Oxford Drystash Series Instruction Manual

DRYSTASH LUGGAGE GUIDELINES
WATERPROOF TRAVEL BAG

2
The information included in this booklet was correct at time of going to print, subject to errors and omissions.
Product specification subject to change.
If you require any further help or advice, do not hesitate to contact either your local authorised Oxford dealer or
Oxford direct on +44(0)1993 862300
Oxford Products Ltd.
De Havilland Way
Range Road
Witney OX29 0YA
www.oxfordproducts.com
General Advice for Users of Soft Luggage 3
Fitting Guidelines 4
How to Fit and Not to Fit Your Tailpack 5
French 6 - 7
German 8 - 9
Spanish 10 - 11
Italian 12 - 13
Polish 14 - 15
Japanese 16 - 17
Product Care 18
Returns Procedure 18

3
Motor Cycle Industry Association Ltd.
A motorcycle is a relatively ‘hostile environment’ for luggage and the following general guidelines are provided to
ensure that the luggage performs as the manufacturer intended. As with all types of luggage, users should always
pay particular attention to the manufacturer’s own safety, fitment and usage instructions included with this product.
LOADING Always ensure that luggage is loaded as evenly as possible and within the stated
maximum capacity and weight limits. Heavy objects should be loaded at the bottom
and particular care should be taken with sharp objects to avoid damaging the luggage.
Dependent on the type and specification of the luggage, the contents may have to be
protected against the elements (e.g. water, dirt, etc.) by wrapping in plastic bags for example.
FITMENT All adjacent surfaces of the motorcycle should be clean and smooth to avoid possible
abrasion. Where the possibility of abrasion exists, the necessary precautions should be
taken - see page 18. The luggage should be securely attached to the motorcycle and
should be mounted clear of moving parts and sources of heat such as engine and exhaust
system(s).It is recommended that riders check the security/mounting of luggage at regular
intervals throughout their journey.
RAINCOVERS Where rain covers are fitted. It is the responsibility of the user to ensure rain covers are fitted
safely and correctly (see fitment advice above) i.e insure that they are fitted snugly to the
luggage and are not left baggy and able to fill with air when on the move.
USAGE As the fitment of luggage may affect the stability or operating characteristics of the
motorcycle, riders should always heed the stated recommended maximum speeds for
both solo and ‘two-up’ use. Care should also be taken with luggage that uses magnetic
mountings as these may affect items containing magnetic data such as credit cards, film,
etc. This luggage has been designed for universal fitment on motorcycles, for road use only.
PRODUCT To ensure longevity of the luggage, the manufacturer’s own cleaning and storage instructions
should always be observed.
IMPORTANT The manufacturer cannot accept any liability for damage caused to the vehicle, the luggage
or its contents arising out of its misuse or any failure to fit and use it in accordance with the
above guidelines and the manufacturer’s special instructions.

