcabluldealimentare.Nufolosiţiaparatul
dacăştecherul,cablulsauaparatulestedeteriorat.
3. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, de
uncentrudeserviceautorizatsaudepersonalcalicatîn
domeniupentruaevitaoriceaccident.
4. Nuînfăşuraţicabluldealimentareînjurulaparatului.
5. Feriţi aparatul de apă!Nu folosiţi acestaparat lângă sau
deasupraapeidincăzi,chiuvete,etc.Cândfolosiţiaparatul
în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, întrucât apa
reprezintăunriscchiarşicândaparatulesteoprit.
6. Pentru o siguranţă mai mare, vă sfătuim să instalaţi în
circuitul electric de alimentare al băii un dispozitiv de
curent rezidual (RCD) cu un curent nominal rezidual de
funcţionare care să nu depăşească 30 mA. Cereţi sfatul
electricianului.
7. Bara şi clema acestui aparat devin erbinţi în timpul
utilizării.Evitaţicontactulcupielea.
8. Nulăsaţiaparatullaîndemânacopiilor.
9. Evitaţi intrarea în contact a cablului de alimentare cu
pieseleerbinţialeaparatului.
10.Utilizaţiaparatulnumaipepăruscat.
11.Scoateţiîntotdeaunaaparatuldinprizădupăutilizare.
12.Înaintedeadepozitaaparatul,aşteptaţisăserăcească.
13.Păstraţibaracuratăşifărăurmedepraf,murdărie,xativ
şigel.Nuutilizaţiînacelaşitimpaparatulşispumădepăr,
xativ,geletc.
14.Încazulîncareaparatulnecesităexaminaresaureparaţii,
acesta trebuie returnat la un centru autorizat. Repararea
aparatului de către o persoană necalicată poate duce la
provocareaunoraccidentefoartegraveîntimpulutilizării.
15.NumaiSW-2026/SW-2029:Baraareunînvelişceramic.
Acestînvelişsevaerodaîntimp.Acestlucrunuvaafecta
funcţionareanormalăaaparatului.
16.Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte şi materiale
inamabilecândestepornit.
17.Nu acoperiţi niciodată aparatul cu ceva (de exemplu un
prosopsauunarticolvestimentar)cândesteerbinte.
18.Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat când este
conectat.
19.Dacăaparatulesteutilizatpepărvopsit,barapoatepăta.
Stilizarea părului asistată de un microprocesor
DatoritămicroprocesoruluişiecranuluiLED,aparatulpentru
îndreptareapăruluifaceposibilăalegereareglărilorindividuale
pentruecareutilizator.
RO
AB
C
D
E
FGH
I

