Panasonic EY7420 User manual

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse sans fil
Trapano avvitatore cordless
Snoerloze schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables
Akku bor & skruetrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin
Model No: EY7420
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
01EY7420Cover.indd1 2013/01/2214:06:34

- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 4
Deutsch: Seite 13
Français: Page 23
Italiano: Pagina 33
Nederlands: Bladzijde 43
Español: Página 53
Dansk: Side 63
Svenska: Sid 73
Norsk: Side 83
Suomi: Sivu 92
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(B)
(A)
(H)
(I)
(C)
(E)
(D)
(F)
(G)
(J)
(K)
01EY7420Cover.indd2 2013/01/289:37:37

- 3 -
(A)
Bit holder
Bithalter
Porte-mèche
Portapunta
Bithouder
Soporte para brocas
Bitholder
Bitshållare
Bit-holder
Terän pidike
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
Mango de embrague
Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak
Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse
Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
Hastighedsvælger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(E)
Hook ring
Hakenring
Anneau d'accrochage
Anello di aggancio
Haakring
Anillo de gancho
Påhægtningsring
Krokring
Beltekrok
Kiinnitysrengas
(F)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(G)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(H)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
(I)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
(J)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
(K)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
01EY7420Cover.indd3 2013/01/2214:06:36

- 4 -
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill holes
in wood and metal in drill mode.
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3) Hold power tools by insulated
gripping surfaces when per-forming
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls,
floors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH
THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive
into a “live” wire.
7) If the bit becomes jammed, im-mediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload, which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
8) Do NOT operate the For-ward/Reverse
lever when the trigger switch is on. The
battery will discharge rapidly and dam-
age to the unit may occur.
9) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
10) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to the
center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the in-ternal
mechanism of the motor.
WARNING
Do not use other than the Panasonic bat-•
tery packs that are designed for use with
this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any dam-•
age or accident caused by the use of recy-
cled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a fire,•
or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the bat-•
tery pack, subject it to shocks, dismantle it,
or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the bat-•
tery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack in the•
same container as nails or similar metal
objects.
Do not charge the battery pack in a high-•
temperature location, such as next to a fire
or in direct sunlight. Otherwise, the battery
may overheat, catch fire, or explode.
Never use other than the dedicated charg-•
er to charge the battery pack. Otherwise,
the battery may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from the•
tool or the charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the battery contacts
could be shorted, leading to a risk of fire.
When the Battery Pack Has Deteriorated,•
Replace It with a New One. Continued use
of a damaged battery pack may result in
heat generation, ignition or battery rupture.
02EY7420Eng004-012.indd1 2013/01/2818:49:33

- 5 -
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
noNo load speed
...min-1 Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah Electrical capacity of battery
pack
Rotation only
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or
place the switch in the center position
(switch lock).
1. Attachment
①While pulling the bit holder
②Insert the bit
③Release the bit holder
①
②
2. Removal
①While pulling the bit holder
②Remove the bit
①
②
9.5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6.35 mm (1/4")
Attaching or Removing Bat-
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack firmly into the
main body.
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the side to
release the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When
beginning work, depress the trigger
slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low
speed.
3. The brake operates when the trigger
is released and the motor stops
immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Button
02EY7420Eng004-012.indd2 2013/01/2214:06:58

- 6 -
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efficient
tightening of screws and drilling.
The brake operates and the chuck
stops immediately when the trigger is
released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check
the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 21 clutch
settings.
Use for Drilling
When using for drilling, set the clutch at•
“” position.
Use a bit designed for drilling.•
CAUTION:
Set the clutch scale at the alignment
position before actual operation.
Setting Torque Use
1Approx: 0.3 N·m
(3.0 kgf-cm or 2.6 in-lbs)
For
driving
screws
5Approx: 1.0 N·m
(11 kgf-cm or 8.8 in-lbs)
9Approx: 1.8 N·m
(18 kgf-cm or 15.9 in-lbs)
13 Approx: 2.5 N·m
(26 kgf-cm or 22.1 in-lbs)
17 Approx: 3.3 N·m
(33 kgf-cm or 29.2 in-lbs)
21 Approx: 4.0 N·m
(41 kgf-cm or 35.4 in-lbs)
Approx: 6 N·m
(61 kgf-cm or 53.1 in-lbs)
For
powerful
driving
screws
and
drilling
When using at high speeds, set the clutch•
at 10 or below. (Operation stops at the
maximum torque of 1.5 N·m (15 kgf-cm)
when the scale is higher.)
The auto shut-off function may become•
inoperable at high clutch settings when
battery power drops. Recharge the bat-
tery in that case.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use.
HIGH LOW
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
CAUTION:
Check the speed selector switch be-• fore use.
02EY7420Eng004-012.indd3 2013/01/3015:49:17