4
GB
Included: • 1 Tailpack • Integral Seatbelt • 1 Pack of Webbing Straps
Advice to the user:
Before fitting your Tailpack, always ensure that the surface onto which it is to be fitted is completely free from any
dirt. This is because even the finest of residue can lead to marking. It is designed to be attached onto a removable
rear seat/pillion seat of a motorcycle, not onto a seat hump/cover nor a rack. Roll closure at least 3 times and
secure with clip buckles.
To fit:
1. Unlock and lift seat of motorcycle (or pillion seat pad if motorcycle has one).
2. Thread the Hook and Loop seat straps through the holes provided in the
fold-out flaps (where applicable.)
3. Fasten bag securely to seat using Hook and Loop strap provided. This Hook
and Loop strap must be fitted tightly. Replace seat and lock into place.
4. If the Hook and Loop strap is too long it can be cut down with a pair of scissors. However, ensure a minimum
15cm overlap/contact patch is still achieved.
5. Bungees or webbing straps have been included which are suitable for many motorcycles. However, you
may need to purchase bungees to suit your specific motorcycle to ensure a completely secure and stable
attachment.
6. Attach the straps under tension to suitable, secure parts of the motorcycle frame, such as a dedicated luggage
hook or foot rest. Ensure that the front straps are tensioned towards the front of the motorcycle and the rear
straps are tensioned towards the back of the motorcycle.
7. Ensure that no part of the straps or bag can damage your motorcycle and that it does not rub
against any moving or hot parts of the motorcycle, thus causing it to fray, burn or otherwise weaken.
8. There are two Hook and Loop rings on the base of some tailpacks and matching D-rings on the main bag.
Once the base is zipped on the loops should be passed through the D-rings and the Hook and Loop attached
to the base of the bag.
WARNING
• Donotoverload–maximumrecommendedloadingcapacity5kg
• Itistheowner’sresponsibilitytoensurethattheluggageisattachedinsuchawaythatitdoesnot
damageorputatrisktheowneroranypropertyoftheowner.
• DonotexceedtheUKlegalspeedlimit.ThisproducthasonlybeentestedforuseatUKroadlegal
speeds.
• Regularlycheckcordsforwearandreplaceiftheyshowanysignsofweakeningorfrictiondamage.
Thesecanbepurchasedfromyourlocaldealer.
• Whenusingbungeecordsshouldnotbestretchedbeyondtheirelasticity(approx.175%oftheiroriginal
size).
• Ensurethatnopartofthestrapsorbagcandamageyourmotorcycleandthatitdoesnotrubagainst
anymovingorhotpartsofthemotorcyclesuchastheexhaust,thuscausingittofray,burnorotherwise
weaken.
Tailpacks must be attached
to the pillion seat using the
integral seat-belt strap &
additional straps
• If the luggage is not attached securely, it may become detached and fall into the back wheel, causing serious injury and even
death
• Tailpacks must NOT be attached to motorcycle seat humps They are only suitable for motorcycles with detachable seats (under
which the Hook and Loop strap should be locked into place). The Hook and Loop strap should NOT be fastened underneath the
rear body work where it may come into dangerous contact with the rear wheel.
PLEASE NOTE
TAILPACKS

5
GB
TAILPACKS
If still unsure, the use of a Cargo Net is recommended.

6
FR
Inclus: • 1 sacoche arrière • Ceinture intégrée • 1 sangle d’épaules
Conseilspourl’utilisateur:
Avant d’installer la sacoche arrière, vérifiez toujours que la surface sur laquelle vous allez la fixer est exempte de toute
saleté. En effet, le moindre résidu peut faire des marques. Elle est conçue pour être attachée sur un siège arrière amovible
/ passager d’une moto et non sur la bosse / protection du siège. Rouler le haut du sac au moins trois fois et boucler les
boucles.
Installation :
1. Déverrouillez et soulevez le siège de la moto (ou l’assise passager, le cas échéant).
2. Passez les sangles du siège à Crochet et Boucle dans les trous des rabats pliables (si
applicable).
3. Fixez fermement la sacoche au siège à l’aide de la sangle Crochet et Boucle fournie. Cette
dernière doit être bien serrée. Remettez le siège en place et verrouillez-le à nouveau.
4. Si la sangle Crochet et Boucle est trop longue, elle peut être coupée à l’aide de ciseaux. Il
faut cependant toujours veiller à avoir une zone de contact de 15 cm.
5. Des sangles de fixation sont incluses et compatibles avec la plupart des motos. L’achat de tendeurs compatibles avec
un type de moto spécifique pourra cependant être nécessaire afin de fixer tout bagage en toute sécurité.
6. Attacher les crochets des tendeurs / sangles de fixation sous tension à des endroits sécurisés et compatibles du
châssis de la moto, comme un crochet spécialement conçu pour les bagages ou les repose-pieds. Vérifier que les
sangles avant sont tendues vers l’avant de la moto et que les sangles arrière sont tendues vers l’arrière de la moto.
7. Vérifiez qu’aucune partie des sangles ou de la sacoche ne peut endommager la moto et ne frotte contre toute pièce
mobile ou chaude de la moto afin d’éviter qu’elle ne s’effiloche, ne brûle ou ne s’abîme de toute autre manière que ce
soit.
8. Il y a deux boucles Crochet et Boucle à la base de certaines sacoches arrière et des anneaux en D correspondants
sur la sacoche en elle-même. Lorsque la base est fixée à l’aide de la fermeture éclair, les boucles doivent être passées
dans les anneaux en D et les Crochet et Boucle attachés à la base de la sacoche.
AVERTISSEMENT
• Nepastropchargerlessacoches.Capacitédechargemaximalerecommandée:5kg
• Ilincombeaupropriétairedes’assurerquelesbagagessoientfixésdemanièreànepasendommager,nimettre
endangerlepropriétaireoutoutbiendecedernier.
• VeuillezrespecterlesréglementationsdevitesseenvigueurauRoyaume-Uni.Ceproduitn’aététestéquepour
uneutilisationauxlimitesdevitesseenvigueurauRoyaume-Uni.
• Vérifiezrégulièrementquelestendeursnesontpasusés.Remplacez-lesencasdesignesdevieillissementou
dedégâtscausésparlafriction.Ilssontdisponiblesàlaventeauprèsdevotrerevendeurlocal.
• Nepasétirerlestendeursau-delàdeleurélasticité(environ175%deleurlongueurd’origine).
Les sacoches arrières
doivent être attachées au
siège arrière à l’aide de
la sangle qui passe sous
le siège et de sangles
supplémentaires.
• Si les bagages ne sont pas fixés correctement, ils risquent de se détacher et de tomber sur la roue arrière et pourraient entraîner
de graves blessures, voire la mort.
• NE PAS attacher de sacoches arrière sur les bosses des sièges de moto. Elles sont uniquement conçues pour les motos dont les
sièges sont amovibles (sous lesquels la sangle Crochet et Boucle doit être fixée en place). La sangle Crochet et Boucle ne doit
PAS être fixée sous la carrosserie arrière où elle pourrait entrer en contact avec la roue arrière.
REMARQUE
SACOCHE ARRIERE

