Orgapack OR-T 300 User manual

OR-T 300
Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband
Battery-hand tool for plastic strapping
Appareil sur accu pour cerclage par bande plastique
D
GB
F
Kurzanleitung: Bedienung und Service
Short instruction: Operating and maintenance
Instruction partielle: Mode d’emploi et service
Für PP-Band, siehe Kapitel 6.3.4
in Betriebsanleitung!
For PP straps, refer to chapter 6.3.4
in the operating manual!
Pour des bandes PP, voir chapitre
6.3.4 (mode d‘emploi)!

11.06
Beschreibung Description Description
1234
5
6
7
1 Bedienpanel
2Drucktaste “Spannen“
3Taste
“Schweissen/Abschneiden“
4Akku
5Wippenhebel
6Schweissen/Abschneiden
7Spannen
(Spannkraft 400–3300 N)
Kunststoffband:
Bandbreite 15–16 mm (PET)
18–19 mm (PET, PP)
Banddicke PP 0,8–1,0 mm
PET 0,8–1,3 mm
Bandspannungsbereich:
400–3300 N = PET/PP
400–1400 N = PP/PET
Für Einstellung, siehe Betriebsan-
leitung, Kapitel 6.3.4.
1 Panneau de commande
2Bouton-poussoir “Tension“
3Bouton
“Soudage/Coupe“
4Accumulateur
5Levier de bascule
6Soudage/Coupe
7Serrage
(Force de tension 400–3300 N)
Bande plastique:
Largeur 15–16 mm (PET)
18–19 mm (PET, PP)
Epaisseur PP 0,8–1,0 mm
PET 0,8–1,3 mm
Marge de tension de la bande:
400–3300 N = PET/PP
400–1400 N = PP/PET
Pour le réglage, voir mode
d’emploi, chapitre 6.3.4.
1 Operating panel
2Push button “Tension“
3Button
“Welding/Cutting“
4Battery
5Rocker lever
6Welding/Cutting
7Tensioning
(Tension force 400–3300 N)
Plastic strap:
Strap width 15–16 mm 5/8“ (PET)
18–19 mm
3/4“ (PET,PP)
Thickness P 0.8–1.0 mm
(.031“–.039“)
PET 0.8–1.3 mm
(.031“–.051“)
Strap tension range:
400–3300 N = PET/PP
400–1400 N = PP/PET
For adjustment, refer to operating
instructions, chapter 6.3.4.
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht
die Betriebsanleitung!
This short instruction does not
replace the operating instructions!
Cette instruction partielle ne rem-
place pas le mode d’emploi!
2
7
6
5
4
3
2
1

11.06
Affichage du chargeur
1 Disponibilité de rechange (sans
Accu) Voyant orange permanent
2 Déchargement
Voyant orange intermittent
3Recharge rapide
Voyant vert intermittent
4Recharge d’appoint ( Accu
rechargé) Voyant vert permanent
5Message d’erreur accu trop chaud
Voyant orange permanent
Lors du premier processus de
charge, charger l’accumulateur pen-
dant au minimum 5 heures dans le
chargeur d’accumulateur, indépen-
dament de l’affichage de la charge.
La recharge d’un accumulateur dure
60–75 min. (températured’accu-
mulateur 10-40°C). Voir aussi le
manuel séparé pour chargeur.
Des accumulateurs défectifs doivent
être conformément à la directive
91/157/EC remplacés.
Battery charger indicators
1 Ready for charging (without
accu) Continuous orange light
2 Discharging
Flashing orange light
3Rapid charging
Flashing green light
4Trickle charging (Batt. charged)
Continuous green light
5Error message Batt. too hot
Continuous orange light
For the first charge, leave the
battery in the charger for at least
5 hours, regardless of the battery
indicator.
Afterwards the charging time is ap-
prox. 60–75 min. (battery temperature
between 10-40°C).
Also refer to seperate battery charger
manual.
Defective batteries must be replaced
according to regulation 91/157/EC.
Ladegerät-Anzeigen
1 Ladebereitschaft (ohne Akku)
Oranges Dauerlicht
2 Entladen
Oranges Blinklicht
3Schnellladung
Grünes Blinklicht
4Erhaltungsladung (Akku voll)
Grünes Dauerlicht
5Fehlermeldung Akku zu heiss
Oranges Dauerlicht
Beim ersten Ladevorgang, Akku
für mind. 5 Stunden im Ladegerät
aufladen, unabhängig von der
Ladeanzeige.
Danach beträgt die Ladezeit ca.
60–75 Min. (Akku-Temperatur
10-40°C).
Siehe auch separate Betriebsanlei-
tung Akku-Ladegerät.
Defekte Akkus müssen gemäss
Richtlinie 91/157/EG entsorgt
werden.
3
Ladegerät Battery charger Chargeur
Bosch 14.4 V,
HD, 2.4 Ah
IFC1702dx
4
3
2
1
5

