Parker BAS-2010 User manual

Portable Breathing Air Purifier
BAS-2010
Original Language
User Guide
aerospace
climate control
electromechanical
filtration
fluid & gas handling
hydraulics
pneumatics
process control
sealing & shielding
EN
DE FR ES IT


1
ONE YEAR AIR QUALITY GUARANTEE
Your air quality has been guaranteed for 1 year and will be renewed at every annual filter element change.
Annual filter element changes ensure:
•Optimal performance is maintained
•Air quality continues to meet international standards
•Protection of downstream equipment, personnel and processes
•Low operational costs
•increased productivity and profitability
•peace of mind
LUCHTKWALITEITSGARANTIE VAN ÉÉN JAAR
De luchtkwaliteit wordt 1 jaar lang gegarandeerd. De garantie wordt elk jaar verlengd wanneer het filterelement wordt
vervangen.
Een jaarlijkse vervanging van het filterelement heeft de volgende voordelen:
•Een onverminderde optimale prestatie
•Luchtkwaliteit die blijft voldoen aan de internationale normen
•Bescherming van apparatuur, personeel en processen achter de compressor
•Lage bedrijfskosten
•Hogere productiviteit en rentabiliteit
•Gemoedsrust
EIN JAHR GARANTIE AUF DIE LUFTQUALITÄT
Wir gewähren Ihnen eine 1-jährige Garantie auf die Luftqualität, die bei jedem jährlichen Austausch des Filterelements
erneuert wird.
Ein jährlicher Austausch des Filterelements stellt Folgendes sicher:
•Optimale Leistung wird gewährleistet
•Die Luftqualität erfüllt weiterhin internationale Standards
•Schutz der nachgeschalteten Geräte, der Arbeitskräfte und Produktionsabläufe
•Geringe Betriebskosten
•Höhere Produktivität und Wirtschaftlichkeit
•Sorgenfreiheit
QUALITÉ DE L'AIR GARANTIE PENDANT 1 AN
La qualité de l'air est garantie pendant 1 an, garantie renouvelable à chaque remplacement annuel la de cartouche
filtrante.
Le remplacement annuel des cartouches filtrantes garantit :
•La préservation de performances optimales
•Une qualité de l'air conforme aux normes internationales
•Une protection de l'équipement, des processus et du personnel en aval
•Des coûts d’utilisation réduits
•Un niveau de productivité et de rentabilité accru
•Votre tranquillité d'esprit
GARANTÍA DE CALIDAD DEL AIRE PARA UN
AÑO
La calidad del aire tiene una garantía de 1 año y se renovará con cada cambio anual del filtro
El cambio anual del filtro le asegura:
•Se mantiene un rendimiento óptimo
•La calidad del aire sigue cumpliendo las normas internacionales
•Protección del equipo, el personal y los procesos aguas abajo.
•Bajos costes de funcionamiento.
•mayor productividad y rentabilidad
•tranquilidad
GARANZIA DI UN ANNO SULLA QUALITÀ
DELL'ARIA
La qualità dell'aria è garantita per un anno e la garanzia sarà rinnovata dopo ogni sostituzione annuale dell'elemento
filtrante.
La sostituzione annuale dell'elemento filtrante assicura:
•Prestazioni ottimali nel tempo
•Aria di qualità sempre conforme alle norme internazionali
•Protezione del personale, delle apparecchiature e dei processi a valle
•Bassi costi di esercizio
•Maggiore produttività e redditività
•Tranquillità
EN
NL
DE
FR
ES
IT
1

