PAC FC4 electronic fence User manual

FC4
ELECTRONIC
FENCE
ELECTRONIC FENCE

Table of Contents
1. Introduction
2. Kit Contents
3. Collar Unit Features
4. Control Unit: Features and Fixing
5. Other Requirements
6. How the system works
7. Layout Overview
8. Choosing the Route
9. Loop Wire Installation:Active Zone/Positioning
10. Avoid Signal Pick-up!
11. Tips for laying the wire
12. Other tips for a tidy installation
13. Joining the Loop wire
14. Twisting the Loop Wire
15. Locating the Control Unit
16. Linking to the Control Unit
17. Typical Installation example
18. Fitting the Collar and Maintenance
19. Batteries and Recharging The Collar
20. System Setup: Changing the Zone Size
21. System Set-up:Testing
22. Training Phase I
23. Training:Phase II
24. Training:Phases III and IV
25. Going Offsite
26. Troubleshooting:Collar Problems Part 1
27. Troubleshooting:Collar Problems Part 2
28. Troubleshooting:Loop Wire Problems?
29. Troubleshooting:Control Unit Problems?
1. Introduction
2. Contenu du Kit
3. Caractéristiques du Collier
4. Unité de Commande : Caractéristiques et Fixation
5. Autres conditions requises
6. Fonctionnement du système
7. Vue d’ensemble de l'installation
8. Choix de l’itinéraire
9. Installation de la Boucle de Fil Métallique : ZoneActive/Positionnement
10. Evitez le Capteur de Signaux !
11. Conseils pour la pose du fil
12. Autres conseils pour une installation nette
13. Pour relier la Boucle
14. Torsion de la Boucle
15. Localisation de l’Unité de Commande
16. Raccordement à l’Unité de Commande
17. Exemple type d’installation
18. Installation du Collier et Entretien
19. Piles et Recharge du Collier
20. Installation du Système : Modification de la Taille de la Zone
21. Installation du Système : Essais
22. Phase de Dressage I
23. Phase de Dressage II
24. Phases de Dressage : III et IV
25. Sortie des Limites
26. Détection des Pannes : Problèmes 1ère partie
27. Détection des Pannes : Problèmes 2ème partie
28. Détection des Pannes: Problèmes de Boucle ?
29. Détection des Pannes: Problèmes d’Unité de Commande ?
1. Einführung
2. Lieferumfang
3. Halsband mit Empfänger
4. Sendestation: Beschreibung undAnbringung
5. Zusätzlich benötigte Gegenstände
6. Funktionsweise des Systems
7. Einzäunungsplan
8. Planungsregeln
9. Verlegung des Kabels: Reichweite / Verlegungsmöglichkeiten
10. Vermeidung von Signalstörungen!
11. Hinweise zur Kabelverlegung
12. Weitere Tipps für eine ordentliche Installation
13. Verbindungsmöglichkeiten für das Kabel
14. Verdrillen des Kabels
15. Festlegung des Anbringungsorts für die Sendestation
16. Verbindung des Systems mit der Sendestation
17. Beispiel eines typischen Zaunsystems
18. Korrektes Anpassen des Halsbandes und Halsbandpflege
19. Akkus und Aufladung des Empfängers
20. Einrichtung des Systems: Änderung der Signalreichweite
21. Einrichtung des Systems: Prüfen
22. Erziehung: Phase I
23. Erziehung: Phase II
24. Erziehung: Phase III und IV
25. Verlassen des eingezäunten Bereichs
26. Fehlersuche und -behebung: Probleme mit dem Halsband, Teil 1
27. Fehlersuche und -behebung: Probleme mit dem Halsband, Teil 2
28. Fehlersuche und -behebung: Kabelprobleme
29. Fehlersuche und -behebung: Probleme mit der Sendestation
1. Introduzione
2. Contenuto del kit
3. Caratteristiche dell'unità del collare
4. Unità di controllo: Caratteristiche e fissaggio
5. Altri requisiti
6. Come funziona il sistema
7. Panoramica disposizione
8. Scelta del Percorso
9. Installazione del filo: Zona attiva / Posizionamento
10. Evitate il pick-up del segnale!
11. Consigli per la collocazione del filo
12. Altri consigli per un'installazione ordinata
13. Unire il filo
14. Intrecciare il filo
15. Collocare l'unità di controllo
16. Collegare l'unità di controllo
17. Esempio di installazione tipica
18. Collocazione del collare e manutenzione
19. Batterie e ricarica del collare
20. Impostazione sistema: Modifica della dimensione della zona
21. Impostazione del sistema: prova
22. Formazione: Fase I
23. Formazione: Fase II
24. Formazione: Fasi III e IV
25. Uscire dalla zona
26. Soluzione dei problemi: Problemi del collare, Parte 1
27. Soluzione dei problemi: Problemi del collare, Parte 2
28. Soluzione dei problemi: Problemi del filo?
29. Soluzione dei problemi: Problemi dell'unità di controllo?
1. Introductie
2. Inhoud
3. Onderdelen Halsbandeenheid
4. Bedieningseenheid: Onderdelen en Montage
5. Overige Vereisten
6. Hoe het systeem functioneert
7. Overzicht Lay-out
8. Het kiezen van de Route
9. Installatie van de Kabellus: Actieve Zone/Positionering
10. Vermijd ongewenste signalen!
11. Tips voor het leggen van de kabel
12. Andere tips voor een nette installatie
13. Aansluiten van de Kabellus
14. In elkaar draaien van de Kabellus
15. Plaatsen van de Bedieningseenheid
16. Aansluiten op de Bedieningseenheid
17. Typisch Installatievoorbeeld
18. Bevestigen van de Halsband en Onderhoud
19. Batterijen en Opladen van de Halsband
20. Systeeminstelling: Wijzigen van de Zone-omvang
21. Systeeminstelling: Testen
22. Training: Fase I
23. Training: Fase II
24. Training: Fase III en IV
25. Het Terrein Verlaten
26. Probleem oplossen:Halsbandproblemen Deel 1
27. Probleem oplossen:Halsbandproblemen Deel 2
28. Probleem oplossen: Problemen Kabellus?
29. Probleem oplossen:Problemen Bedieningseenheid?
1. Introducción
2. Contenido del kit
3. Características de la Unidad del collar
4. Unidad de control: Características y fijación
5. Otros requisitos
6. Funcionamiento del sistema
7. Perspectiva de la distribución
8. Elección del recorrido
9. Instalación del cable: Zona activa/Posicionamiento
10. Evitar la captación de señales
11. Consejos para poner el cable
12. Otros consejos para una correcta instalación
13. Unión del cable del circuito
14. Trenzado del cable del circuito
15. Ubicación de la Unidad de control
16. Enlace con la Unidad de control
17. Ejemplo típico de instalación
18. Fijación del collar y mantenimiento
19. Pilas y recarga del collar
20. Instalación del sistema: Modificación del tamaño de la zona
21. Instalación del sistema: Realización de pruebas
22. Adiestramiento: Fase I
23. Adiestramiento: Fase II
24. Adiestramiento: Fases III y IV
25. Abandonar la zona
26. Solución de problemas: Problemas con el collar (parte 1)
27. Solución de problemas: Problemas con el collar (parte 2)
28. Solución de problemas: Problemas con el cable del circuito
29. Solución de problemas: Problemas con la Unidad de control