- 7 -
Use at low speed when high torque• is needed during operation. (Using
at high speed when high torque is
required may cause a motor break-
down.)
Do not operate the speed selector• switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
* See specifications for “MAXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature in-•
crease of the tool surface, do not op-
erate the tool continuously using two
or more battery packs. The tool needs
cool-off time before switching to an-
other pack.
Do not close up vent holes on the•
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
Do NOT strain the tool (motor). This•
may cause damage to the unit.
Use the tool in such a way as to pre-•
vent the air from the body vent holes
from blowing directly onto your skin.
Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 5 N·m,
51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position on the clutch), for confirming
the tightness of a screw or to loosen an
extremely tight screw.
How to Use Hook Ring
WARNING!
When the main unit is held by the hook•
ring, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the ring to slip and
the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
When the hook ring is not used, be•
sure to return it to the original position.
The hook ring may catch on something.
This may result in an accident or injury.
When the unit is hooked by the hook•
ring, do not attach driver bits to the unit.
A sharp edge object, such as a drill bit,
may cause injury or an accident.
Use a hooking tool (carabiner etc.) that•
does not come off easily. If this unit falls
it may cause accident.
02EY7420Eng004-012.indd4 2013/01/2214:07:05

- 8 -
Using Hook Ring
1. Release the hook ring.
2. Attach the hook ring to the hooking tool.
•Use a hooking tool (carabiner etc.)
that does not come off easily. If this
unit falls it may cause accident.
•Ensure that there is no contact with
the surroundings when a hook ring is
used.
Hooking tool
3. Return the hook ring after use.
LED Light
Pull the trigger.
The light illuminates with very low
current, and it does not adversely affect
the performance of the tool during use
or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed• to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for a• regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-ion•
battery pack following use without charg-
ing it.
When charging the battery pack, confirm•
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals
before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the ter-
minals.
The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such
as dust and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it•
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack, make•
sure the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from the•
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have
a limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
02EY7420Eng004-012.indd5 2013/01/2214:07:09

- 9 -
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack• falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to pre-
vent degradation of the battery.
The ambient temperature range is be-• tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack (below• 0°C (32°F)) in a warm place, leave the bat-
tery pack at the place and wait for more
than one hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
Cool down the charger when charging• more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact• hole, when holding charger or any other
occasions.
To prevent the risk of fire or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine• generator.
Do not cover vent holes on the charger• and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.•
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit. When charging is completed,
an internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the battery•
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximately
80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
02EY7420Eng004-012.indd6 2013/01/2214:07:10

- 10 -
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green) (Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool, or the voltage of the battery is low.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging
status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/
EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
LAMP INDICATIONS
Turn off Illuminated Flashing
02EY7420Eng004-012.indd7 2013/01/2214:07:11

- 11 -
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and
allow to dry as soon as possible.
Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any
problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7420
Screw
driving Machine screw Low : M5
High : M4
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7420
Motor voltage 7.2 V DC
No load
speed
Low 0 - 300 min-1 (rpm)
High 0 - 900 min-1 (rpm)
Maximum
torque
Low 6.0 N·m (61 kgf-cm, 53.24 in-lbs)
High 2.0 N·m (20 kgf-cm, 17.75 in-lbs)
Clutch torque Approx. 0.3 N·m (3 kgf-cm, 2.6 in-lbs) –
4.0 N·m (41 kgf-cm, 35.6 in-lbs)
Overall length 145 mm (5-7/10")
Weight (with battery pack) 0.63 kg (1.39 lbs)
02EY7420Eng004-012.indd8 2013/01/2214:07:13

- 12 -
BATTERY PACK
Model EY9L20
Storage battery Li-ion
Battery voltage 7.2 V DC (3.6 V × 2 cells)
Charging time Usable: 35 min
Full: 60 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
BATTERY CHARGER
Model EY0L20
Rating See the rating plate on the bottom of the charge.
Weight 0.43 kg (0.95 lbs)
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
02EY7420Eng004-012.indd9 2013/01/2214:07:13