2
1 Safety Information
Do not operate this equipment until the safety information and instructions in this user guide have been read and understood by all
personnel concerned.
USER RESPONSIBILITY
FAILURE OR IMPROPER SELECTION OR IMPROPER USE OF THE PRODUCTS DESCRIBED HEREIN OR RELATED ITEMS CAN CAUSE
DEATH, PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE.
This document and other information from Parker Hannifin Corporation, its subsidiaries and authorised distributors provide product or system
options for further investigation by users having technical expertise.
The user, through its own analysis and testing, is solely responsible for making the final selection of the system and components and assuring
that all performance, endurance, maintenance, safety and warning requirements of the application are met. The user must analyse all aspects of
the application, follow applicable industry standards, and follow the information concerning the product in the current product catalogue and in
any other materials provided from Parker or its subsidiaries or authorised distributors.
To the extent that Parker or its subsidiaries or authorised distributors provide component or system options based upon data or specifications
provided by the user, the user is responsible for determining that such data and specifications are suitable and sufficient for all applications and
reasonably foreseeable uses of the components or systems.
Only competent personnel trained, qualified, and approved by Parker Hannifin should perform installation, commissioning, service and repair
procedures.
Use of the equipment in a manner not specified within this user guide may result in an unplanned release of pressure, which may cause serious
personal injury or damage.
When handling, installing or operating this equipment, personnel must employ safe engineering practices and observe all related regulations,
health & safety procedures, and legal requirements for safety.
Ensure that the equipment is depressurised and electrically isolated, prior to carrying out any of the scheduled maintenance instructions specified
within this user guide.
Parker Hannifin can not anticipate every possible circumstance which may represent a potential hazard. The warnings in this manual cover the
most known potential hazards, but by definition can not be all-inclusive. If the user employs an operating procedure, item of equipment or a
method of working which is not specifically recommended by Parker Hannifin the user must ensure that the equipment will not be damaged or
become hazardous to persons or property.
Most accidents that occur during the operation and maintenance of machinery are the result of failure to observe basic safety rules and
procedures. Accidents can be avoided by recognising that any machinery is potentially hazardous.
Should you require an extended warranty, tailored service contracts or training on this equipment, or any other equipment within the Parker
Hannifin range, please contact your local Parker Hannifin office.
Details of your nearest Parker Hannifin sales office can be found at www.parker.com/dhfns
Retain this user guide for future reference.

3
2 Description
The Parker domnick hunter BAS-2010 is a portable breathing air purification system, designed to provide high quality breathable air to meet
breathing air standards for compressed air fed respiratory devices.
The BAS-2010 breathing air purifier utilises 2 separate stages of compressed air treatment, combined together in a compact and robust
housing.
1st Stage - Is a high efficiency coalescing filter which reduces particulate down to 0.01 micron, including water and oil aerosols.
2nd Stage - Is an oil vapour removal activated carbon filter which reduces oil vapour and odours down to 0.003 mg/m3.
Pressure to the 4 outlet connections can be controlled and set as desired using the lockable pressure regulator and gauge.
2.1 Technical Specification
This product will not remove CO, CO2 or toxic gases
BAS-2010
Connections Inlet 1/2” Hose safety coupler
Outlet 4 x G1/4
Maximum Flow Rate 600 L/min @ 7 bar g (21 scfm @100 psi g)
Minimum Flow Rate 350 L/min @ 7 bar g (12 scfm @ 100 psi g)
Maximum Inlet Pressure 10 bar g (145 psi g)
Minimum Inlet Pressure 4 bar g (58 psi g)
Maximum Operating Temperature 50oC (122oF)
Minimum Operating Temperature 1.5oC (35oF)

4
2.2 Weights and Dimensions
2.3 Receiving and Inspecting the Equipment
On delivery of the equipment check the box and its contents for damage and verify that the following items have been included:
If there are any signs of damage to the box, or there are any parts missing please inform the delivery company immediately and contact your local
Parker domnick hunter office.
BAS-2010
(H) 410mm (16.2”)
(W) 460mm (18.1”)
(D) 246mm (9.7”)
(a) 280mm (11”)
Weight 8Kgs (18lbs)
H
(a)
WD
1
2
Ref Description Qty
1BAS2010 1
2First 12 month activated carbon service kit 1

5
2.4 Overview of the Equipment
Ref Description
1BAS2010 Case
2Inlet safety coupler
3Outlet manifold
4AA Grade filter
5ACS Grade filter
6Fixing clamps (FXKE)
7Mounting Brackets (MBKE)
81/2” BSPP Regulator (set to 4.5 bar g)
9Regulator gauge
1
2
9
8
67
4 5 3