7
FR
SACOCHE ARRIERE
En cas de doute, l’utilisation d’un filet à cargo est recommandée.

8
DE
Enthalten sind: • 1 Hecktasche • Integrierter Sitzgurt • 1 Schultergurt
Benutzerhinweis:
Vergewissern Sie sich vor der Montage der Hecktasche, dass die Oberfläche der Stelle, an der Sie die Tasche anbringen
möchten,vollständig frei von Verschmutzungen ist. Selbst kleinste Schmutzreste können bleibende Spuren hinterlassen. Die
Tasche wurde für die Montage auf einem abnehmbaren Motorrad-Rücksitz/Soziussitz entworfen, nicht für die Montage auf
Sitzhöckern/Abdeckungen. Wickeln Sie die Abdeckung mindestens 3 Mal ein und befestigen Sie diese mit den Schnallen.
Montage:
1. Die Sitzbank des Motorrads (oder ggf. den Soziussitz) entriegeln und anheben.
2. Die Klettverschluss-Sitzgurte durch die Löcher in den ausklappbaren Seitenklappen
fädeln (wo zutreffend).
3. Die Tasche mit dem Klettverschlussgurt fest am Sitz anbringen. Dieser
Klettverschlussgurt muss fest angezogen werden. Sitzbank wieder anbringen und
verriegeln.
4. Falls der Klettverschlussgurt zu lang ist, kann er mit einer Schere gekürzt werden. Es
müssen jedoch noch mindestens 15 cm Kontaktfläche vorhanden sein.
5. Es liegen für viele Motorräder passende Gurte bei (wo zutreffend). Für eine sichere Befestigung kann es jedoch nötig
sein, für Ihr Motorrad passende Spanngummis zu kaufen.
6. Befestigen Sie die Haken der Spanngummis/Gurte unter Spannung an geeigneten, sicheren Teilen des
Motorradrahmens, wie speziellen Gepäckhaken oder Fußrasten. Vergewissern Sie sich, dass die vorderen Gurte
Richtung Vorderseite des Motorrads und die hinteren Gurte Richtung Heckseite des Motorrads angezogen wurden.
7. Vergewissern Sie sich, dass kein Teil der Gurte oder der Tasche Ihr Motorrad beschädigen kann und dass diese
nicht an beweglichen oder heißen Teilen des Motorrads reiben und somit ausfransen, Feuer fangen oder sonstige
Beschädigungen erleiden könnten.
8. Auf der Unterlage einiger Hecktaschen befinden sich zwei Klettverschlussschlaufen, die zu den D-Ringen am Hauptteil
der Tasche passen. Nachdem die Unterlage angebracht worden ist, sollten die Schlaufen durch die D-Ringe geführt
und der Klettverschluss an der Taschenunterlage angebracht werden.
ACHTUNG!
• Nichtüberladen–diemaximaleempfohleneKapazitätbeträgt5kg
• DerBenutzerträgtdieVerantwortungdafür,dasGepäckstücksozubefestigen,dassderBenutzernicht
gefährdetbzw.dasEigentumdesBenutzersnichtbeschädigtwird.
• HaltenSiesichstetsandiegesetzlichvorgeschriebenenTempolimits.DiesesProduktwurdenurfürden
GebrauchbeiimVereinigtenKönigreicherlaubtenGeschwindigkeitengetestet.
• PrüfenSiedieSpanngummisregelmäßigaufVerschleißundersetzenSiesie,fallssieReibungs-odersonstige
Schädenaufweisen.ErsatzkönnenSiebeiIhremHändlervorOrterwerben.
• DieSpanngummissolltennichtüberihreDehnungskapazitäthinausbelastetwerden(ca.175%der
Originallänge).
Rückwärtige Taschen
müssen über den
integrierten Sitzgurt und
zusätzliche Gurte am
Soziussitz befestigt werden
• Nicht sicher angebrachtes Gepäck kann sich lösen, in das Hinterrad gelangen und zu Unfällen mit schweren Verletzungen oder
sogar Todesfällen führen
• Hecktaschen dürfen NICHT an Motorradsitzhöckern angebracht werden Sie sind nur fürMotorräder mit abnehmbaren
Sitzbänken geeignet (unter denen der Klettverschlussgurt verriegelt werden muss). Der Klettverschlussgurt darf NICHT unter den
Rahmenteilen am Heck befestigt werden, wo er in gefährlichen Kontakt mit dem Hinterrad kommen könnte.
REMARQUE
RÜCKWÄRTIGE SPORTTASCHE - ANBRINGEN DER TASCHE

9
DE
RÜCKWÄRTIGE SPORTTASCHE - ANBRINGEN DER TASCHE
9
Wenn Sie sich noch nicht sicher sind, wird die Verwendung eines Cargo-Netzes empfohlen.