Introduction
Introduction
Congratulations on your decision to buy a PAC Electronic Fence. PAC has over 15 years of experience in the
design, manufacture and supply of dog containment and training equipment for professionals, enthusiasts and pet
owners alike. Many thousands of PAC clients will testify to our enormous success through innovation, reliability and
service. PAC’s Electronic Fence is the most popular, since it is so easy to install, and has negligible running costs.
Introduction
Félicitations ! Vous avez décidé d’acheter une Clôture Electronique PAC. PAC a plus de 15 ans d’expérience en
conception, fabrication et fourniture de matériel de confinement pour les chiens et en matériel de dressage pour
les professionnels, les enthousiastes, et les propriétaires d’animaux domestiques. Des milliers de clients de PAC
pourront témoigner de notre énorme succès, dû à notre sens de l’innovation, à notre fiabilité et au service que nous
offrons. La clôture électronique PAC est très facile à installer et ses frais de fonctionnement peu importants.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich zum Kauf Ihres neuen unsichtbaren Hundezauns von PAC entschieden
haben.
Die Firma PAC verfügt über mehr als 15 Jahre Erfahrung in der Entwicklung, Herstellung und dem Vertrieb von
Einzäunungssystemen und Erziehungshilfen für Hunde, die gleichermaßen zum Einsatz von Fachleuten, Hundefans
und Hundebesitzern geeignet sind.
Introduzione
Congratulazioni per la vostra decisione di acquistare un recinto elettronico PAC. PAC vanta più di 15 anni di
esperienza nella progettazione, fabbricazione e fornitura di dispositivi di recinzione e di addestramento di cani per
professionisti, appassionati e proprietari di animali da compagnia. Molte migliaia di clienti di PAC saranno testimoni
del nostro enorme successo in termini di innovazione, affidabilità e assistenza. Il recinto elettronico di PAC è molto
diffuso, per la sua facilità di installazione e i costi di funzionamento praticamente trascurabili.
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop van een PAC Electronic Fence. PAC heeft al meer dan 15 jaar ervaring met het
ontwerpen, fabriceren en leveren van inperking voor honden en trainingsbenodigdheden voor professionals,
liefhebbers en eigenaars van huisdieren. Vele duizenden klanten van PAC kunnen getuigen van ons enorme succes
door innovatie, betrouwbaarheid en service. PAC's Electronic Fence is het populairst omdat het zo gemakkelijk te
installeren is en vrijwel geen gebruikskosten heeft.
Introducción
Le damos la enhorabuena por haber elegido un Recinto electrónico PAC. PAC cuenta con más de 15 años de
experiencia en el diseño, la fabricación y el suministro de equipo de adiestramiento y contención de perros para
profesionales, amantes y propietarios de los animales de compañía. Miles de clientes de PAC pueden dar testimonio
de nuestro enorme éxito en términos de innovación, fiabilidad y servicio. El Recinto electrónico PAC es el dispositivo
más conocido, debido a lo fácil que resulta instalarlo y a su bajo coste de funcionamiento.
1
ELECTRONIC FENCE
Electronic Fence Systems
www.pacdog.com
made in EU
printed in EU
© PAC Products Ltd. 2007

a) Control Unit
b) Collar Unit
c) Mains power adaptor
(13 amp plug supplied for UK)
d) Spanner
e) Loop-wire connector kit
(crimp OR screw-join)
f) Neon tester (see p27)
g) Pointed probes
(see Collar Unit features)
h) Wall fixings
NB Wire is not normally
supplied with the kit see p5
j) Wall fixing template
NB Wire not normally supplied with the
kit. See P5
a) Unité de Commande
b) Collier
c) Adaptateur à l’alimentation en courant
(prise de 13 ampères, fournie
pour le Royaume Uni)
d) Clé
e) Kit du Connecteur de la Boucle
de Fil métallique (Sertir OU visser)
f) Testeur néon (voir p27)
g) Sondes Pointues (voir caractéristiques du Collier)
h) Fixations au mur
NB Habituellement, le Fil n’est pas fourni
avec le kit, voir p 5
j) Gabarit de fixation au mur
NB Habituellement, le fil n’est pas fourni avec le kit.
Voir P5
a) Sendestation
b) Halsband mit Empfänger
c) Netzadapter
(13 A Stecker im Lieferumfang für UK
enthalten)
d) Schraubenschlüssel
e) Kabelverbinder-Satz
(entweder Crimp-Verbindungen ODER
Schraubverbinder)
f) Testlampe (siehe S. 27)
g) Lange Kontakte
(siehe „Halsband mit Empfänger“)
h) Schrauben zur Wandbefestigung
Hinweis: Das Kabel ist normalerweise nicht
im Lieferumfang enthalten, siehe S. 5
j) Schablone zur Wandbefestigung
Hinweis: Das Kabel ist normalerweise nicht
im Lieferumfang enthalten. Siehe S. 5
a) Unità di controllo
b) Unità del collare
c) Adattatore di corrente
(Spina da 13 amp fornita per il Regno
Unito)
d) Chiave Inglese
e) Kit di connessione per il filo
(aggraffatura O unione mediante vite)
f) Tester al neon (vedi p. 27)
g) Sonde a punta
(vedi Caratteristiche dell'unità del collare)
h) Fissaggi a parete
NB Il filo generalmente non viene
fornito con il kit, vedi p. 5
j) Mascherina per fissaggio a parete
NB Il filo non viene generalmente
fornito con il
kit. Vedi p. 5
a) Bedieningseenheid
b) Halsbandeenheid
c) Netvoedingsapparaat
(13 amp. stekker gelev
erd voor het VK)
d) Sleutel
e) Aansluitset kabellus
(krimp OF schroefverbinding)
f) Neon testinstrument (zie p27)
g) Sondes met punten
(zie Onderdelen Halsbandeenheid)
h) Muurbevestiging
NB Kabel wordt normaliter
niet met de set bijgeleverd zie p5
j) Sjabloon voor muurbevestiging
NB Kabel wordt normaliter niet met de
set bijgeleverd. Zie P5
a) Unidad de control
b) Unidad del collar
c) Adaptador de corriente
(se suministra un enchufe de
13 amp para el Reino Unido)
d) Llave inglesa
e) Kit de conexión del cable del circuito
(engastado O atornillado)
f) Comprobador de neón (consulte la pág. 27)
g) Sondas de puntas (consulte las
características de la Unidad del collar)
h) Fijaciones a muros
Nota: el cable no se suele
suministrar con el kit. Consulte la pág. 5
j) Plantilla para la fijación a muros
Nota: el cable no se suele suministrar con el
kit. Consulte la pág. 5
Kit Contents 2

Collar Unit Features 3
a) Collar unit (waterproof)
b) Probe assembly
c) Status indicator
d) Reset contact point. See page 26.
e) Pointed probes for longhaired coats.
f) Fitted probes for normal coats.
Caractéristiques du Collier
a) Collier (étanche)
b) Sonde
c) Indicateur d’Etat
d) Remettre le point de contact à zéro. Voir page 26.
e) Sondes pointues pour les animaux à poil long.
f) Sondes ajustées pour les animaux à poil normal.
Halsband mit Empfänger
b) Halsband mit Empfänger
(wasserdicht)
b) Kontaktsatz
c) Statusanzeige
d) Kontaktpunkt zum Rücksetzen (Reset) Siehe Seite 26.
e) Lange Kontakte für Langhaarhunde
f) Kurze Kontakte für Kurzhaarhunde.
d) Punto di contatto del Reset. Vedi pagina 26.
e) Sonde a punta per pelo lungo.
f) Sonde apposite per pelo normale.
d) Reset contactpunt. Zie pagina 26.
e) Sondes met punten voor langharige vacht.
f) Standaard sondes voor normale vacht.
d) Punto de contacto de restablecimiento
Reset. Consulte la página 26.
e) Sondas de puntas para pelaje largo.
f) Sondas adaptadas para pelaje normal.
Caratteristiche dell'unità del
collare
a) Unità del collare
(impermeabile)
b) Gruppo della sonda
c) Indicatore di stato
Onderdelen Halsband
a) Halsbandeenheid (waterdicht)
b) Sondeconstructie
c) Statusverklikkerlichtje
Características de la Unidad del
collar
a) Unidad del collar (impermeable)
b) Montaje de la sonda
c) Indicador de estado