6
3 Connecting and Operating the Equipment
Before the BAS-2010 is installed, the piping should be purged with clean dry air to remove any loose debris and/or water from the line.
Downstream piping must be of a type approved and specified for breathing air applications.
The BAS-2010 must be operated in a vertical position and must not be situated where it is able to tilt or be dislodged from its operating position.
The BAS-2010 must only be used in the direction of flow indicated on the cabinet. No attempt should be made to remove the filters from the
cabinet or loosen any of the retaining bolts which could cause malfunction of the purifier.
Ensure that all connections to the purifier are secure and that compressed air of the correct pressure and flow rate is available to the purifier.
Ensure that the BAS-2010 is securely sited and all air supply lines are safely positioned and not susceptible to damage or constriction.
Air can be supplied from most suitably rated compressors, although care should be taken to ensure that the compressor is operating efficiently
and not overheating. Care should also be taken in the location of the compressor intake to ensure that no harmful contaminants are drawn in.
For heavily contaminated compressed air systems a water separator is recommended which will reduce liquid water and oil.
Under normal circumstances, it is not usual to encounter CO concentrations in excessive levels. If detected then the purifier must not be used.
Provision for air sampling should be made to prove the quality of delivered air using a certified testing agency.
3.1 Operating the Equipment
Open the outlet pressure regulator and adjust the line pressure lift the locking ring to unlock. Turn clockwise to increase the secondary pressure
or anti clockwise to decrease the pressure.
It is recommended that adjustments are made under flow conditions.
Note: There may be a slight increase in set pressure when flow demand stops until the desired conditions are achieved for the
operators breathing equipment.
Push down the locking ring to re-lock. Do not exceed the rated flow. Set the manifold pressure in accordance with manufacturers specifications
for the respirators.
When the operating condition has been achieved, the breathing air purifier will operate automatically without further adjustments providing that
the inlet supply remain stable within the specified limits.
When the air demand is no longer required the inlet valve/regulator (not supplied) must be closed and the purifier isolated from use.
Any disconnection of the purifier must only be made when the system pressure is fully relieved.
Only competent personnel trained, qualified, and approved by Parker domnick hunter should perform installation,
commissioning, service and repair procedures.

7
4 Preventative Maintenance Kits
4.1 Service Intervals
Key:
Description of Service Required Service recommended every:
Component Operation
Week
3-month
12-month
Complete Assembly Check for air leaks.
Filtration Check the pressure gauges during purging for excessive back pressure.
Filtration Replace the adsorption filter elements (1)
(1) Unlike oil aerosol removal filters which are changed annually to guarantee compressed air quality, the lifetime of an oil vapour removal filter can be attributed to
various factors and require more frequent changes. Factors affecting the lifetime of adsorption filters are:
Oil vapour concentration - The higher the inlet concentration of oil vapour, the faster the activated carbon capacity will expire.
Bulk oil - Adsorption filters are designed to remove oil vapour and odours, not liquid oil or aerosols. Poorly maintained or non-existent pre-filtration will cause the OVR filter capacity
to quickly expire.
Temperature - Oil vapour content increases exponentially to inlet temperature, reducing element life. Additionally, as temperature increases, the adsorption capacity decreases,
again reducing element life.
Relative Humidity or Dewpoint - Wet air reduces the adsorptive capacity of the carbon.
Compressor oil changes - When compressor oil is changed, the new lubricant burns off “light ends” which increases the oil vapour content for hours or even weeks afterwards.
This increase in oil vapour content is adsorbed by the OVR filter, significantly reducing its adsorptive life.
ACS / AC Element performance is based upon a maximum oil vapour inlet concentration of 0.018mg/m3, with compressed air at 21oc and a pressure dewpoint of -40oc
PDP.
These elements should be replaced upon detection of vapour, odour or taste.
See Note (1)
Filtration Replace the coalescing filter elements and automatic drains
Check Replace

8
Preventative Maintenance Kits
Required every 12 months
4.2 Maintenance Procedures
Maintenance Procedure 1
Access to the filter train can be made from the underside of the BAS-2010 unit.
The following maintenance procedures should only be performed by competent, trained, qualified personnel and
approved by Parker domnick hunter.
Ensure that the unit is fully depressurised before carrying out any of the following maintenance procedures.
Description Contents
BAS-PMK10-12
010AA
010ACS(x4)
Seals
Auto drain