11.06
2.
3.
jklsfjklsdjš
lksdfjkl
jkljsdllkjjkljsd
fkljjklkjkljsdafj
asdfjklkjjkljklj
ksldafkjkljklš
jkljklkljsdafjlkj
jkljjkljklkljljlk
Für Sicherheitsvorschriften,
siehe Betriebsanleitung!
For safety regulations,
refer to operating instructions!
Pour des règlements de sécurité,
voir le mode d’emploi!
ORGAPACK
Original
Bedienung Operating Mode d’emploi
4
+
1.
5.
4.
Abkühlen
Cooling down
Refroidir
Gerät entnehmen
Remove tool
Remplacer l’appareil

11.06
LED-Anzeige
LED display
Indicateur LED
Einstellung + / -
Adjustment + / -
Réglage + / -
A. Standard-Anzeige
Standard display
Indicateur standard
B. Anzeige-Akku leer
Display of empty battery
Indicateur accumulateur vide
1. Akkuladezustand prüfen
Check battery capacity
Vérifier la capacité de l’accu
2. Spannkraft einstellen
Adjust strap tension
Réglage de la tension
3. Schweisszeit einstellen
Adjust welding time
Réglage la durée de soudage
Eingestellte Spannkraft
Adjusted strap tension
Ajustage de la force de tension
max. min.
Keine Geräte-Funktion
No tool function
Non appareil fonctionnement
Betätigen
Push
Appuyer
Betätigen
Push
Appuyer
Schweisszeit
Welding time
Durée de soudure
Spannkraft
Strap tension
Force de tension
5
Bedienpanel Operating panel Panneau de commande
7
6
5
4
3
2
1
Akku
Battery
Accumulateur
7
6
5
4
3
2
1
max. LED flashes min.
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
max. LED flashes min.
grün / green / vert
grün / green / vert
rot / red / rouge
rot / red / rouge
Kurz betätigen
Push briefly
Appuyer brièvement
7
6
5
4
3
2
1
max. min.
rot / red / rouge
Kurz betätigen
Push briefly
Appuyer brièvement
Kurz betätigen
Push briefly
Appuyer brièvement
7
6
5
4
3
2
1

11.06
180°
180°
8 x
16/19
Schweisszeit:
1Gute Schweissung
2 Schlechte Schweissung
(Schweisszeit zu kurz)
3Schlechte Schweissung
(Schweisszeit zu lang)
Schweisszeit einstellen,
siehe Seite 5!
Bandbreite einstellen:
Bandbreite 15,16 oder 18,19 mm
6
Einstellungen Adjustments Réglages
Welding time:
1Good seal
2 Poorly welded seal
(welding time too short)
3Poorly welded seal
(welding time too long)
Adjustment of welding time,
see page 5!
Adjusting strap width:
Strap width 15,16 or 18,19 mm
(
5/8“ or 3/4“)
Durée de soudage:
1Bonne soudure
2 Mauvaise soudure
(durée de soudage trop courte)
3Mauvaise soudure
(durée de soudage trop longue)
Réglage de la durée de soudage,
voir page 5!
Réglage de la largeur de bande:
Largeur 15,16 ou 18,19 mm
Polypropylen (PP) / Polyester (PET)
1
23
16 mm
19 mm: ohne, without, sans
*
*Loctite 222
*
16 mm
19 mm: ohne, without, sans
*

11.06 7
11821.047.008 Spannrad
Tension wheel
Molette de tension
21821.048.011 Zahnplatte
Tooth plate
Plaque dentée
31821.209.022 Abschneidmesser
Cutter knife
Couteau de coupe
Wartung Maintenance Service
*Loctite 222
*
*
*
*
2
1
3
Verschleissteile ersetzen Replacing wear parts Remplacer des pièces d’usure
siehe Betriebsanleitung, Kapitel 7.1 see operating manual, chapter 7.1 voir mode d’emploi, chapitre 7.1
Reinigen Cleaning Nettoyage
siehe Betriebsanleitung, Kapitel 7.1 see operating manual, chapter 7.1 voir mode d’emploi, chapitre 7.1
1.
2.
3.
3

11.06
Distributor
8
Kontakte Contacts Contact
CH ORGAPACK GmbH
Packaging Technology
Silbernstrasse 14
CH-8953 Dietikon
Telefon +41 1 745 50 50
Fax +41 1 745 52 64
Internet www.orgapack.com
Zertifikat ISO 9001 / EN 29001
Leistungsmerkmal
Um die Leistungsdaten zu
erreichen, dürfen nur Original
Akku und Ladegerät verwendet
werden!
Note on
performance
In order to achive peak perfor-
mance, only original batteries
and charger may be used.
Caractéristiques
de performance
Pour atteindre les données de
performance, seuls l‘accu et
l‘appareil de chargement origin-
aux peuvent être utilisés.
Other manuals for OR-T 300
1
Table of contents
Other Orgapack Power Tools manuals

Orgapack
Orgapack OR-T 200 Quick guide

Orgapack
Orgapack OR-T 50 Quick guide

Orgapack
Orgapack OR-T 400 User manual

Orgapack
Orgapack OR-T 100 Manual

Orgapack
Orgapack H-1334 User manual

Orgapack
Orgapack OR-T 85 Quick guide

Orgapack
Orgapack OR-H 47 User manual

Orgapack
Orgapack OR-T 200 Quick guide

Orgapack
Orgapack OR-T 300 Quick guide