Control Unit: Features and Fixing 4
f) Loop-wire terminals
g) Use supplied template to mark
wall for fixings into wood or masonry
NB Install under cover/indoors.(p15)
a) Power input socket
b) Power supply indicator
c) Loop-wire zone display
d) Loop-wire zone adjustment
e) Collar charging socket
Unité de Commande : Caractéristiques et Fixation
a) Prise d’entrée du courant
b) Indicateur d’alimentation
c) Affichage de la zone de la Boucle de
fil métallique
d) Réglage de la zone de la Boucle de
fil métallique
e) Prise de chargement du Collier
f) Bornes de la Boucle de fil métallique
g) Utiliser le gabarit fourni pour faire des marques sur
le mur pour les fixations dans le bois ou
la maçonnerie
NB Installer sous protection/à l’intérieur (p15)
Sendestation: Beschreibung und Anbringung
a) Stromanschlussbuchse
b) Netzstromanzeige
c) Kabelreichweiteanzeige
d) Einstellung der Signalreichweite
für das Kabel
e) Ladeanschluss für das Halsband
f) Kabelklemmen
g) Zur Wandanbringung markieren Sie die benötigten S
chraubenpositionen anhand der im Lieferumfang enthaltenen
Schablone auf dem Mauerwerk oder Holz.
Hinweis: Das Gerät darf nur in Innenräumen oder
an entsprechend geschützten
Stellen installiert werden! (Siehe S. 15).
Unità di controllo: Caratteristiche e fissaggio
a) Presa di entrata dell'alimentazione
b) Indicatore alimentazione
c) Display della zona del filo
d) Regolazione della zona del filo
e) Presa di carica del collare
f) Terminali del filo
g) Utilizzare le mascherine fornite per fare i segni
sul muro per i fissaggi nel legno o nei mattoni
NB Installare al coperto/interno. (p. 15)
Bedieningseenheid: Onderdelen en Montage
a) Aansluiting elektriciteit
b) Verklikkerlichtje stroomvoorziening
c) Zoneweergave kabellus
d) Zone-instelling kabellus
e) Aansluiting opladen halsband
f) Aansluitingen kabellus
g) Gebruik het sjabloon om de
bevestigingen in het hout of metselwerk te
markeren NB Monteer onder afdak/binnen.(p15)
4 Unidad de control: Características y fijación
a) Toma de corriente de entrada
b) Indicador de alimentación eléctrica
c) Visualizador de la zona del cable
d) Ajuste de la zona del cable
e) Toma de carga del collar
f) Terminales del cable del circuito
g)Utilice la plantilla suministrada para poner
marcas en el muro para las fijaciones que se
vayan a realizar en madera o mampostería
Nota: Realice la instalación a cubierto/en interior. (pág. 15)

a) Loop-wire (available from most electrical wholesalers in 100 metre reels) Specification
- 1.5mm2multi-cored PVC cable 7/0.53 BS 6491X (or equivalent). See table for
minimum number of reels required.Add approximately 20% to allow for awkward
shaped perimeters.
b) (Recommended) Boundary-demarcation plastic-tape, temporarily to help the dog
recognise the new boundaries during the initial training period. (See Training section
page 22.) Available from Plant Hire shops and Sports outlets.
Autres conditions requises
a) Spécifications de la Boucle de Fil Métallique (vous la trouverez en bobines de 100 mètres chez la
plupart des grossistes en électricité) - câble de 1,5mm2 à plusieurs âmes en PVC 7/0.53 BS 6491X
(ou équivalent). Voir le tableau pour le nombre minimal de bobines nécessaires. Prévoir environ
20% de plus pour les périmètres irréguliers.
b) (Recommandé) ruban en plastique pour la démarcation provisoire des limites, pour aider le chien
à reconnaître les nouvelles limites au cours de la période initiale de dressage. (Voir la section
Dressage page 22.) Disponible dans les magasins de Location d’Equipement et les magasins de
Sport.
Zusätzlich benötigte Gegenstände
a) Kabel (100 m Rollen sind im Elektrofachhandel erhältlich): Kabelspezifikation:
- 1,5 mm2Ø mehradriges PVC-Kabel z.B. entsprechend dem britischen Standard 7/0.53 BS
6491X oder entsprechender deutscher Norm. Die benötigte Mindestanzahl Rollen entnehmen
Sie bitte der untenstehenden Tabelle. Bei einem unregelmäßig geformten Verlauf der
Begrenzungslinie sollte mit einem Mehrbedarf von ungefähr 20 % gerechnet werden.
b) (Empfohlen) Absperrband zur Grenzmarkierung als temporäre Hilfestellung für den Hund, bis er
sich an die neue Eingrenzung im Laufe der Erziehungsphase gewöhnt hat.
(Siehe Kapitel „Erziehung“ auf Seite 22).
Dieses Absperrband ist erhältlich bei Maschinenverleihunternehmen und im Sportfachhandel.
Altri requisiti
a) Filo (disponibile presso la gran parte dei rivenditori di materiale elettrico in bobine da 100 metri)
Specifiche - cavo in PVC multipolare da 1,5mm2, 7/0.53 BS 6491X (o equivalente). Vedi tabella
per il numero di bobine minimo necessario. Aggiungere circa il 20% per poter coprire dei perimetri
con forme più complesse.
b) (Consigliato) Nastro di plastica per la delimitazione nelle zone, temporaneo per aiutare i cani a
riconoscere le nuove delimitazioni durante il periodo di addestramento iniziale. (Vedi sezione
addestramento pagina 22.) Disponibile presso negozi di agraria e sportivi.
Overige Vereisten
a) Kabellus (verkrijgbaar bij de meeste elektriciteitsgroothandels in rollen van 100 meter)
Specificatie- 1,5 mm2 meeraderige PVC-kabel 7/0.53 BS 6491X (of gelijkwaardig). Zie
tabel voor minimum aantal benodigde rollen. Voeg ongeveer 20% toe voor terreingrenzen
met afwijkende vorm.
b) (Aanbevolen) Plastic tape voor grensmarkering, om de hond tijdelijk te helpen de nieuwe
grenzen te leren herkennen tijdens de eerste trainingsperiode. (Zie hoofdstuk over training
pagina 22.) Verkrijgbaar bij gereedschapsverhuur en sportzaken.
Otros requisitos
a) Cable del circuito (disponible en gran parte de los mayoristas de productos eléctricos en
carretes de 100 metros). Especificación: cable 7/0.53 BS 6491X de PVC con almas múltiples
de 1,5mm2(o equivalente). Consulte la tabla para conocerel número mínimo de carretes
necesarios. Añada alrededor del 20% para poder cubrir los perímetros que tengan una
forma difícil.
b) (Recomendada) Cinta de plástico de delimitación de los límites para ayudar al perro de
manera temporal a reconocer los nuevos límites durante el periodo de adiestramiento
inicial. (Consulte la sección de adiestramiento en la pág. 22). Disponible en tiendas de
deporte y de alquiler de maquinaria. Other Requirements 5