9
Replacing the Elements
1 Unscrew the filter bowl (1), remove the used element (2) and capillary
ring (3 - 010models only).
Note. We recommend the use of gloves when touching contaminated
elements.
2 Unscrew the automatic drain (4) and fit the replacement. Tighten the
drain to 2.5Nm.
3 Replace the O-ring (5) located in the filter head with the new O-ring
provided.
4 Insert the new capillary ring (010 models only) and element into the
filter bowl ensuring that the lugs are seated correctly in the grooves.
5 Refit the filter bowl and head ensuring that the threads are fully
engaged and the locking details are aligned.
6 Note: To ensure that the bowl is fully engaged into the head, the 010
bowl requires 360oof rotation until the thread stop.
7 Attach the element change date label to the filter bowl and write on the
date the element is to be replaced. i.e 12 months after element change.
Note. Do not use solvents or alcohol to clean the labels as this could
cause damage.
8 Discard used items in accordance with local regulations.
9 Repeat these procedures for all filters.
10 Refit the clear screen and pressurise the unit
Ensure that the filter is isolated from the compressed air
system and fully depressurised prior to carrying out any
maintenance procedures which are to be done by qualified,
trained authorised personnel only.
Ensure to lubricate the O-ring and threads with a suitable
acid free petroleum jelly.
Do not open the valves rapidly, or subject the filter to
excessive pressure differential, as damage may occur.
5
3
1
2
4
Image shows a coalescing filter with an automatic drain
The adsorption fllter is fitted with a manual drain and does not require
changing.

10
1 Sicherheitsinformationen
Vor Inbetriebnahme des Geräts müssen die Sicherheitshinweise und Anweisungen in diesem Handbuch vom zuständigen Personal
gründlich gelesen und verstanden worden sein.
BENUTZERHAFTUNG
MÄNGEL AN ODER FALSCHE AUSWAHL ODER VERWENDUNG VON HIER BESCHRIEBENEN PRODUKTEN ODER ZUGEHÖRIGEN
ELEMENTEN KÖNNEN ZUM TOD SOWIE ZU PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Dieses Dokument und andere Informationen der Parker Hannifin Corporation, ihrer Tochtergesellschaften und Vertragshändler enthalten
Produkt- oder Systemoptionen zur weiterführenden Befähigung technisch geschulter Anwender.
Der Anwender ist durch eigene Untersuchung und Prüfung allein dafür verantwortlich, die endgültige Auswahl des Systems und der Bauteile zu
treffen und sich zu vergewissern, dass alle Leistungs-, Dauerfestigkeits-, Wartungs-, Sicherheits- und Warnanforderungen der Anwendung erfüllt
werden. Der Anwender ist dazu verpflichtet, alle Aspekte der Anwendung zu analysieren, geltende Branchennormen einzuhalten und die
Produktinformationen im aktuellen Produktkatalog sowie in anderen von Parker bzw. seinen Tochtergesellschaften oder Vertragshändlern zur
Verfügung gestellten Materialien zu beachten.
Falls Parker, seine Tochtergesellschaften oder Vertragshändler Komponenten- oder Systemoptionen basierend auf vom Anwender bereitgestellten
Daten oder Spezifikationen zur Verfügung stellen, hat der Anwender dafür Sorge zu tragen, dass diese Daten und Spezifikationen für alle
Anwendungen und vernünftigerweise zu erwartenden Nutzungen der Komponenten oder Systeme geeignet und ausreichend sind.
Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur dürfen nur von entsprechend ausgebildetem und von Parker Hannifin zugelassenem
Personal durchgeführt werden.
Wird das Gerät nicht gemäß den in diesem Benutzerhandbuch spezifizierten Anweisungen verwendet, kann es zu einem außerplanmäßigen
Druckabbau und zu schweren Personen- oder Sachschäden kommen.
Beim Umgang, bei der Installation und bei der Bedienung des Geräts muss das Personal sichere technische Verfahren einsetzen und alle
entsprechenden Bestimmungen, Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften befolgen sowie alle gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung jeglicher in diesem Handbuch beschriebener Wartungsarbeiten, dass das Gerät drucklos und von
der Stromversorgung getrennt ist.
Parker Hannifin kann nicht jeden Umstand vorhersehen, der eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt. Die Warnungen in diesem Handbuch
decken die bekanntesten Gefahrenquellen ab, können jedoch niemals allumfassend sein. Setzt der Anwender ein Bedienverfahren, ein
Geräteteil oder eine Arbeitsmethode ein, die nicht ausdrücklich von Parker Hannifin empfohlen wurden, muss der Anwender sicherstellen, dass
das Gerät nicht beschädigt wird bzw. keine Personen- oder Sachschäden verursachen kann.
Die meisten Unfälle, die während des Betriebs und der Wartung von Maschinen passieren, lassen sich darauf zurückführen, dass grundlegende
Sicherheitsvorschriften und -verfahren nicht befolgt wurden. Unfälle können durch das Bewusstsein vermieden werden, dass jede Maschine
potenziell eine Gefahr darstellt.
Sollten Sie eine verlängerte Garantiezeit wünschen oder auf Ihre Bedürfnisse angepasste Wartungsverträge oder Schulungen für dieses oder ein
anderes Gerät aus der Produktpalette von Parker Hannifin benötigen, wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Vertretung von Parker Hannifin.
Informationen zu Parker Hannifin-Verkaufsstellen in Ihrer Nähe finden Sie unter www.parker.com/dhfns.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch für zukünftige Verwendung auf.