- 13 -
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
I. EINFÜHRUNG
Diese Werkzeuge können zum
Festziehen von Schrauben im Kup-
plungsmodus und zum Bohren von
Löchern in Holz und Metall im Bohr-
modus verwendet werden.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb-
nahme dieses Gerätes das separate
Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“
sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörver-lust
führen.
2) Verwenden Sie den mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann Verlet-zungen
verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie eine
Arbeit durchführen, bei der die Ma-
schine auf verborgene Kabel treffen
könnte; bei Kontakt mit stromführenden
Kabeln werden die freiliegenden Metall-
teile der Maschine ebenfalls stromführend
und der Benutzer erleidet einen elektri-
schen Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der
Arbeit Staub anfällt.
5) Denken Sie daran, dass das Werkzeug
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an
die Steckdose angeschlossen werden
muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in Wände,
Fußböden usw. können stromführende
Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS
SCHNELLSPANN-FUTTER ODER AN-
DERE VORDERE METALLTEILE BE-
RÜHREN! Das Werkzeug beim Schrau-
ben nur am Kunststoffgriff halten, um in
solchen Fällen vor elektrischen Schlägen
geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie
sofort den Elektronikschalter los, um eine
Überlastung zu verhüten, die den Akku
oder Motor beschädigen kann. Verwen-
den Sie die Rückwärtsdre-hung, um
klemmende Bits zu lösen.
8)
Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Um-
schalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter
eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst
schnell, und das Gerät kann beschädigt
werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Lade-gerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku
daher NICHT über lange Zeit aufladen.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- Um-
schalthebel zum Lagern oder Tragen des
Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schal-
tersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem
Sie den Elektronikschalter halb gedrückt
halten (Drehzahlre-gelmodus), sodass
der Motor stehen bleibt.
12) Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-schal-
ter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den
Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu
schneller Abnutzung der wiederaufladba-
ren Batterie oder zu einer Beschädigung
des internen Motormechanismus führen.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus,•
die für den Einsatz mit dieser Akku-Ma-
schine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine Verantwor-•
tung für etwaige Schäden oder Unfälle, die
durch den Gebrauch von recycelten oder
gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und•
setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen
Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von Nä-•
geln in den Akku sowie Erschüttern, Zerle-
gen oder Abändern des Akkus.
Achten Sie darauf , dass keine Metallge-•
genstände mit den Kontakten des Akkus
in Berührung kommen.
Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbe-•
wahren des Akkus zusammen mit Nägeln
oder ähnlichen Metallgegenständen im
selben Behälter.
03EY7420Ger013-022.indd1 2013/01/2818:51:27

- 14 -
Wenn der Akku schwach geworden ist,•
ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fort-
gesetzter Gebrauch eines beschädigten
Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzün-
dung oder Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige•
Ladegerät zum Laden des Akkus. An-
derenfalls kann der Akku auslaufen,
überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der Maschi-•
ne oder dem Ladegerät abgenommen
haben, bringen Sie stets die Akkuabde-
ckung wieder an. Anderenfalls könnten
die Akkukontakte kurzgeschlossen wer-
den, was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist,•
ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines beschä-
digten Akkus kann zu Wärmeerzeu-
gung, Entzündung oder Bruch führen.
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
noLeerlaufdrehzahl
...min-1 Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Bohren
Zur Verminderung der Verlet-
zungsgefahr muss die Bedie-
nungsanleitung gründlich
gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
1. Anbringen
①Beim Ziehen des Bithalters
②Das Bit einführen
③Den Bithalter freigeben
①
②
2. Abnehmen
①Beim Ziehen des Bithalters
②Das Bit herausnehmen
①
②
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Akku fest in das Hauptgerät schieben.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Seite drücken.
Knopf
03EY7420Ger013-022.indd2 2013/01/289:41:22

- 15 -
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker
der Elektronikschalter gedrückt wird.
Drücken Sie den Elektronikschalter zu
Beginn der Arbeit nur leicht, um mit
langsamer Drehung zu beginnen.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller
wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters
wird die Bremse betätigt und der Motor
sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies
ist normal.
Umschalten und Betätigung
des Rechts-/Linkslauf-Um-
schalthebels
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalt-
hebel betätigen, bevor der Bit vollstän-
dig zur Ruhe gekommen ist, um Schä-
den zu ver-hindern.
Rechtslauf – Schalterbetäti-
gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
Rechts Links
Schaltersperre
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der
Elektronikschalter gedrückt wird, um ef-
fizientes Anziehen von Schrauben und
Bohren zu ermöglichen. Beim Loslas-
sen des Schalters wird die Bremse be-
tätigt und das Futter sofort angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf
die Mitten-position zurückstellen (Schal-
tersperre).
Linkslauf – Schalterbetäti-
gung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die
Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf
die Mitten-position zurückstellen (Schal-
tersperre).
Einstellung des Kup-
plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 21 Kupplungsstufen.
Verwendung zum Bohren
Bei Verwendung zum Bohren ist die•
Kupplung auf die Position „ “ zu stellen.
Verwenden Sie ein zum Bohren vorgese-•
henes Bit.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf die
Ausrichtungsposition.
03EY7420Ger013-022.indd3 2013/02/0414:04:45