How the system works 6
The electromagnetic, active zone (A) comprises several sub-zones. The collar
reacts immediately according to time and distance from the wire (w).
a) Tone-only followed after 2 seconds by low level stimulus.
b) Tone plus immediate medium level stimulus.
c) Tone plus immediate high level stimulus (10 seconds max. for humane reasons)
All deterrent activity ceases immediately the dog withdraws, when the collar
automatically resets
Fonctionnement du système
La zone électromagnétique active (A) comprend plusieurs sous-zones. Le collier réagit
immédiatement en fonction du temps et de la distance du fil (w).
a) Une seule tonalité, suivie d’un léger stimulus au bout de 2 secondes.
b) Tonalité plus stimulus moyen.
c) Tonalité plus stimulus immédiat (10 secondes max. pour des raisons humaines)
Toute activité dissuasive cesse dès que le chien se retire, le collier se remettant à zéro
automatiquement.
Funktionsweise des Systems Die elektromagnetische aktive Reichweite (A) unterteilt sich in
des Abstands zum Kabel (w).
b) Warnton, direkt gefolgt von einer mittelstarken negativen Einwirkung.
c) Warnton, direkt gefolgt von einer starken negativen Einwirkung (aus Gründen der
Tiergesundheit auf eine Maximaldauer von 10 Sekunden beschränkt)
sofort auf und der Empfänger im Halsband setzt sich automatisch zurück..
Come funziona il sistema
La zona elettromagnetica attiva (A) include varie zone minori. Il collare
reagisce immediatamente a seconda del tempo e della distanza dal filo (w).
a)Solo suono, seguito dopo 2 secondi da una stimolazione a bassa frequenza.
b)Suono seguito immediatamente da una stimolazione a frequenza media.
c) Suono seguito immediatamente da una stimolazione ad alta frequenza (10 secondi
max. per non infierire eccessivamente)
Qualsiasi attività deterrente smette immediatamente non appena il cane retrocede,
quando il collare si reimposta automaticamente
Hoe het systeem functioneert
De elektromagnetische, actieve zone (A) bestaat uit verschillen sub-zones. De halsband
reageert onmiddellijk afhankelijk van de tijd en afstand tot de kabel (k).
a) Alleen Toon, na 2 seconden gevolgd door prikkel op laag niveau.
b) Toon plus onmiddellijk prikkel op gemiddeld niveau.
c) Toon plus onmiddellijk prikkel op hoog niveau (10 seconden maximaal voor redenen
van diervriendelijkheid)
Alle afschrikkende activiteit stopt onmiddellijk wanneer de hond zich terugtrekt, wanneer
de halsband automatisch wordt gereset.
Funcionamiento del sistema
La zona activa electromagnética (A) incluye varias zonas secundarias. El collar
reacciona de inmediato en función del tiempo y la distancia con respecto al cable (w).
a) Un tono seguido, una vez transcurridos 2 segundos, de un estímulo de baja frecuencia.
b) Un tono seguido inmediatamente de un estimulo de frecuencia media.
c) Un tono seguido inmediatamente de un estímulo de alta frecuencia (un máximo de 10
segundos para no excederse demasiado con el animal).
Toda la actividad disuasoria se detiene inmediatamente en cuanto el perro retrocede,
cuando el collar se restablece automáticamente.

Layout Overview
a) The wire must form a complete loop around the area to be enclosed, starting and
finishing at the Control Unit.
b) Before attempting to bury or otherwise fix the wire in place, lay the complete loop on
the surface and test that your chosen route will work to your expectation (see p21).
This will facilitate any necessary later adjustment to the proposed route.
c) When satisfied, firm up the installation (see p12)
Plan de Masse
a) Le fil doit former une boucle complète autour de la zone à enceindre, avec début et fin au niveau
de l’Unité de Commande.
b) Avant de tenter d’enterrer ou de maintenir le fil en place de toute autre façon, posez
l’ensemble de la boucle sur la surface et testez pour vérifier si l’itinéraire choisi répond
bien à vos attentes (voir p21). Cela facilitera tout réglage ultérieur nécessaire vers l’itinéraire proposé.
c) Une fois que vous êtes satisfait(e), sécurisez l’installation (voir p12)
Einzäunungsplan
erfolgen, wobei der Anfang und das Ende an der Sendestation liegen muss.
b) Vor dem Beginn der eigentlichen Verlegung und Befestigung des Kabels durch Eingraben oder
andere Befestigungsmethoden ist der vorgesehene Zaunverlauf zu prüfen. Dazu wird das
Kabel probeweise entlang der geplanten Zaunstrecke lose auf den Grund gelegt, um
zu sehen, ob der gewählte Verlauf den Erwartungen entspricht (siehe S. 21). So können
eventuell notwendige spätere Änderungen leicht erkannt werden.
c) Nach der Festlegung des groben Zaunverlaufs ist der genaue Verlegungsplan
auszuarbeiten (siehe S. 12).
Panoramica disposizione
a) Il filo deve costituire un circuito completo intorno all'area da racchiudere, che inizia e
finisce presso l'Unità di controllo.
b) Prima di cercare di seppellire o fissare altrimenti il filo, appoggiare il
circuito completo sulla superficie e verificare che il percorso scelto funzioni in base alle
vostre aspettative (vedi p. 21).
Ciò agevolerà qualsiasi sistemazione successiva necessaria per il ricorso proposto.
c) Una volta soddisfatti, fissare l'impianto (vedi p. 12)
Overzicht Lay-out
a) De kabel dient een complete lus te vormen rond het in te sluiten terrein, te beginnen en
te eindigen bij de Bedieningseenheid.
b) Leg voor u de kabel ingraaft of anderszins bevestigt de hele lus op het oppervlak en
test of uw gekozen route voldoet aan uw verwachtingen (zie p21).
Dit maakt het makkelijker om later wijzigingen aan te brengen in de gekozen route.
c) Wanneer u tevreden bent met de werking monteer dan de kabel op zijn plaats (zie p12)
Perspectiva de la distribución
a) El cable debe formar un circuito completo alrededor de la zona que se pretende cercar,
que empieza y acaba en la Unidad de control.
b) Antes de proceder a enterrar o fijar de cualquier otro modo el cable, ponga la totalidad
del circuito sobre la superficie y compruebe que el recorrido elegido cumple sus
expectativas (consulte la pág. 21).
De este modo, le resultará más fácil realizar cualquier ajuste posterior necesario en
el recorrido propuesto.
c) Cuando haya quedado completamente satisfecho, ajuste la instalación (consulte la pág. 12).
7

Choosing the Route
a) Follow natural boundary markers e.g. fence, wall, line of bushes or
trees or the edge of the lawn.
b) Crossing the lawn, for example, is not recommended, since the dog
will not easily recognise an arbitrary boundary.
Choix de l’itinéraire
a) Suivez les repères des limites naturelles, par exemple clôture, mur, ligne de buissons
ou d’arbres ou encore le bord de la pelouse.
b) Il n’est pas conseillé, par exemple, de traverser la pelouse, car le chien aura du
mal à reconnaître une limite arbitraire.
Planungsregeln
a) Folgen Sie bei der Festlegung des unsichtbaren Zaunverlaufs schon vorhandenen
Eingrenzungen wie z.B. Gartenzaun, Mauer, in einer Reihe angeordnete Büsche
oder Bäume oder der Rasenrand.
b) Nicht empfohlen ist eine durch eine Rasenfläche verlaufende Grenzlinie, da der
Hund eine solche „unnatürliche“ Grenze nur schwer erkennen kann.
Scelta del Percorso
a) Seguire le delimitazioni naturali, come ad esempio recinzioni, muri, siepi o filari di
alberi al bordo del prato.
b) Attraversare il prato, ad esempio, non è una soluzione consigliata, poiché il cane
non riconoscerà con facilità una delimitazione arbitraria.
Het kiezen van de Route
a) Volg de natuurlijke markeringen van de grens van het gebied bv. hek, muur of
struiken of bomen of de rand van het gazon.
b) Dwars over het gazon wordt bijvoorbeeld afgeraden omdat de hond niet gemakkelijk
een ongemarkeerde grens zal herkennen.
Elección del recorrido
a) Siga las delimitaciones naturales como, por ejemplo, cercos, muros, líneas de
arbustos o árboles, o bien la delimitación del césped.
b) No se recomienda, por ejemplo, atravesar el césped, puesto que al perro le resultará
más difícil reconocer una delimitación arbitraria.
8