10
ES
Se incluye: • 1 Tailpack • Cinturón de seguridad integrado • 1 Correa de hombro
Consejo para el usuario:
Antes de montar su Tailpack, asegúrese siempre de que la superficie sobre la cual se va a montar está completamente
limpia. Incluso el más fino de los residuos puede provocar marcas. Está diseñada para sujetarse en un asiento trasero
desmontable/colín trasero de una motocicleta, no en un asiento elevado/cubierta. Enrolle el cierre al menos 3 veces y
asegúrelo con las hebillas de clip.
Para el montaje:
1. Desbloquee y levante el asiento de la motocicleta (o la almohadilla del asiento de
colín si la motocicleta tiene uno).
2. Enrosque las correas de asiento de Gancho y Bucle a través de los agujeros que
hay en las solapas plegables (si es aplicable).
3. Sujete la bolsa de forma segura al asiento utilizando la correa de Gancho y
Bucle suministrada. Esta correa de Gancho y Bucle debe ajustarse bien. Vuelva a colocar el asiento y bloquéelo en su
posición.
4. Si la correa de Gancho y Bucle es demasiado larga, puede recortarse con unas tijeras. Sin embargo, asegúrese de que
sigue habiendo zona de contacto de mínimo 15 cm.
5. Se han incluido correas con cinchas que son adecuadas para muchas motocicletas. Aún así, puede necesitar comprar
cuerdas elásticas adecuadas para su motocicleta específica para garantizar una sujeción plenamente segura.
6. Sujete los ganchos de las cuerdas elásticas/correas de cincha bajo tensión a piezas adecuadas y seguras de su
motocicleta, como un gancho especial para equipajes o un reposapiés. Asegúrese de que las correas elásticas
delanteras se tensan hacia la parte frontal de la moto y las correas elásticas traseras se tensan hacia la parte trasera.
7. Asegúrese de que ninguna parte de las correas o de la bolsa pueda dañar su motocicleta y que no se tocan contra
ninguna pieza móvil o caliente de la motocicleta, provocando que se puedan deshilachar, quemar o dañarse.
8. Hay dos bucles de Gancho y Bucle en la base del Tailpack y anillas en forma de D en la bolsa principal. Una vez la
base esté cerrada con cremallera en los bucles, debe pasarse a través de las anillas en D y sujetarse el Velcro a la base
de la bolsa.
ADVERTENCIA!
• Nosobrecargar–lacapacidaddecargamáximarecomendadaesde5kg
• Esresponsabilidaddelpropietarioasegurarsedequeelequipajeestésujetodeformaquenodañeopongaen
peligroalpropietarioocualquierbiendelpropietario.
• NosupereellímitedevelocidadlegaldelR.U.Esteproductosolohasidoprobadoparasuusoavelocidades
encarreteralegalesenelR.U.Comprueberegularmenteeldesgastedelascuerdaselásticasycámbielassi
muestranalgunaseñaldedebilitamientoodedañosporfricción.Puedecomprarlasensuconcesionariolocal.
• Lascuerdaselásticasnodebenestirarsemásalládesuelasticidad(aprox.175%desutamañooriginal).
Las Tailpacks para moto deben
estar sujetas al asiento del pasajero
mediante la correa integral de debajo
del asiento y las correas de cincha
adicionales.
• Si el equipaje no está sujeto con seguridad, puede soltarse y caer en la rueda trasera, causando lesiones graves e incluso la
muerte
• Las Tailpacks NO deben sujetarse a los asientos elevados de la moto Solo son adecuadas para motocicletas con asientos
desmontables (debajo de los cuales debe bloquearse en posición la correa de Gancho y Bucle). La correa de Gancho y Bucle
NO debe sujetarse por debajo de la carrocería trasera donde puede tener un contacto peligroso con la rueda trasera.
TENGA EN CUENTA
MOCHILA TRASERA DEPORTIVA