11
2 Beschreibung
Der Parker domnick hunter BAS-2010 ist ein portables Atemluftaufbereitungssystem. Er ist auf die Erzeugung hochqualitativer Atemluft
ausgelegt, die den Atemluftnormen für Druckluft-Atemschutzgeräte entspricht.
Der Atemluftreiniger BAS-2010 verwendet 2 separate Stufen für die Druckluftaufbereitung, die in einem kompakten und robusten Gehäuse
angeordnet sind.
1. Stufe: Ein hocheffizienter Koaleszenzfilter, der Partikel bis auf 0,01 Mikron reduziert, einschließlich Wasser- und Ölnebel.
2. Stufe: Ein Aktivkohle-Ölnebel-Abscheidefilter, der Ölnebel und Gerüche bis auf 0,003 mg/m3reduziert.
Der Druck an die 4 Ausgangsanschlüsse ist regelbar und kann mit dem verriegelbaren Druckregler und Manometer wie gewünscht eingestellt
werden.
2.1 Technische Daten
Dieses Produkt entfernt kein CO, CO2 und keine toxischen Gase
BAS-2010
Anschlüsse Einlass 1/2 ”-Schlauchsicherheitskupplung
Auslass 4 x G1/4
Maximale Durchflussrate 600 l/min bei 7 bar ü (21 scfm bei 100 psi g)
Minimale Durchflussrate 350 l/min bei 7 bar ü (12 scfm bei 100 psi g)
Maximaler Einlassdruck 10 bar ü (145 psi g)
Minimaler Einlassdruck 4 bar ü (58 psi g)
Maximale Betriebstemperatur 50 oC (122 oF)
Minimale Betriebstemperatur 1,5 oC (35 oF)

12
2.2 Gewichte und Abmessungen
2.3 Empfang und Prüfung des Geräts
Überprüfen Sie bei Lieferung des Geräts die Verpackung und den Inhalt auf Schäden und stellen Sie sicher, dass die folgenden Teile im
Lieferumfang enthalten sind:
Informieren Sie im Fall von Schäden am Lattenverschlag oder bei fehlenden Teilen umgehend das Versandunternehmen und benachrichtigen
Sie Ihre lokale Parker domnick hunter-Niederlassung.
BAS-2010
(H) 410 mm (16,2 ”)
(W) 460 mm (18,1 ”)
(D) 246 mm (9,7 ”)
(a) 280 mm (11 ”)
Gewicht 8 kg (18 lbs)
H
(a)
WD
1
2
Nr. Beschreibung Menge
1BAS2010 1
2Erster 12-Monats-Aktiv-Kohle-Wartungssatz 1

13
2.4 Übersicht über das Gerät
Nr. Beschreibung
1BAS2010 Gehäuse
2Einlasssicherheitskupplung
3Auslassverteiler
4Filter Klasse AA
5Filter Klasse ACS
6Fixierklammern (FXKE)
7Befestigungsklammern (MBKE)
81/2 ”-BSPP-Regler (auf 4,5 bar ü eingestellt)
9Arbeitsmanometer
1
2
9
8
67
4 5 3