Loop Wire Installation:Active Zone/Positioning
a) Tacked to a boundary feature. Optimum position = dog collar height.
b) Laid on the surface (needing a slightly larger zone size).
c) Buried just below the surface. 50-100mm (2-4”)- the shallower the better.
d) In some areas with high mineral content, it will not be possible to bury the wire much
below the surface due to local, environmental factors that can affect the zone shape
and size.
Installation de la Boucle de Fil Métallique : Zone Active/Positionnement
a) Fixée à une limite. Position optimale = hauteur du collier du chien.
b) Posée en surface, la zone devant être légèrement plus grande).
c) Enterrée juste au-dessous de la surface. 50-100mm (2-4”)- il vaut mieux
l’enterrer le moins profondément possible.
d) Dans certaines zones à teneur élevée en minéraux, il ne sera pas possible d’enterrer le fil
bien au-dessous de la surface du fait de facteurs d’environnement local susceptibles d’affecter
la forme et la taille de la zone.
Verlegung des Kabels: Reichweite / Verlegungsmöglichkeiten
a) Befestigung an schon vorhandenen Grenzbefestigungen mittels eines Tackers. Optimale
Anbringungshöhe = Höhe des Hundehalsbandes.
b) Direktes Verlegen auf Grund (hierbei wird eine etwas größere aktive Reichweite benötigt).
c) Unterirdische Verlegung in einer Tiefe von 50 – 100 mm, je näher an der Oberfläche,
desto besser.
d) In bestimmten Gebieten mit hohen Mineralstoffgehalten in der Erde kann das Kabel
unterirdischnur direkt unter der Oberfläche verlegt werden, da Umfang und Reichweite des
Kabelsignalfelds durch örtliche Umweltfaktoren beeinflusst werden.
Installazione del filo: Zona attiva / Posizionamento
a) Fissato a un elemento di delimitazione. Posizione ottimale = all'altezza del collare del cane.
b) Appoggiato sulla superficie (ha bisogno di uno spazio leggermente più grande).
c) Seppellito appena sotto la superficie. 50-100mm (2-4”)- quanto meno in
profondità, meglio è.
d) n alcune zone ad alto contenuto di minerali, non sarà possibile seppellire il filo
molto al di sotto della superficie a causa di fattori locali, ambientali, che possono influenzare la
forma e le dimensioni della zona.
Installatie van de Kabellus: Actieve Zone/Positionering
a) Bevestigd aan de markering van de grens van het terrein. Optimale positie = hoogte van de halsband
van de hond.
b) Op de grond (heeft een enigszins grotere zonegrootte nodig).
c) Ingegraven net onder het oppervlak. 50-100 mm (2-4”) - hoe ondieper hoe beter.
d) In sommige gebieden met een hoog mineraalgehalte van de grond zal het niet
mogelijk zijn om de kabel diep in te graven als gevolg van plaatselijke om
gevingsfactoren die van invloed kunnen zijn op de vorm en omvang van de zones.
Instalación del cable: Zona activa/Posicionamiento
a) Clavado en alguna de las delimitaciones. Posición óptima= a la altura del collar
del perro.
b) Sobre la superficie (será necesario un espacio algo más grande).
c) Enterrado por debajo de la superficie. Entre 50 y 100 mm (2-4”), y cuanto menos profundo mejor.
d) Hay algunas zonas de alto contenido mineral en las que no se podrá enterrar el cable muy por
debajo de la superficie debido a factores locales y ambientales que podrían afectar al tamaño y
la forma de la zona.
9

Avoid Signal Pick-up!
a) Do not lay the cable parallel to incoming conductive (metal) services – e.g. electricity
cables or water pipe – since this might cause stray signals to affect the dog’s collar
in the house.
b)To avoid this, always cross such services at right angles.
c) If the loop-wire is attached to a wire mesh fence it will pick-up and radiate the signal.
This will not be important if the mesh fence is part of the boundary.
Evitez le Capteur de Signaux !
a) Ne posez pas le câble parallèlement à des conducteurs (métalliques) entrants – par exemple,
câbles électriques ou canalisation d’eau – cela pourrait provoquer des signaux perdus qui
affecteraient le collier du chien dans la maison.
b) Pour éviter cela, croisez toujours ces câbles et canalisations à angle droit.
c) Si la boucle de fil métallique est attachée à une clôture grillagée, elle captera et
diffusera le signal.Ce ne sera pas important si la clôture grillagée fait partie de l’enceinte.
Vermeidung von Signalstörungen
oder Wasserleitung ist verlegt werden, da es dadurch zu unerwünschten Streusignalen, die von
den Empfänger auch im Haus aufgenommen werden können, kommen kann..
b) Zur Vermeidung solcher Streusignale hat die Verlegung des Zaunkabels immer im
rechten Winkel (90 °) zu solchen Leitungen zu erfolgen.
c) Bei Befestigung des Zaunkabels an einem Drahtzaun wird das Signal durch den
Drahtzaun aufgenommen und abgestrahlt. Dieses Verhalten braucht nicht in die Planung
miteinbezogen zu werden, wenn der Drahtzaun ein Teil des unsichtbaren Zauns darstellt.
Evitate il pick-up del segnale!
a) Non collocare il cavo parallelo a servizi entranti (metallo) - come ad esempio cavi elettrici
o tubature idrauliche - dal momento che ciò può causare dei segnali di disturbo che influenza
l'attività del collare del cane in casa.
b) Per evitarlo, incrociare sempre tali servizi ad angolo retto.
c) Se il filo è collegato a una recinzione a rete metallica avremo un fenomeno di pick-up e
diffusione del segnale.
Ciò non costituisce un problema se la recinzione a rete fa parte della delimitazione.
Vermijd ongewenste Signalen!
a) Leg de kabel niet parallel aan binnenkomende geleidende (metalen) leidingen – bv.
elektriciteitskabels of waterleiding – dit kan een verspreiding van het signaal veroorzaken dat
de halsband van de hond binnenshuis kan beïnvloeden.
b) Leg de kabel om dit te vermijden altijd in een rechte hoek met de binnenkomende
leidingen.
c) Indien de kabellus bevestigd wordt aan een metalen hekwerk zal dit het signaal oppikken en
uitzenden. Dit is niet van belang indien het hekwerk de begrenzing van het terrein vormt.
Evitar la captación de señales
a) No ponga el cable en paralelo con ningún servicio (metálico) conductor entrante como, por
ejemplo, cables eléctricos o tuberías hidráulicas, ya que esto podría provocar que
algunas señales perturbadoras afectaran al collar del perro en la casa.
b) Para evitarlo, cruce siempre dichos servicios en ángulo recto.
c) Si el cable del circuito se encuentra sujeto a una alambrada de red metálica, entonces captará
y emitirá la señal. Esto no tendrá mayor importancia si la alambrada metálica forma parte de
la delimitación.
10