11
ES
MOCHILA TRASERA DEPORTIVA
Si aún no está seguro, se recomienda el uso de una red de carga.

12
IT
Sono inclusi: • 1 Borsa da codino • Cinghia per sedile integrale • 1 Tracolla
Avvisoperl’utente:
Prima di montare la borsa da codino, controllare sempre che la superficie su cui andrà ad appoggiare sia perfettamente
pulita. Si ricorda che la presenza di residui anche minimi può provocare dei segni. La borsa è studiata per essere applicata
sul sedile posteriore/sedile del passeggero, e non sulla gobba/sul rivestimento del sedile. Avvolgere la chiusura almeno 3
volte e bloccarla con fibbie a clip.
Istruzioni di montaggio:
1. Sbloccare e sollevare il sedile della moto (o l’eventuale imbottitura del sedile passeggero).
2. Far passare i nastri in gancio e anello negli appositi fori presenti sulle alette pieghevoli (se
del caso).
3. Fissare la borsa al sedile utilizzando il nastro in gancio e anello fornito. Il nastro in gancio
e anello deve aderire perfettamente. Riposizionare il sedile e bloccarlo in sede.
4. Se il nastro in gancio e anello è troppo lungo, tagliarlo con le forbici. Fare sempre attenzione a mantenere una zona di
contatto di almeno 15 cm.
5. La dotazione comprende cinghie elastiche adatte per numerosi tipi di moto. In alcuni casi potrebbe però essere
necessario acquistare elastici specifici per garantire un perfetto fissaggio sul proprio mezzo.
6. Applicare i ganci degli elastici/le cinghie in tensione su punti sicuri (e idonei) del mezzo (ad esempio, gancio per bagagli
o poggiapiedi). Controllare che le cinghie anteriori siano in tensione verso la parte anteriore del mezzo e quelli posteriori
verso la parte posteriore del mezzo.
7. Assicurarsi che le cinghie e la borsa non danneggino il mezzo e che non sfreghino contro parti calde o in movimento (in
quanto potrebbero infragilirsi, bruciare o comunque rovinarsi).
8. Sono presenti due occhielli in gancio e anello sulla base di alcuni modelli da codino e anelli a D sulla borsa principale.
Dopo aver incernierato la base, occorre far passare gli occhielli negli anelli a D e applicare il Velcro alla base della
borsa.
AVVERTENZA!
• Nonsovraccaricare!Lamassimacapacitàdicaricoconsigliataè5kg.
• L’utenteètenutoaverificarecheilbagagliosiafissatocorrettamenteinmododanondanneggiareometterea
rischiolasuapersonaolesueproprietà.
• Nonsuperareilimitidivelocità.ProdottoomologatoperilimitidivelocitàprevistinelRegnoUnito.
• Controllareregolarmentecheglielasticinonsianousuratiesostituirlisemostranosegnidiindebolimentoo
dannidasfregamento.Glielasticipossonoessereacquistatipressoirivenditorilocali.
• Nontendereglielasticipiùdiquantoconsentalaloroelasticità(circail175%dellalunghezzaoriginale).
Le borse da codino devono
essere fissate al sedile del
passeggero mediante il
cinturino integrato e cinghie
complementari
• Se fissato in modo improprio, il bagaglio potrebbe staccarsi, pregiudicando seriamente la sicurezza della persona fino a metterne
a rischio la vita.
• Le borse da codino NON devono essere applicate alle gobbe del sedile. Sono studiate esclusivamente per moto con sedili
staccabili (sotto i quali si deve, appunto, bloccare il nastro in Velcro). Il nastro in Velcro NON deve essere fissato sotto la struttura
posteriore del mezzo dove potrebbe venire a contatto con la ruota posteriore.
NOTA
BORSA PER SELLINO POSTERIORE