14
3 Anschluss und Betrieb des Geräts
Bevor der BAS-2010 installiert wird, müssen die Leitungen mit sauberer, trockener Luft gespült werden, um jegliche losen Verunreinigungen
und/oder Wasser daraus zu entfernen. Die nachgeschalteten Leitungen müssen für Atemluftanwendungen zugelassen und spezifiziert sein.
Der BAS-2010 muss in vertikaler Ausrichtung betrieben werden und darf nicht so aufgestellt werden, dass er kippen oder seine Betriebsposition
verändert werden kann.
Der BAS-2010 darf nur in der Flussrichtung verwendet werden, die auf dem Gehäuse angegeben ist. Es darf nicht versucht werden, die Filter
aus dem Gehäuse zu entfernen oder jegliche der Halteschrauben zu lösen, da dies zu Fehlfunktionen des Luftreinigers führen könnte.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen am Luftreiniger fest sitzen und dass Druckluft mit dem richtigen Druck und der richtigen
Durchflussrate für das Gerät zur Verfügung steht.
Stellen Sie sicher, dass der BAS-2010 standfest aufgestellt ist und alle Luftversorgungsleitungen sicher positioniert sind und vor
Beschädigungen und Verengungen geschützt sind.
Die Luftversorgung kann über die meisten Kompressoren mit der erforderlichen Leistung erfolgen. Es ist jedoch sicherzustellen, dass der
Kompressor effizient arbeitet und sich nicht überhitzt. Achten Sie bei der Positionierung des Kompressoreinlasses darauf, dass keine
schädlichen Verunreinigungen angesaugt werden können.
Für stark verunreinigte Druckluftsysteme wird ein Wasserabscheider empfohlen, der den Wasser- und Ölgehalt reduziert.
Unter normalen Umständen treten keine übermäßigen CO-Konzentrationen auf. Sollten welche erkannt werden, darf der Luftreiniger nicht
verwendet werden.
Es sollte eine Möglichkeit zur Entnahme von Luftproben vorgesehen werden, um die Qualität der abgegebenen Luft durch eine zertifizierte
Prüfeinrichtung überprüfen zu lassen.
3.1 Betrieb des Geräts
Öffnen Sie den Auslassregler und stellen Sie den Leitungsdruck ein. Heben Sie den Verschlussring an, um ihn zu entriegeln. Drehen Sie den
Regler im Uhrzeigersinn, um den Sekundärdruck zu erhöhen bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck zu senken.
Es wird empfohlen, die Einstellungen unter Strömungsbedingungen vorzunehmen.
Hinweis: Der eingestellte Druck kann sich leicht erhöhen, wenn die Luftstromanforderung stoppt, bis die gewünschten Bedingungen
für die Atemschutzausrüstung des Bedieners erreicht sind.
Drücken Sie den Verschlussring nach unten, um ihn wieder zu verriegeln. Der Nenndurchfluss darf nicht überschritten werden. Stellen Sie den
Verteilerdruck gemäß den Angaben des Herstellers für die Atemschutzgeräte ein.
Wenn der Betriebszustand erreicht ist, arbeitet der Atemluftreiniger automatisch ohne weitere Einstellungen, sofern die Einlassversorgung stabil
innerhalb der angegebenen Grenzwerte bleibt.
Wenn keine Luft mehr benötigt wird, muss das Ventil/der Regler (nicht im Lieferumfang) geschlossen und der Luftreiniger isoliert werden.
Der Luftreiniger darf erst getrennt werden, wenn der Systemdruck vollständig abgelassen ist.
Die Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Reparaturen dürfen nur von entsprechend ausgebildetem und von Parker
domnick hunter zugelassenem Personal durchgeführt werden.

15
4 Sätze für die vorbeugende Wartung
4.1 Wartungsintervalle
Legende:
Beschreibung der erforderlichen Wartung Empfohlenes Wartungsintervall:
Komponente Wartungsaktivität
Woche
3 Monate
12 Monate
Vollständige Baugruppe Auf Luftverlust prüfen.
Filtration Während des Spülens die Druckmesser auf zu hohen Staudruck prüfen.
Filtration Adsorptionsfilterelemente erneuern (1)
(1) Im Gegensatz zu Filtern für die Abscheidung von Ölaerosolen, die zur Gewährleistung der Druckluftqualität jährlich ausgetauscht werden, kann die Lebensdauer
eines Ölnebel-Abscheidefilters von zahlreichen verschiedenen Faktoren abhängen, die einen häufigeren Austausch erfordern. Negative Faktoren für die Lebensdauer
von Adsorptionsfiltern sind:
Ölnebel-Konzentration: Je höher die Ölnebel-Einlasskonzentration ist, desto schneller ist die Kapazität der Aktivkohle erschöpft.
Öl: Adsorptionsfilter sind entwickelt worden, um Ölnebel und Gerüche abzuscheiden, sie dienen nicht der Entfernung von flüssigem Öl oder Aerosolen. Schlecht gewartete oder
nicht vorhandene Vorfiltration führt dazu, dass die OVR-Filterkapazität für die Ölnebelabscheidung schnell erschöpft ist.
Temperatur: Der Ölnebelgehalt steigt exponentiell zur Einlasstemperatur an und verringert so die Lebensdauer des Filterelements. Zudem verringert sich mit steigender
Temperatur auch die Adsorptionskapazität, was ebenfalls die Lebensdauer des Filterelements verkürzt.
Relative Feuchtigkeit oder Taupunkt: Feuchte Luft verringert die Adsorptionsfähigkeit der Aktivkohle.
Austausch des Kompressoröls: Bei einem Austausch des Kompressoröls werden durch den neuen Schmierstoff „lose Enden“ abgebrannt, was zu einem Anstieg des
Ölnebelgehalts für Stunden oder sogar Wochen führt. Dieser erhöhte Ölnebelgehalt wird vom OVR-Filter für die Ölabscheidung adsorbiert, wodurch sich die Lebensdauer des
Filters erheblich reduziert.
Die Filterelementleistung nach ACS/AC basiert auf einer maximalen Ölnebel-Einlasskonzentration von 0,018 mg/m3, mit einer Drucklufttemperatur von 21 oC und einem
Drucktaupunkt von -40 oC.
Diese Elemente sollten ausgetauscht werden, wenn Ölnebel, Gerüche oder Geschmack festgestellt werden.
Siehe Anmerkung (1)
Filtration Koaleszenzfilterelemente und automatische Ablässe erneuern.
Prüfung Austauschen