If burying the cable or laying it on the surface, consider …
a) protecting it from excessive wear (e.g. when running across a gravel
driveway) or accidental damage (e.g. by a gardener’s spade or lawn
mower) by running it through a protective sheath e.g.
a plastic (water-) pipe (page 12).
b) using coloured wire for better visibility when clipping the hedge.
Conseils pour la pose du fil
Si vous enterrez le câble ou que vous le posez en surface, pensez à …
a) le protéger d’une usure excessive (par exemple, s’il passe par une allée de graviers)
ou d’une détérioration accidentelle (par exemple, la bêche d’un jardinier ou
une tondeuse), en le faisant passer à travers une gaine de protection, par
exemple un tuyau (d’arrosage) en plastique (page 12).
b) utiliser du fil de couleur pour une meilleure visibilité lors de la coupe de votre haie.
Hinweise zur Kabelverlegung
Die folgen Hinweise sollten bei der unter- oder oberirdischen Verlegung des Kabels
beachtet werden:
a) Schutz gegen übermäßige Abnutzung (wenn das Kabel z.B. über eine Kieseleinfahrt
verlegt werden soll) oder unbeabsichtigte Beschädigung (z.B. Durchstechen
mit einem Spaten oder Durchschneiden durch einen Rasenmäher) durch
Ummantelung, d.h. Verlegen des Kabels in einem Schutzmantel wie z.B.
einem Plastikrohr (Wasserrohr) (Seite 12).
b) Einsatz eines Kabels mit einer auffallenden Farbe, damit des es z.B. beim
Heckenbeschneiden gut sichtbar ist.
Consigli per la collocazione del filo
Se seppellite il cavo o lo collocate sulla superficie, ricordatevi di…
a) proteggerlo da un'usura eccessiva (ad esempio quando passa attraverso un viale di
ghiaia) o da danni accidentali (ad esempio con attrezzi da giardinaggio
o tosaerba) facendolo correre attraverso una guaina di protezione come un
tubo di plastica (pag. 12).
b) utilizzare del filo colorato per poterlo vedere meglio durante la potatura della siepe.
Tips voor het leggen van het de kabel
Indien u de kabel ingraaft of op het oppervlak legt is het belangrijk dat u …
a) deze beschermt tegen overmatige slijtage (bv. wanneer deze over een oprit van gravel
wordt gelegd) of onbedoelde beschadiging (bv. door een spade of
grasmaaier) door de kabel te beschermen met een beschermend omhulsel,
bv. een plastic (tuin-)slang (pagina 12).
b) gebruik een gekleurde kabel voor betere zichtbaarheid bij het heg knippen.
Consejos para poner el cable
Si decide enterrar el cable, o bien ponerlo sobre la superficie, no se olvide de…
a) protegerlo de un uso excesivo (como, por ejemplo, cuando pasa por un camino de
gravilla) o de daños accidentales (como, por ejemplo, cuando el cable
resulta dañado por la pala de un jardinero o una máquina cortacésped)
revistiéndolo con una cubierta protectora como, por ejemplo, un tubo
de plástico (página 12).
b) utilizar un cable de color para poder verlo mejor al sujetarlo en la cerca.
Tips for laying the wire 11

If using plastic piping to sheath the wire, to avoid difficulty in threading the
wire through long sections:
a) use shorter sections of pipe, joining them using short sleeves of larger
cross-section pipe.
b) Use cable clips (available from all electrical wholesalers) to tack the
loop-wire to fences or walls.
Autres conseils pour une installation nette
Si vous utilisez un tuyau en plastique pour gainer le fil, afin d’éviter d’avoir
du mal à faire passer le fil à travers les sections longues :
a) utilisez des sections de tuyau plus courtes, en les reliant au moyen de
manchons courts d’un diamètre de tuyau plus grand.
b) Utilisez une pince coupante pour câbles (que vous trouverez chez tous les
grossistes en électricité) pour fixer la boucle aux clôtures et aux murs.
Weitere Tipps für eine ordentliche Installation
Sollen zum Schutz des Kabels Plastikrohre eingesetzt werden, kann das
Einführen des Kabels in lange Rohrstücke anhand der untenstehenden
Hinweise erleichtert werden:
a) Einsatz von kürzeren Rohrstücken, die mit Hilfe von kurzen Rohrstücken mit
einem geringfügig größerem Durchmesser miteinander verbunden werden.
b) Befestigen Sie das Kabel an Zäunen und Mauern mit Hilfe von Kabelklemmen
(im Elektrofachhandel erhältlich).
Altri consigli per un'installazione ordinata
Se si usa un tubo di plastica come guaina per il filo, per evitare le difficoltà
di inserimento dello stesso in sezioni piuttosto lunghe:
a) utilizzare delle sezioni di tubo più corte, unendole con piccoli manicotti di
tubo con una sezione maggiore.
b) Utilizzare delle fascette per cavi (reperibili presso qualsiasi rivenditore di
materiale elettrico) per fissare il filo alle staccionate o alle pareti.
Andere tips voor een nette installatie
Indien u een plastic slang gebruikt om de kabel te beschermen, probeer dan
om problemen te voorkomen bij het doorvoeren van de kabel door langere
delen van de slang:
a) kortere stukken slang te gebruiken, die u met elkaar verbindt door middel
van korte stukken slang met een grotere doorsnede.
b) Kabelklemmen te gebruiken (verkrijgbaar bij de elektrische groothandel) om
de kabel aan hekwerken of muren te bevestigen.
Otros consejos para una correcta instalación
En caso de utilizar un tubo de plástico para revestir el cable y con el fin de
evitar cualquier dificultad al unir el cable en tramos largos:
a) Utilice tramos más cortos de tubos, uniéndolos mediante manguitos cortos
de tubos transversales más grandes.
b) Utilice sujetacables (disponibles en cualquier mayorista de productos eléctricos)
para ajustar el cable a los cercos o muros.
Other tips for a tidy installation 12

Standard connector:
a) Strip both ends of the wire to 5mm (¼”)
b) Slide shrink-sleeve over one of the wires
c) Join the two ends together using the metal connector
d) Wrap joint tightly with the PVC tape
e) Slide sleeve over the assembly and shrink it with gentle heat.
Heatsealtm Connector: i) strip as above, ii) place both ends into
centre of connector iii) crimp with crimping tool iv) heatseal
Raccordement de la Boucle
Connecteur standard :
a) Dénudez les deux extrémités du fil sur 5mm (¼”)
b) Faites glisser le manchon rétractant sur l’un des fils
c) Reliez les deux extrémités au connecteur métallique
d) Serrez bien la jointure avec le ruban en PVC
e) Faites glisser le manchon sur l’ensemble et resserrez-le légèrement à chaud.
Connecteur Heatsealtm: i) dénudez comme ci-dessus, ii) placez les deux extrémités au centre
du connecteur iii) Sertissez avec un outil à sertir iv) scellez à chaud
Verbindungsmöglichkeiten für das Kabel Standardverbinder:
a) 5 mm an beiden Kabelenden wird abisoliert.
b) Schieben Sie die Schrumpfmuffe über eines der Kabel.
c) Verbinden Sie die beiden Kabelenden mit Hilfe des Metallverbinders.
d) Umwickeln Sie die Verbundstelle wird straff mit PVC-Band.
e) Nun wird die Schrumpfmuffe über die Verbundstelle geschoben und mit Hilfe von schwacher
Hitze eingeschrumpft. Heißsiegel-Verbinder: i) Das Kabel wie oben beschreiben abisolieren, ii)
beide Kabelenden mittig in den Verbinder stecken, iii) die Kabelenden mit Hilfe des Crimp-Zange
mit einander verbinden und iv) die Verbindung heiß versiegeln.
Unire il filo Connettore standard:
a) Spellare entrambe le estremità del filo di 5mm (¼”)
b) Far scivolare il manicotto retrattile su uno dei fili
c) Unire le due estremità utilizzando il connettore metallico
d) Fasciare strettamente con il nastro di PVC
e) Fare scivolare il manicotto sull'insieme e farlo stringere con del calore moderato.
Connettore Heatsealtm: i) spellare come sopra, ii) collocare entrambe le estremità al centro del
connettore, iii) aggraffare con il dispositivo apposito, iv) sigillare a caldo.
Aansluiten van de Kabellus Standaardaansluiting:
a) Strip beide uiteinden van de kabel 5 mm terug (¼”)
b) Schuif de krimpmof over een van de beide draden
c) Verbindt de twee uiteinden met elkaar d.m.v. de metalen connector
d) Omwikkel de verbinding met PVC tape
e) Schuif de mof over de constructie en krimp deze door licht te verhitten.
Heatsealtm Connector: i) strip terug als hierboven, ii) plaats beide uiteinden in het midden van
de connector iii) krimp met krimpgereedschap iv) afdichten door verhitting
Unión del cable del circuito Conector estándar:
a) Pele 5mm (¼”) de los dos extremos del cable.
b) Ponga un manguito retráctil en uno de los cables.
c) Junte los dos extremos utilizando un conector metálico.
d) Envuélvalos con la cinta de PVC asegurándose de que están bien apretados.
e) Deslice el manguito por la unidad y estréchelo calentándolo a temperatura moderada.
Conector Heatsealtm: i) pele los dos extremos como anteriormente, ii) póngalos en el centro
del conector, iii) fíjelos con presión utilizando una tenaza engarzadora y iv) termoséllelos.
Joining the Loop-wire 13