13
IT
BORSA PER SELLINO POSTERIORE
Se ancora non si è sicuri, si consiglia l’uso di una rete di carico.

14
PL
W zestawie: • 1 torba na tył • Zintegrowane mocowanie • 1 zestaw siatek
Zalecaniadlaużytkownika:
Przed zamocowaniem torby na tył należy dokładnie oczyścić powierzchnię, do której ma zostać przymocowana, z wszelkich
zabrudzeń. Jest to konieczne, ponieważ nawet najmniejsze zanieczyszczenia mogą pozostawić ślady. Konstrukcja zakłada
mocowanie na demontowalnym siedzeniu/tylnym siodełku motocykla, a nie montowanie na wybrzuszeniu/pokrywie siedzenia ani na
bagażniku. Zroluj zamknięcie co najmniej 3-krotnie i zamocuj paskami.
Aby zamocować:
1. Odblokować i podnieść siedzenie motocykla (lub podkładkę tylnego siodełka, jeśli motocykl jest w
nią wyposażony).
2. Przełożyć taśmy siedzenia z mocowaniem na rzepy przez otwory w rozłożonych klapach(o ile
występują).
3. Skutecznie zamocować torbę do siedzenia za pomocą załączonej taśmy z mocowaniem na rzepy.
Taśma z mocowaniem na rzepy musi ciasno przylegać do powierzchni. Zamontować i zablokować
siedzenie.
4. Jeśli taśma z rzepami jest za długa, można ją przyciąć nożyczkami. Należy jednak pamiętać o zachowaniu minimalnego nałożenia/
powierzchni stycznej wynoszącej 15 cm.
5. W zestawie znajdują się zawieszki elastyczne i siatki przydatne podczas montażu w wielu motocyklach. Może jednak zaistnieć
konieczność zakupu specjalnego zestawu zawieszek elastycznych, dzięki któremu mocowane wyposażenia pozostanie bezpieczne
i stabilne.
6. Zamocować naprężone zawieszki elastyczne do odpowiednich, nieruchomych części ramy motocykla, np. specjalnego haka
bagażowego lub podnóżka. Sprawdzić, czy przednie taśmy są naprężone w stronę przodu motocykla, a tylne taśmy są naprężone
w stronę tyłu motocykla.
7. Upewnić się, że żadna część taśmy lub torby nie uszkodzi motocykla ani nie ociera się o jakiekolwiek ruchome albo gorące części
motocykla, mogąc ulec przetarciu, spaleniu lub ogólnemu osłabieniu.
8. U podstawy niektórych toreb na tył znajdują się dwie pętle z rzepami, podczas gdy na głównej torbie są umiejscowione
odpowiadające im ucha. Po zapięciu podstawy na zamek pętle powinny przechodzić przez ucha, umożliwiając zamocowanie
rzepów do podstawy torby.
OSTRZEŻENIE
•Nieprzeciążać—maksymalnezalecaneobciążenieto5kg.
•Użytkownikjestodpowiedzialnyzazamocowaniebagażuwtakisposób,abynieuszkodziłonmieniaużytkownikaaninie
naraziłużytkownikanażadneryzyko.
•Nieprzekraczaćobowiązującychograniczeńprędkościnadrogach.Tenproduktzostałprzetestowanytylkowwarunkach
jazdyzprzepisowąprędkością.
•Regularniesprawdzać,czyelastycznezawieszkinieuległyzużyciu,iwymienićjewprzypadkuzauważeniajakichkolwiek
oznakosłabienialubstarcia.Jesttowyposażenie,któremożnazakupićulokalnegosprzedawcy.Zawieszkielastycznenie
powinnybyćrozciągniętepozaprzewidzianydlanichzakres(ok.175%ichpoczątkowegorozmiaru).
Torby na tył muszą być
zamocowane do tylnego
siodełka za pomocą
zintegrowanego zapięcia
taśmy oraz dodatkowych
taśm ιμάντων
• Nieprawidłowo zamocowany bagaż może ulec poluzowaniu i spaść na tylne koło, powodując wypadek grożący poważnymi
obrażeniami, a nawet śmiercią.
• NIE WOLNO mocować torby na tył do wybrzuszenia siodełka motocykla. Są one przewidziane tylko dla modeli motocykli z
demontowanymi siedzeniam (pod którymi należy umieścić taśmy z mocowaniem na rzepy). NIE WOLNO mocować taśmy z
mocowaniem na rzepy pod tylną częścią podwozia, ponieważ może wówczas dojść do niebezpiecznego jej kontaktu z tylnym
kołem.
UWAGA
TORBY NA TYŁ