- 16 -
Einstellung
Drehmoment
Gebrauch
1Ca. 0,3 N·m
(3,0 kgf-cm oder 2,6 in-lbs)
Zum
Eindre-
hen von
Schrauben
5Ca. 1,0 N·m
(11 kgf-cm oder 8,8 in-lbs)
9Ca. 1,8 N·m
(18 kgf-cm oder 15,9 in-lbs)
13 Ca. 2,5 N·m
(26 kgf-cm oder 22,1 in-lbs)
17 Ca. 3,3 N·m
(33 kgf-cm oder 29,2 in-lbs)
21 Ca. 4,0 N·m
(41 kgf-cm oder 35,4 in-lbs)
Ca. 6 N·m
(61 kgf-cm oder 53,1 in-lbs)
Zum
kräftigen
Eindre-
hen von
Schrauben
und zum
Bohren
Bei Verwendung mit hoher Drehzahl ist•
die Kupplung auf einen Wert von 10 oder
darunter einzustellen. (Der Betrieb stoppt
beim maximalen Drehmoment von 1,5
N·m (15 kgf-cm), wenn ein höherer Wert
eingestellt ist.)
Bei hohen Kupplungseinstellungen, wird•
die automatische Abschaltfunktion ggf.
außer Betrieb gesetzt, wenn die Akkuleis-
tung abnimmt. In diesem Fall ist der Akku
zu laden.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
ALTO BASSO
Je weiter der stufenlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird,
desto höher wird die Drehzahl.
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahl-•
schalter vor Gebrauch.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,•
wenn eine große Kraft bei der Arbeit
erforderlich ist. (Die Verwendung einer
hohen Drehzahl bei Ausübung einer
großen Kraft kann zu einer Beschädi-
gung des Motors führen.)
Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-•
schalter (LOW-HIGH) nicht, während
Sie den Elektronikschalter betätigen.
Dies kann zu schneller Abnutzung der
wiederaufladbaren Batterie oder zu
einer Beschädigung des internen Mo-
tormechanismus führen.
* Siehe die technischen Daten für „MAXI-
MAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg•
der Werkzeugoberfläche zu vermei-
den, sollte das Werkzeug nicht kon-
tinuierlich mit zwei oder mehr Akkus
betrieben werden. Das Werkzeug
muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
Blockieren Sie nicht die Ventilati-•
onsöffnungen an den Seiten des
Gehäuses während des Betriebs. An-
derenfalls wird die Maschinenfunktion
beeinträchtigt, was zu einem Ausfall
führen kann.
Belasten Sie das Werkzeug (den Mo-•
tor) NICHT übermäßig. Es kann sonst
zu einer Beschädigung der Maschine
kommen.
Halten Sie die Maschine so, dass die•
Abluft von den Ventilationsöffnungen
im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut
bläst. Anderenfalls können Sie sich
verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektronikschalter bei einge-
setztem Schraubendreherbit ausgerückt
ist, kann das Werkzeug wie ein manuel-
ler Schraubendreher verwendet werden
(bis zu 5 N·m, 51 kgf·cm, 44,3 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk-
tionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um
Schrauben anzuziehen, die ein höheres
03EY7420Ger013-022.indd4 2013/01/289:41:26