16
Sätze für die vorbeugende Wartung
Alle 12 Monate erforderlich
4.2 Wartungsarbeiten
Wartungsverfahren 1
Der Zugang zum Filterstrang kann über die Unterseite der BAS-2010-Einheit erfolgen.
Die folgenden Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem, entsprechend ausgebildetem und von Parker domnick
hunter zugelassenem Personal durchgeführt werden.
Stellen Sie vor Durchführung der folgenden Wartungsarbeiten sicher, dass die Einheit vollständig drucklos ist.
Beschreibung Inhalt
BAS-PMK10-12
010AA
010ACS(x4)
Dichtungen
Automatischer Ablass

17
Auswechseln der Elemente
1 Die Filterschüssel (1) abschrauben, das verbrauchte Element (2) und
den Kapillarring (3 – nur beim Modell 010) entfernen.
Hinweis. Für die Handhabung verunreinigter Elemente wird die
Verwendung von Handschuhen empfohlen.
2 Den automatischen Ablass (4) abschrauben und das Ersatzelement
anbringen. Den Ablass auf 2,5 Nm festziehen.
3 Den O-Ring (5) im Filterkopf durch den mitgelieferten neuen O-Ring
ersetzen.
4 Den neuen Kapillarring (nur beim Modell 010) und das Element in die
Filterschüssel einsetzen und sicherstellen, dass die Führungen richtig
in den Nuten sitzen.
5 Die Filterschüssel und den Filterkopf wieder anbringen und dabei
sicherstellen, dass die Gewinde vollständig fassen und die
Sperrklinken richtig ausgerichtet sind.
6 Hinweis: Um sicherzustellen, dass die Filterschale vollständig im
Filterkopf sitzt, müssen die Schalen 010 um 360ogedreht werden, bis
das Gewinde stoppt.
7 Den Austauschdatum-Aufkleber des Filterelements an der
Filterschüssel anbringen und darauf das Datum notieren, zu dem das
Filterelement ausgetauscht werden muss (d. h. 12 Monate nach dem
Austausch des Elements).
Hinweis. Zur Reinigung der Aufkleber keine Lösungsmittel oder
Alkohol verwenden. Gefahr von Schäden.
8 Die verbrauchten Elemente gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen.
9 Diese Verfahren für alle Filter wiederholen.
10 Das Reinigungssieb wieder anbringen und die Einheit mit Druck
beaufschlagen.
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten
sicher, dass der Filter vom Druckluftsystem isoliert und
vollständig drucklos ist. Die Arbeiten dürfen ausschließlich
von qualifiziertem, entsprechend geschultem und
zugelassenem Personal durchgeführt werden.
Sicherstellen, den O-Ring und das Gewinde mit geeigneter
säurefreier Vaseline zu schmieren.
Die Ventile nicht schnell öffnen. Die Filter nicht extremen
Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden.
5
3
1
2
4
Die Abbildung zeigt einen Koaleszenzfilter mit automatischem Ablass.
Der Adsorptionsfllter ist mit einem manuellen Ablass versehen und braucht
nicht erneuert zu werden.