15
PL
TORBY NA TYŁ
Jeśli nadal nie masz pewności, zaleca się użycie Cargo Net.

16
JP
テールパック
内容: • 1 テールパック • 一体シートベルト • 1 パック x ウェビング ストラップ
ユーザーに対するアドバイス:
テールパックを取り付ける前に、取り付けられる表面にゴミが全く付いていないことを必ず確認してください
。これは、たとえ残留物が非常に細かくても、タンクの傷につながるためです。シート ハンプ/カバー上でもラッ
ク上でもなく、オートバイの取り外し可能リア シート/後部座席に取り付けるように設計されています。 クロージ
ャーを少なくとも 3 回巻き、クリップ バックルで固定して。
取り付けるには:
1. オートバイのシート (ある場合は後部座席パッド) のロックを解除し、持ち上げます。
2. 折り畳みフラップにある穴の中にベルクロ シート ストラップを通します(該当する場合):
3. 付属のベルクロ ストラップを用いて、シートにバッグをしっかりと取り付けます。ベルクロ ストラップをきつ
く取り付ける必要があります。シートを元に戻し、所定の位置で固定します。
4. ベルクロ ストラップが長すぎる場合、ハサミで切り落とすことができます。しかし、重複部/接触パッチを最
短でも依然として 15 cm 確保するようにします。
5. 多くのオートバイに合うバンジーまたはウェビング ストラップを同梱しました。しかし、完全な固定と安定し
た取り付けを確保するために、あなたの特定のオートバイに合うようにバンジーを購入する必要があるかもし
れまん。
6. 専用ラゲッジ フックまたはフット レストなど、オートバイ フレームの適切で、安全な部分に、ピンと張って
いないバンジー ストラップを 取り付けます。フロント ストラップはオートバイのフロントの方にテンション
が掛けられ、リア ストラップはオートバイの後の方にテンションが掛けられていることを確認します。
7. ストラップまたはバッグのどの部分もあなたのオートバイに損傷を与えず、あるいは オートバイの可動部品ま
たは高温部品に擦り付けないことを確認します。そうでなければ結果として、擦り切れ、焼き焦げ、あるいは
劣化を引き起こします。
8. 一部のデールパックのベースには 2 つのベルクロの輪があり、メイン バッグの D リングに合います。輪の上
にベースをファスナーで留めればすぐに、バッグのベースに取り付けられた D リングとベルクロの中を通す必
要があります。(図 A)
警告
• 負荷を掛け過ぎてはいけません – 最大推奨積荷重は 5 kg (M4R では 2 kg) です。
• リュックサック機能が付いている場合、オートバイに乗っていない時に限って使用する必要があります。乗って
いる時に使用すると、事故を起こした時に重症や死さえも引き起こす可能性があります。
• 所有者または所有者の財産に損害を与えない、あるいは危険にさらさない方法でラゲッジを確実に取り付けるこ
とは、所有者の責任です。
• イギリス法定最高速度を超えてはいけません。本製品は、イギリスの法定速度での使用のみに対して試験しまし
た。
• バンジー コードの摩耗を定期的に確認し、劣化または摩擦損傷のの兆候を示した場合は交換します。最寄りのデ
ィーラーからこれらを購入できます。
• バンジー コードをその弾性を超えて伸ばさないようによる必要があります (元の寸法の約 175%)。
•ラゲッジをしっかりと取り付けないと、外れてしまい 後輪の中に落ち、重症や
死さえも引き起こします。
• オートバイのシート ハンプにテールパックを取り付け てはいけません。 取
り外し可能シートの付いたオート バイのみに適しています (その下で、ベル
クロ ストラップを所定の位置でロックする必要があります)後輪との
危険な接触になる可能性がある場合、ベルクロ ストラップを後部本体の下に
取れ付けては いけません。
ご注意ください

17
JP
テールパック
まだ不明な場合は、Cargo Netの使用をお勧めします。

18
PRODUCT CARE
Cleaning:
It is recommended that you clean your luggage after every journey, especially in poor weather conditions. Use warm
water and a mild detergent (always test any detergent on a small discrete area first) and then wipe clean with a
damp cloth.
WARNING
DO NOT MACHINE WASH OR TUMBLE DRY
RETURNS PROCEDURE
1. Your contract of Sale is with the dealership where it was purchased and therefore the product should be
returned there, with proof of purchase. Proof of purchase is necessary, not only for age verification, but more
importantly to prove that you are the original purchaser.
2. If the dealer is satisfied that the damage / fault has not been caused by anything other than correct usage, as
outlined in our instructions, then they are able to replace the item under warranty. They can consult us during
this process at any point for assistance.
3. If the dealer is unsure, then they should follow the correct returns procedure from Oxford Products Ltd.,
requesting an investigation by us. Alternatively the product can be returned directly to us by you with a covering
letter explaining how damage / fault has occurred and full purchase receipt. This should be done by way of
RECORDED DELIVERY via Royal Mail (any costs are borne by you).
4. When the product has arrived at Oxford Products it will be inspected by all necessary parties and you will then
be notified about the progress on the returned item. Customer Services can be contacted on Weekdays on +44
(0)1993 862300
Heritage Luggage Guidelines

19
NOTES

www.oxfordproducts.com
Table of contents
Languages:
Other Oxford Motorcycle Accessories manuals

Oxford
Oxford HotGrips OF772 User manual

Oxford
Oxford HotGrips OF693 Original User manual

Oxford
Oxford Aqua Series Instruction Manual

Oxford
Oxford Top Box User manual

Oxford
Oxford QR Series Instruction Manual

Oxford
Oxford HOTGRIPS PRO Adventure Operation manual

Oxford
Oxford Heritage Series Instruction Manual

Oxford
Oxford HotGrips OF690 Adventure User manual