Twisting the Loop-Wire
a).When the loop signal needs to be cancelled twist an incoming and
outgoing section
b) Ensure twists are close enough to cancel signal
Torsion de la Boucle
a).Lorsque le signal de la boucle doit être annulé, torsadez une section
entrante et sortante
b) Vérifier si les torsades sont suffisamment proches pour annuler le
signal
Verdrillen des Kabels
Soll eine Strecke ohne Kabelsignal erreicht werden, ist das Kabel für
diesen Abschnitt zu verdrillen.
Dabei ist zu beachten, dass das Verdrillen des Kabels eng genug
geschieht, so dass eine Aufhebung des Signals erreicht wird.
Intrecciare il filo
a) Quando il segnale del filo deve essere annullata, intrecciare una
sezione di entrata e di uscita
b) Assicurarsi che l'intreccio sia adeguato per eliminare il segnale
In elkaar draaien van de Kabellus
a) Wanneer het signaal van de lus op een bepaalde plaats dient te worden
uitgeschakeld, draai dan een binnenkomend en een uitgaand gedeelte
van de Kabellus in elkaar.
b) Zorg ervoor dat de draaiingen dicht genoeg op elkaar zitten om het
signaal uit te schakelen
Trenzado del cable del circuito
a).Cuando sea necesario cancelar la señal del cable del circuito, trence
un tramo entrante y uno saliente.
b) Asegúrese de que los trenzados se encuentran lo suficientemente
cerca como para cancelar la señal.
14

Locating the Control Unit
Position the Control Unit somewhere under cover, protected from the weather
where it can be seen on a regular basis to check:
a) power source
b) the continuity of the loop and
c) the nominal size of the zone
An ideal place would be next to the door through which the dog(s) go in and
out of the house, or in an easily accessible shed or garage.
Localisation de l’Unité de Commande
Placez l’Unité de Commande dans un endroit protégé des aléas du temps,
dans un endroit suffisamment visible pour permettre un contrôle régulier :
a) source d’alimentation
b) continuité de la boucle et
c) taille nominale de la zone
Un endroit idéal serait près d’une porte que le(s) chien(s) peut emprunter pour entrer
et sortir de la maison ou dans un débarras ou un garage facilement accessible.
Festlegung des Anbringungsortes für die Sendestation
Die Sendestation kann an belieben Stellen in Innenräumen angebracht werden. Die
Anbringungsstelle ist so wählen, das ein ausreichender Wetterschutz gewährleistet ist. Die
Anbringung des Geräts sollte an einer leicht sichtbaren und oft begangenen Stelle geschehen,
damit eine regelmäßige Kontrolle der untenstehenden Punkte möglich ist:
a) Stromversorgung
b) Unversehrtheit des Kabels und
c) die korrekte Reichweite des Signals
Als besonders geeignet hat sich eine Anbringung direkt neben der Tür, durch die der Hund
(die Hunde) das Haus betritt oder verlässt, oder in einer leicht zugänglichen Garage oder
Gartenschuppen erwiesen.
Collocare l'unità di controllo
Collocare l'Unità di Controllo in qualche punto al coperto, protetta dalle intemperie,
dove possa essere visualizzata regolarmente per controllare:
a) fonte di alimentazione
b) continuità del filo, e
c) la dimensione nominale della zona
Un posto ideale è a fianco alla porta attraverso cui il cane/i entra ed esce dalla
casa, o in un casotto facilmente accessibile o garage.
Plaatsen van de Bedieningseenheid
Plaats de bedieningseenheid ergens waar deze beschermd is tegen weersinvloeden en
waar deze zichtbaar is zodat u regelmatig het volgende kunt controleren:
a) stroomvoorziening
b) de continuïteit van de kabellus en
c) de nominale omvang van de zone
Een ideale plaats voor de Bedieningseenheid is naast de deur waardoor de hond het huis
binnengaat en verlaat of in een gemakkelijk toegankelijke schuur of garage.
Ubicación de la Unidad de control
Sitúe la Unidad de control en un lugar cubierto, protegido de las inclemencias meteorológicas
y desde el que se pueda ver regularmente para comprobar:
a) el generador
b) la continuidad del circuito, y
c) la medida nominal de la zona
Una ubicación ideal para la Unidad de control sería junto a la puerta por la que el perro
entra y sale de la casa, o bien en un cobertizo o garaje de fácil acceso.
15

Linking to the Control Unit
a) Twist the loop-wire tails all the way from the perimeter to the Control Unit.
b) Connect loop-wire tails (stripped by 1/4") to terminals by firmly pressing white levers
towards the circuit board (NB these levers are necessarily quite stiff)
c) Connect power supply from the mains adapter or car battery (using optional clip connector)
to the control unit.
d) Turn power on and check that Control Unit Power and Zone LED(s) illuminate.
Raccordement à l’Unité de Commande
a) Torsadez les extrémités de la boucle de fil métallique sur toute sa longueur, du périmètre jusqu’à l’Unité
de Commande.
b) Raccordez les extrémités de la boucle (dénudées d’1/4") aux bornes en appuyant
fermement sur les manettes blanches, vers le circuit imprimé (NB ces manettes doivent
être assez difficiles à manier)
c) Raccordez l’alimentation de l’adaptateur de l’alimentation ou de la batterie de la voiture (avec un
connecteur de pince optionnel) à l’unité de commande.
d) Allumez et vérifiez si les voyants de l’Alimentation de l’Unité de Commande et de la Zone s’allument bien.
Verbindung des Systems mit der Sendestation
a) Verdrillen Sie die beiden Kabelenden miteinander vom Anfang der Einzäunung bis zur Sendestation.
b) Stellen Sie eine Verbindung der Kabelenden (auf 5 mm abisoliert) zu den Klemmen her, in dem Sie die
weißen Hebelchen in Richtung der Leiterplatte drücken. (Bitte beachten: Diese Hebel sind notwendigerweise
relativ schwergängig.)
c) Nun wird die Sendestation an die Stromversorgung, entweder den Netzadapter oder eine
Autobatterie (mit Hilfe einer optionalen Anschlussklemme), angeschlossen.
d) Schalten Sie die Stromversorgung ein und kontrollieren Sie, ob die LEDs für die Stromversorgung und
die Reichweite an der Sendestation aufleuchten.
Collegare l'Unità di Controllo
a) Intrecciare le estremità del filo dal perimetro fino all'Unità di controllo.
b) Collegare le estremità del filo (spellate di 1/4") ai terminali premendo saldamente le
leve bianche verso la scheda del circuito (NB queste leve sono necessariamente piuttosto
rigide)
c) Collegare l'alimentazione tramite l'adattatore di corrente o la batteria della macchina (utilizzando il
connettore facoltativo) all'unità di controllo.
d) Accendere l'alimentazione e verificare che l'unità di controllo e i led si accendano.
Aansluiten op de Bedieningseenheid
a) Draai de uiteinden van de Kabellus vanaf de grens tot aan de Bedieningseenheid in elkaar.
b) Sluit de uiteinden van de Kabellus (terug strippen tot 5 mm) aan op de aansluitklem door de witte hendels
goed aan te drukken in de richting van de bedradingsplaat (NB deze hendels zijn
noodzakelijkerwijs nogal stug)
c) Sluit de stroomtoevoer aan vanaf het netvoedingsapparaat of een autoaccu (met gebruikmaking van een
optionele klemaansluiting) op de Bedieningseenheid.
d) Schakel de stroom in en controleer of de verklikkerlichtjes van de stroomvoorziening voor de
Bedieningseenheid en de Zone LED(s) oplichten.
Enlace con la Unidad de control
a) Trence los extremos del cable del circuito desde el perímetro hasta la Unidad de control.
b) Conecte los extremos del cable del circuito (pelando 1/4" de dichos extremos) a los
terminales presionando con firmeza las palancas blancas hacia el cuadro del circuito (NB: estas palancas
están bastante duras forzosamente)
c) Conecte la alimentación eléctrica del adaptador de corriente o batería del coche (utilizando el conector
de abrazadera) a la Unidad de control.
d) Enciéndala y compruebe que la Unidad de control y los indicadores LED de la zona se iluminan.
16