- 17 -
Drehmoment als das maximale Dreh-
moment des Schraubers benötigen
(Position an der Kupp-lung), um die
Festigkeit einer Schraube zu überprü-
fen, oder um eine sehr fest angezogene
Schraube zu lösen.
Verwendung des Hakenrings
WARNUNG!
Wenn das Hauptgerät vom Hakenring•
gehalten wird, nicht damit springen
oder laufen. Anderenfalls kann der Ring
abrutschen und das Hauptgerät herun-
terfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzun-
gen zur Folge haben.
Wenn der Hakenring nicht verwendet•
wird, stellen Sie ihn immer an seine
Ausgangsposition zurück. Anderenfalls
könnte sich der Hakenring irgendwo
verfangen. Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
Wenn Sie das Werkzeug mit dem Ha-•
kenring befestigen, bringen Sie keine
Schrauberbits am Werkzeug an. Ein
scharfer Gegenstand, etwa ein Bohrer-
bit, kann zu Verletzungen oder einem
Unfall führen.
Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug•
(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht
löst. Falls das Werkzeug zu Boden fällt,
kann es zu einem Unfall führen.
Verwendung des Hakenrings
1. Geben Sie den Hakenring frei.
2. Befestigen Sie den Hakenring am Ha-
kenwerkzeug.
•Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug
(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht
löst. Falls das Werkzeug zu Boden
fällt, kann es zu einem Unfall führen.
•
Wenn Sie einen Hakenring verwen-
den, stellen Sie sicher, dass es keinen
Kontakt mit der Umgebung gibt.
3.
Stellen Sie den Hakenring nach der Verwen-
dung an seine Ausgangsposition zurück.
Hakenwerkzeug
03EY7420Ger013-022.indd5 2013/01/289:41:26

- 18 -
LED-Leuchte
Ziehen Sie den Schalter.
Die Leuchte braucht nur einen sehr ge-
ringen Strom, so dass die Leistung des
Werkzeugs und die Akkukapazität nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für•
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für•
eine normale Taschenlampe, weil sie
nicht hell genug ist.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-
stellungen oder Vorgängen außer den hier be-
schriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher
Strahlung führen.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer• des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie
ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzu-
laden.
Achten Sie beim Laden des Akkus da-• rauf, dass die Kontakte am Ladegerät
frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub
und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die
Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls
Fremdstoffe auf den Kontakten vorhan-
den sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.
B. Staub und Wasser usw., während des
Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,• halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder andere kleine
Metallgegenstände können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für• ausreichende Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil• abgenommen wird, ist die Akkuabde-
ckung sofort anzubringen, um zu verhü-
ten, dass die Akkukontakte durch Staub
oder Schmutz verunreinigt werden und
ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Le-
bensdauer. Wenn auch nach einer ord-
nungsgemäßen Ladung die Betriebszeit
extreme kurz ist, muss der Akku erneu-
ert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recy-
cling zu gewährleisten, müssen Sie die
Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle
bringen, falls eine solche in Ihrem Land
vorhanden ist.
03EY7420Ger013-022.indd6 2013/01/289:41:28

- 19 -
[Ladegerät]
Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter•
etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine Ver-
schlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt•
zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert die
Maschine möglicherweise nicht einwand-
frei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C•
oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku für mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr•
als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kon-•
taktöffnung, um das Ladegerät festzuhal-
ten oder bei anderen Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder Scha-
dens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als Spannungs-•
quelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des•
Ladegerätes und den Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom Strom-•
netz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufge-
laden. Laden Sie daher den Akku vor
Gebrauch auf.
Ladegerät
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie-
ßen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der
vollen Ladung spricht automatisch eine
interne, elektronische Schaltung an, die
ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der• Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittel-
bar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-
ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, er-
lischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder we-
niger beträgt, dauert der Ladevorgang
bis zur vollen Aufladung des Akkus län-
ger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei nor-
maler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertrags-
händler, falls die Ladekontrolllampe
(grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet
die Ladekontrolllampe auf. Nach eini-
gen Minuten erlischt die grüne Lade-
kontrolllampe.
03EY7420Ger013-022.indd7 2013/01/289:41:28

- 20 -
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
(Grün)
Erlischt Leuchtet Blinkt
(Orange)
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weni-
ger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-
alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku-
menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf-
arbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammel-
punkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, hel-
fen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermei-
den, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftre-
ten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ört-
lichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an
die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Ent-
sorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
03EY7420Ger013-022.indd8 2013/01/289:41:28
Other manuals for EY7420
1
Table of contents
Languages:
Other Panasonic Power Screwdriver manuals

Panasonic
Panasonic EYFGA2AR User manual

Panasonic
Panasonic EY74A2 User manual

Panasonic
Panasonic EY6406 - CORDLES DRILL&DRIVER User manual

Panasonic
Panasonic EY7450 User manual

Panasonic
Panasonic EYFGA1A User manual

Panasonic
Panasonic EY7440-X8 User manual

Panasonic
Panasonic EY6406 - CORDLES DRILL&DRIVER User manual

Panasonic
Panasonic EY74A2 User manual

Panasonic
Panasonic EY74A2X57 User manual

Panasonic
Panasonic EY7460 - DRILL DRIVER 21.6V User manual