18
1 Informations sur la sécurité
Ne faites pas fonctionner cet équipement tant que l'ensemble des membres du personnel concerné n'a pas lu et compris les
avertissements de sécurité et les instructions du présent manuel d'utilisation.
RESPONSABILITÉ DE L'UTILISATEUR
UN DÉFAUT, UNE SÉLECTION INCORRECTE OU UNE UTILISATION INCORRECTE DES PRODUITS DÉCRITS DANS LE PRÉSENT
DOCUMENT OU DES ÉLÉMENTS ASSOCIÉS PEUVENT ENTRAÎNER UN DÉCÈS, DES BLESSURES CORPORELLES ET DES DOMMAGES
AUX BIENS.
Le présent document et diverses autres documentations fournies par Parker Hannifin Corporation, ses filiales et ses distributeurs agréés,
proposent des options de produits ou de systèmes destinées à l'étude par des utilisateurs disposant d'une expérience technique.
L'utilisateur, par son analyse et les tests qu'il aura effectués, est seul responsable du choix final du système et des éléments qui le composent,
ainsi que de leur conformité à toutes les exigences en termes de performance, d'endurance, de maintenance, de sécurité et d'avertissement. Il
doit également analyser tous les aspects de l'application et respecter les normes industrielles en vigueur, ainsi que les informations relatives au
produit figurant dans le catalogue correspondant et dans toute autre documentation fournie par Parker, ses filiales ou ses distributeurs agréés.
Dans la mesure où Parker, ses filiales ou ses distributeurs agréés proposent des options de composants ou de systèmes reposant sur des données
ou des spécifications fournies par l'utilisateur, il incombe à ce dernier la responsabilité de déterminer si ces données et ces spécifications sont
adaptées et suffisantes pour toutes les applications et les usages raisonnablement prévus desdits composants/systèmes.
Les procédures d'installation, de mise en service, d'entretien et de réparation doivent être réalisées par des techniciens compétents, formés,
qualifiés et agréés par Parker Hannifin uniquement.
Toute utilisation de l'équipement non spécifiée dans le présent manuel d'utilisation est susceptible de provoquer une soudaine libération de
pression, laquelle peut occasionner de graves blessures/dommages.
Lors de la manipulation, de l'installation ou de l'utilisation de cet appareil, le personnel doit veiller à appliquer des procédures techniques
sécurisées, ainsi qu'à se conformer à l'ensemble des règlementations, procédures de santé/sécurité et obligations légales en matière de sécurité.
Assurez-vous que l'appareil est dépressurisé et isolé de toute alimentation électrique avant d'effectuer toute opération de maintenance indiquée
dans ce guide d'utilisation.
Parker Hannifin ne peut prévoir toutes les circonstances possibles susceptibles de représenter un risque potentiel. Les avertissements figurant
dans le présent manuel couvrent la plupart des risques potentiels connus, mais ne peuvent pas être exhaustifs par définition. Si l'utilisateur
emploie un mode opératoire, un équipement ou une méthode de travail qui n'est pas spécifiquement recommandé par Parker Hannifin, il doit
s'assurer que l'équipement ne sera pas endommagé ou ne constituera pas un risque pour les personnes/biens.
La plupart des accidents qui surviennent lors de l'utilisation et de la maintenance des machines résultent de manquements aux procédures et règles
basiques de sécurité. Les accidents peuvent être évités en tenant compte du fait que toute machine peut s'avérer potentiellement dangereuse.
En cas de besoin d'une extension de garantie, de contrats de maintenance sur mesure ou de formation sur cet équipement ou sur tout autre
appareil de la gamme Parker Hannifin, contactez le bureau Parker Hannifin le plus proche.
Les coordonnées du concessionnaire Parker Hannifin le plus proche sont disponibles sur le site www.parker.com/dhfns
Conservez ce guide d'utilisation à titre de document de référence.
Table of contents
Languages:
Other Parker Air Cleaner manuals

Parker
Parker BAC-4015 User manual

Parker
Parker BAS-3015 User manual

Parker
Parker SMOKEETER SE-40 User manual

Parker
Parker CRYSTAL-AIRE User manual

Parker
Parker SMOG-HOG PSG User manual

Parker
Parker OIL-X EVOLUTION User manual

Parker
Parker BAC-4015 User manual

Parker
Parker BAS-2015 User manual

Parker
Parker BA-DME012-E User manual

Parker
Parker Domnick Hunter BA-2010 User manual