1
• Alegereindividuală a temperaturii: Folosind butonul de
alegere a temperaturii (I), puteţi regla temperatura de la
120°Cpânăla180°C.Vărecomandămurmătoarelereglări
aletemperaturii:
Structura rului Reglare de
temperatură
Delicat,poros,colorat,deschisla
culoare
1200C
Puternic,rezistent
...efectdestilizareprofesionistă 1800C
Cucâttemperaturaestereglatăsăemairidicată,cuatâtmai
rapidevorrezultatele.Întimpulutilizăriiaparatuluireglatla
temperaturamaximă,şuviţeledepărnutrebuiesăeîndreptate
maimultdecâtosingurădată.
• Timp de încălzire foarte rapid: deja după 60 de secunde
aparatulestegatadefuncţionare.
• Întrerupătorautomatdesiguranţă:Dinmotivedesiguranţă,
aparatulestedeconectatautomatdupă60deminute.Dacă
doriţicaaparatulsărămânăîncontinuareconectat,apaăsaţi
pentruscurttimpComutatordepornire(G).
Începerea utilizării
• Pentru a-l porni, conectaţi aparatul la reţea şi apăsaţi
Comutatordepornire(G)timpde2secunde.
• Dupăcirca60desecunde,aparatulestegatadeutilizare.
Stilizare
• Înainte de a începe utilizarea aparatului, asiguraţi-vă că
părulesteuscatînîntregime.
• Mai întâi, pieptănaţi părul pentru a elimina eventualele
încâlciri.
• Pieptănaţipărulcuunpiepteneşiformaţişuviţeculăţimea
de3-4cmigrosimeadecca.1,5cm.
• Ridicaţiplacadeprinderecuajutorulpârghiei,aşezaţivârful
şuviţeipetoatălungimeaţeviiondulatoruluişilăsaţiplaca
deprindereînjos.Celemaibuneefecteseobţinatuncicând
placaprindechiarvârfurileşuviţeidepăr.
• Ţineţi şuviţa de păr şi înfăşuraţi-o pe ondulator până la
lungimea dorită. Fiţi deosebit de atenţi să nu atingeţi cu
ondulatorulerbintepieleacapului.
• Menţineţi ondulatorul în aceeaşi poziţie timp de 10-15
secunde. Tipul onduleului obţinut depinde de grosimea
şuviţei de păr înfăşurate pe ondulator. Pentru a obţine o
coafurăcuzulu,vatrebuisăluaţimaipuţinpăr,înschimb,
pentruaaveaunpărcuonduleurimari,şuviţeletrebuiesăe
maigroase.
• Apăsaţipârghiapentruaridicaplacadeprindereşiadesface
şuviţadepeţeavaondulatorului.
• Pentruavăasiguracăbuclelenu„sevorlăsa”,aşteptaţisă
serăceascăcompletînaintedeaîncepesălecoafaţi.
După utilizare
Dupăecareutilizaredeconectaţiaparatul,apăsândComutator
deoprire(H)timpdecirca2secunde.
Curăţare
Înainte de a începe curăţarea aparatului, deconectaţi-l
întotdeaunadelareţea.Niciodatănucufundaţiaparatulînapă.
Curăţaţiaparatulcuajutoruluneicârpeumedeşiapoiştergeţi-l
complet.
Producătorulîşiasigurădreptuldeaintroducemodicări.
Acest produs îndeplineşte cerinţele Directivei EMC 89/336/
EEC şi Directivei 2006/95/EC privind aparatele electrice de
joasătensiune.
SPECIFICARE:
Alimentare:220-240V~/50Hz
Putere:35W
IMPORTANT: După ce aţi terminat de folosit ondulatorul,
scoateţidinprizăşacabluluidealimentareşiaşezaţiaparatul
pe o suprafaţă termorezistentă pentru a se răci. Nu lăsaţi
aparatulpornitnesupravegheat.Ondulatorulatingetemperaturi
foarteridicateîntimpulfuncţionării
Ecologia – Protecţia mediului
Dacăpecarcasaunuiaparatelectricsaupeamba-
lajulacestuiaseaăsimbolulunui„coşdegunoi
tăiat”,acestasemnicăfaptulcărespectivulaparat
nuintrăîncategoriagunoiuluimenajerşi,înconsecinţă,nu
poatearuncatlacoşuldegunoi.
Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt de-
fecte vor trebui predate în punctele de colectare destinate
specialacestuiscop,amenajatedecătreadministraţialocală,
şicareaucascopcolectareaaparaturiipentrurefolosire.
Astfelecaregospodărievaputeaparticipalaminimaliza-
reaefectelorceinuenţeazănegativmediulînconjurătorşi,
deasemenea, va ajutalarefolosirea materialelorce intră în
componenţaprodusuluirespectiv.
Masa:
SW-2026/SW-3026:257ge
SW-2029/SW-3029:281ge
01-585Warsaw,4PróchnikaStr.
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
IMPORTATOR:
•METROCash&CarryRomâniaS.R.L.
Şos.Bucureşti-Ploieşti289
C.P.0-13Otopeni(România)
•MetroCash&CarryMoldova,
bd.StefancelMaresiSfantnr.65
Chisinau
•RombizImpexSrlBucureşti(România)