Typical Installation example 17
a) Loop-wire tails are twisted all the way from the perimeter to the control unit
b) Loop-wire can be twisted and re-opened to create a satellite loop around the swimming
pool and/or flowerbed. Twisted section gives dog free access.
c) The wire can be buried and sheathed in a protective, plastic conduit to run beneath
the driveway. Signal is still active.
d) Gentle curves on the corners reduce signal interference.
Exemple Type d’Installation
a) Les extrémités de la boucle sont torsadées sur toute la longueur, du périmètre à l’unité de commande
b) La boucle peut être torsadée et réouverte, pour créer une boucle satellite autour de la piscine et/ou de
la plate-bande. La section torsadée donne libre accès au chien.
c) Le fil peut être enterré et gainé dans un conduit en plastique de protection qui passe sous l’allée.
Le signal est toujours actif.
d) Pur réduire l’interférence des signaux, formez des courbes douces dans les coins.
Beispiel eines typischen Zaunsystems
a) Die beiden Kabelenden sind vom Anfang der Einzäunung bis zur Sendestation verdrillt.
b) Zur Anbringung eines Nebenkreises um einen Pool oder ein Blumenbeet wird das Kabel um das Beet
oder den Pool gelegt und entlang der nicht als Begrenzung wirkenden Strecke verdrillt. Die verdrillten
Abschnitte haben keine Zaunwirkung und erlauben dem Hund freien Zugang.
c) Bei Verlegung unter einer Einfahrt kann das Kabel unterirdisch und in einem Schutzrohr aus
Kunststoff verlegt werden. Das Signal wird dadurch nicht beeinflusst.
d) Bei Ecken wird durch eine gerundete Kabelverlegung das Auftreten von Störsignalen vermindert.
Esempio di installazione tipica
a) Le estremità del filo sono intrecciate dal perimetro fino all'unità di controllo
b) Il filo può essere intrecciato e riaperto per creare un occhiello satellite intorno alla piscina e/o aiuola. La
zona intrecciata lascia libero accesso al cane.
c) Il filo può essere seppellito e inserito in una guaina di plastica per farlo passare sotto il viale.
Il segnale continua ad essere attivo.
d) Delle curve dolci sugli angoli riducono l'interferenza del segnale.
Typisch Installatievoorbeeld
a) Uiteinden van de kabellus worden in elkaar gedraaid over de gehele lengte vanaf de terreingrens tot aan
de Bedieningseenheid
b) De kabellus kan in elkaar worden gedraaid en weer geopend worden om een satellietlus te
creëren rond het zwembad en/of een bloembed. Het in elkaar gedraaide gedeelte geeft de
hond vrije doorgang.
c) De kabel kan worden ingegraven en worden omhuld met een beschermende plastic pijp om
onder de oprit te leggen. Het signaal blijft actief.
d) Geleidelijke bochten op de hoeken verminderen eventuele storing van het signaal.
Ejemplo típico de instalación
a) Los extremos del cable del circuito están trenzados desde el perímetro hasta la Unidad de control.
b) El cable del circuito se puede trenzar y volver a abrir para crear un circuito satélite alrededor
de la piscina y/o el arriate. El perro puede acceder libremente al tramo trenzado.
c) El cable se puede enterrar y revestir con un conducto protector de plástico cuando pase por
algún camino. La señal continúa activa.
d) Las curvas suaves de las esquinas reducen la interferencia de la señal.

Fitting the Collar and Maintenance
a) Ensure that the collar is correctly and snugly positioned on the dog’s neck.
Inspect for skin irritation on a daily basis. For longhaired breeds use the more
pointed probes.
b) Never fit the collar to your dog when near to the zone!
c) If soiled or exposed to salt water, wash with fresh water and brush.
Installation du Collier et Entretien
a) Assurez-vous que le collier est correctement et confortablement positionné sur le cou du chien.
Vérifiez chaque jour s’il n’y a pas de traces d’irritation de la peau. Pour les races à poil long,
utilisez les sondes plus pointues.
b) Ne mettez jamais de collier à votre chien lorsque vous êtes près de la zone !
c) S’il est sali ou en contact avec de l’eau de mer, lavez-le à l’eau douce et brossez-le.
Korrektes Anpassen des Halsbandes und Halsbandpflege
a) Es ist darauf zu achten, dass das Halsband mit dem Empfänger korrekt und enganliegend am
Hals des Hundes angepasst wird. Kontrollieren Sie täglich, dass keine durch das Halsband
hervorgerufene Hautreizung vorliegt. Benutzen Sie die längeren Kontakte bei Langhaarhunden.
b) Legen Sie das Halsband dem Hund nur an, wenn Sie sich im ausreichenden
Abstand zum Kabel aufhalten!
c) Bei Verschmutzung des Halsbands oder wenn es in Kontakt mit Salzwasser geraten ist, waschen
Sie es mit Leitungs- oder Süßwasser ab und bürsten es ab.
Collocazione del collare e manutenzione
a) Assicurarsi che il collare sia collocato correttamente e comodamente sul collo del cane.
Controllare eventuali irritazioni della pelle quotidianamente. Per razze dal pelo lungo utilizzare
soprattutto sonde a punta.
b) Non collocare mai il collare al cane quando ci si trova vicini alla zona!
c) Se sporchi o esposti ad acqua salata, pulire con acqua dolce e spazzolare.
Bevestigen van de Halsband en Onderhoud
a) Zorg ervoor dat de halsband correct en nauwsluitend om de nek van de hond wordt geplaatst.
Inspecteer dagelijks op huidirritatie. Voor langharige rassen dient u de sondes met punten te
gebruiken.
b) Bevestig de halsband nooit wanneer u zich in de buurt van de activeringszone
bevindt!
c) Indien de halsband vuil is of wordt blootgesteld aan zout water, reinigen met kraanwater en een
borstel.
Fijación del collar y mantenimiento
a) Asegúrese de colocar el collar correcta y perfectamente en el cuello del perro.
Examine cualquier irritación de la piel diariamente. Para las razas más peludas,
utilice las sondas de más puntas.
b) No le ponga el collar al perro cuando se encuentre cerca de la zona.
c) Si se mancha de tierra o se expone a agua salada, enjuáguelo con agua dulce y
cepíllelo.
18
Other manuals for FC4 electronic fence
1
Table of contents
Other PAC Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

LUCKY DOG
LUCKY DOG Easy Ship CL 61598 manual

Carlson
Carlson 930 owner's manual

Classic Accessories
Classic Accessories Heritage Hunt Series manual

GinSan
GinSan Clean Pet Vac Service manual

Zoofari
Zoofari 323085 1901 Instructions for use

Evolution Dog Wash
Evolution Dog Wash Evolution Owner's/operator's manual