1
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
МАША ЗА КОСА
SW-2026 / SW-2029 / SW-3026 / SW-3029
Предупреждение: Не използвайте този
уред в близост до вода!
Предупреждение: Не използвайте този
уред в близост до вани, душове, басейни
и други източници с вода!
Общо описание
A/Студенкрай
B/Цилиндър (само за SW-2026 / SW-2029: с керамично
покритие)
C/Контролналампа
D/Стойка
E/Дръжка
F/Лостсулейзапалеца
G/Плъзгачвключване
H/Плъзгачизключване
I/ Бутонзаизборнатемпература
J/ Въртящсекабел
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в
бъдеще.
1. Преди да свържете уреда към мрежата, проверете
далипосоченотовърхууреданапрежениеотговаряна
напрежениетонаместнатаелектрическамрежа.
2. Проверявайте редовно състоянието на захранващия
кабел. Не използвайте уреда, ако са повредени
щепселът,кабелътилисамиятуред.
3. За предотвратяване на опасност при повреда в
захранващия кабел, той трябва да бъде оторизиран
сервизиликвалифицирантехник.
4. Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
5. Пазетеуредаотвода!Негоизползвайтеблизодоили
надводавъввана,мивкаидр.Когатоизползватеуреда
в банята, след употреба го изключвайте от контакта,
защото близостта до вода носи риск, дори когато
уредътнеработи.
6. Задопълнителназащитависъветвамедаинсталиратев
захранващатамрежанабанятадефектно-токовазащита
(RCD) с номинален работен ток на утечка не повече
от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран
електротехник.
7. Цилиндърътищипкатасенагорещяват приупотреба.
Избягвайтедопирскожата.
8. Дръжтеуредаизвънобсеганадеца.
9. Пазетезахранващиякабелотдопирдогорещитечасти
науреда.
10.Използвайтеуредасамоприсухакоса.
11.Винагиизключвайтеуредаотзахранващатамрежаслед
употреба.
12.Изчакайтеуредадаизстине,предидагоприберете.
13.Пазетеприставкитечистиибезпрах,замърсявания,лак
закосаигел.Никоганеизползвайтеуредавсъчетание
слосионизакоса,спрейове,гелидр.
14.Винаги връщайте уреда в упълномощен сервизен
център за извършване на проверка и ремонт. Ремонт,
извършенотнеквалифициранилица,можедадоведедо
изключителноопасниситуациизапотребителя.
15.Само за SW-2026 / SW-2029: Пластините имат
керамично покритие. С течение на времето това
покритие се износва. Дори при износено покритие
уредътщепродължидаработинормално.
16.Привключванедръжтеуредадалечеотлеснозапалими
предметииматериали.
17.Непокривайтеуредаскаквотоидабило(напр.кърпа
илидреха),докатоегорещ.
BG
AB
C
D
E
FGH
I

1
18.Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е
включен.
19.Акоуредътсеизползваприбоядисанакоса,цилиндърът
можедаръждяса.
Стилистика на косата, подпомагана от микропроцесор
Благодарение на микропроцесора и LED дисплея, коса
дававъзможностзаизборанаиндивидуалнинастройкиза
всекипотребител.
• Индивидуаленизбор на температурата: Използвайки
бутоназаизборнатемпература(I),можеданагласите
температурата от 120°C до 180°C. Препоръчваме
следнитетемпературнинастройки.
Структура на косъма Настройка на
температурата
Тънки,накъсани,боядисвани,
изсветлени
1200C
Силни,устойчиви
...ефектнапрофесионалната
стилистика
1800C
Колкото по-висока е нагласената температурата, толкова
по-бързоще достигнете резултат. По време на работана
уреда, нагласен на най-висока температура, отделните
кичурикосанетрябвадабъдатизправяниповечеотедин
път.
• Многобързонагряване:След60секундиуредътеготов
заработа.
• Автоматиченизключвател за безопасност: От гледна
точканабезопасност,уредътавтоматичносеизключва
след60минути.Акоискатеуредътдаостаневключен,
натиснетезакраткоПлъзгачвключване(G).
Започване на работа
• Включете уреда в мрежата и натиснете Плъзгач
включване(G)за2секунди,сцелвключваненауреда.
• Следоколо60секунди,уредътеготовзаизползване.
Стилизация
• Уверетесе,чекосатаенапълносуха,предидазапочнете
употребатанауреда.
• Най-напред срешете Вашата коса, отстранявайки
евентуалнисплитания.
• С помощта на гребен разрешете косата и отделете
кичурикосасширочинаоколо3-4смидебелинаоколо
1.5см.
• Отворетещипкатаспомощтанабутона,поставетекрая
накичуракосаравномерноподължинатанакорпусана
машатазакосаизатворетещипката.Най-добърефект
се получава при поставянето на края на косата под
щипката.
• Хванете кичура коса и го обвийте върху корпуса на
машатазакосанажеланатадължина.Използвайтетака,
чеданедокосватекожатанаглаватаснагретиякорпус
намашатазакоса.
• Задръжте корпуса на машата за коса на мястото за
10-15 секунди. Видът на получената къдрица зависи
от количеството коса, навивана на машата за коса.
За създаване на къдрици – букли е достатъчно малко
количество коса, а къдриците – вълни изискват по-
голямоколичествокоса.
• Натиснетебутона,задаосвободитещипкатаиразвийте
косатаоткорпусанамашатазакоса.
• Задазадържаткъдрицитесвоятаформа,изчакайтедасе
охладятпредипонататъшнастилизация.
ВАЖНО: След употреба на машата за коса, извадете
щепселаотконтактаиизчакайте,докатоуредътсеохлади
катогопоставитенаогнеупорнаповърхност.Неоставяйте
включенуредбезнадзор.Машатазакосадостигадомного
високатемпература.
След употреба
Следвсякаупотреба,изключетеуреда,натискайкиПлъзгач
изключване(H)заоколо2сек.
Почистване
Винагиизключвайтеуредаотмрежатапредидапристъпите
къмпочистване.Никоганепотапяйтеуредвъввода.
Почиствайтеуредаспомощтанавлажнакърпа,аследтова
напълноподсушетеуреда.
Запазвасевъзможносттазавъвежданенапромени.
ТозипродуктизпълняваизискваниятанадирективиEMC
89/336/EECи2006/95/EC,отнасящисезаелектрическите
уредиснисконапрежение.
СПЕЦИФИКАЦИЯ:
Захранване:220-240В~/50Гц
Мощност:35Вт
Екология – Опазване на Околната Среда
Символът„зачеркнатрезервоарзасмет”поместен
на електрическия уред или опаковката
показва, че уредът не може да бъде третиран
като обикновен домашен отпадък и не трябва да бъде
изхвърлянвпредназначенитезатазицелрезервоари.
Непотребният или изконсумиран електрически уред,
трябвадабъдедоставяндоспециалноопределенизатази
цел пунктове за събиране на отпадъци, организирани
от локалната обществена администрация, предвидени
за връщане на електрически уреди подлежащи на
преработка. По този начин всяко семейство се
присъединява към намаляването на евентуалните
негативни последици влияещи върху околната среда
ипозволявадасевъзвърнатматериалите,откоитоебил
съставенпродукта.
Тегло:
SW-2026/SW-3026:257гe
SW-2029/SW-3029:281гe

0
01-585Warsaw,4PróchnikaStr.
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Вносител; Метро Кеш енд Кери България ЕООД
ЕИК:BG121644736
София1784,бул.Цариградскошосе7-11км
Тел.02/9762333
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Optimum Styling Iron manuals

Optimum
Optimum SW-4060 User manual

Optimum
Optimum SW-1018 User manual

Optimum
Optimum SW-2109 User manual

Optimum
Optimum SW-2023 User manual

Optimum
Optimum SW-1020 User manual

Optimum
Optimum SW-3013 User manual

Optimum
Optimum SW-2027 User manual

Optimum
Optimum SW-1019 User manual

Optimum
Optimum SW-4055 User manual