Parkside PSZ 250 A2 User manual

PSZ 250 A2
5
POLIPASTO DE CABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
PARANCO SOLLEVATORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
SEILHEBEZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CABLE HOIST
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 1

2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 6
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 14
GB/MT Operation and Safety Notes Page 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 30
POLIPASTO DE CABLE PARANCO SOLLEVATORE
SEILHEBEZUGCABLE HOIST
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 2

3
1
2
11
13
14
9
10
11
12
3
4
5
6
7
8
3
15
16
2
POLIPASTO DE CABLE PARANCO SOLLEVATORE
SEILHEBEZUGCABLE HOIST
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 3

4
4 5
6 7
8 9
15
6
16
11
6
6
15
16
16
16
15
4
15
57
2
8
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 4

5
10
9
10
11
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 5

6
ES
Índice de contenidos: Página
1. Introducción..................................................................................7
2. Instrucciones de seguridad ..........................................................7
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ............................7-8
4. Uso adecuado .............................................................................8
5. Características técnicas ..............................................................8
6. Antes de la puesta en marcha......................................................8-9
7. Manejo..........................................................................................9-10
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto.............10-11
9. Eliminación y reciclaje ..................................................................11
10. Declaración de conformidad.........................................................12
11. Certificado de garantía ................................................................13
La reimpresión o cualquier otra reproducción
de documentos e información adjunta a
productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC
GmbH. Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 6

ES
7
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta
una serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente estas instrucciones de uso.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes
o daños provocados por no tener en cuenta
este manual y las instrucciones de seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
Controlar en todo momento que la tensión
de red coincida con la tensión indicada en
la placa de identificación. Si la tensión de
red no es la indicada, la máquina podrá
trabajar de forma anormal y podría
ocasionar daños personales.
La alimentación de corriente debe estar
puesta a tierra y estar dotada de una
protección diferencial.
Está prohibido elevar cargas superiores a
la carga nominal.
Utilizar el aparato exclusivamente para su
fin previsto. No elevar nunca a personas
con el torno de cable.
No tirar del cable para desenchufar el
aparato. Mantener el cable alejado de
fuentes de calor, de aceites o bordes
afilados.
No intentar nunca elevar cargas fijas o
bloqueadas.
Desenchufar el torno de cable cuando no
se utilice.
Mantener alejados de la máquina tanto a
los niños como a otras personas no
autorizadas.
Está prohibido elevar cargas lateralmente o
desde un lateral. Evitar que la carga se
balancee.
Asegurarse de que el gancho se mueva en
la misma dirección que la indicada en el
pulsador.
Controlar regularmente que el torno de
cable no presente daños. El interruptor de
control debe estar en buen estado.
Las reparaciones y los trabajos de
mantenimiento solo serán llevados a cabo
por electricistas profesionales y en talleres
especializados. Sólo un electricista
especializado puede llevar a cabo las
reparaciones, ya que de otro modo el
operario podría sufrir algún accidente.
Evitar conectar y desconectar rápidamente
(servicio discontinuo).
Prestar atención en todo momento en que
se esté operando el torno de cable.
No detenerse o trabajar bajo la carga en
suspensión.
No está admitido, elevar cargas fijas o
encajadas.
3. Descripción del aparato y
volumen de entrega (fig. 1-2)
1. Estribo de fijación
2. Orificio de fijación para gancho
3. Tambor
4. Palanca para longitud de cable máxima
5. Palanca para mecanismo de parada
automática
6. Cable de acero
7. Peso de desconexión
8. Gancho
9. Interruptor de paro de emergencia
10. Pulsador
11. Mando a distancia
12. Cable de conexión a la red
13. Cable de control
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 7

ES
8
14. Motor
15. Polea de inversión
16. Gancho adicional
4. Uso adecuado
El torno de cable sirve para elevar y bajar
cargas adecuadas para la potencia del aparato
en salas cerradas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún
tipo de garantía cuando se utilice el aparato en
zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
5. Características técnicas
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) 2,2
Consumo (W) 500
Modo operativo S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 125 / 250
Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min) 8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) 3,0
Resistencia a la tracción del cable de
acero (N/mm2) 1870
Clase de aislamiento B
Clase de protección IP24
Categoría de mecanismo de propulsión M1
Peso neto (kg) 10,5
Modo operativo S3 - 20% - 10 min: S3 =
Régimen de funcionamiento discontinuo
independientemente del proceso de arranque.
Es decir, durante un periodo de 10 min. el
tiempo de funcionamiento máx. es del 20% (2
min).
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de
identificación coincidan con los datos de la
red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El torno de cable no ha sido concebido para
transportar masas calientes y/o fundidas, ni
para utilizarlo a bajas temperaturas ni en un
ambiente particularmente expuesto a los
agentes atmosféricos.
El grupo mecánico es M1.
La duración de uso del torno de cable es
de unos 8000 ciclos (excl. piezas de
desgaste). Cuando el torno ha realizado los
8000 ciclos, es preciso controlar y revisar
todas las piezas mecánicas.
Antes de utilizar el torno de cable es
preciso haber leído y comprendido el
manual de instrucciones.
Asegurarse de que el operario sabe cómo
funciona la máquina y cómo se opera.
El operario debe actuar siempre de acuerdo
con el manual de instrucciones.
El torno no ha sido previsto para un uso
ininterrumpido. El modo operativo es:
régimen de funcionamiento discontinuo
independientemente del proceso de
arranque.
La potencia nominal de la máquina no
varía con la posición de la carga.
6.1 Desembalar
Tras abrir el embalaje , comprobar que el
aparato, el cable de acero, los ganchos, la
palanca para la longitud de cable máxima y la
palanca para el mecanismo de parada
automática no hayan sufrido daños durante el
transporte.
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 8

ES
9
6.2 Montaje (fig. 5)
El torno de cable está dotado de 2 estribos de
fijación (1) con los que se debe sujetar a un
tubo cuadrado / brazo oscilante. Las
dimensiones del tubo cuadrado / brazo
oscilante deben coincidir con el tamaño de los
estribos de fijación (1) y el tubo / brazo debe
poder soportar el doble de la carga nominal.
Recomendamos ponerse en contacto con un
técnico cualificado. Es preciso apretar todos
los tornillos. Antes de la puesta en marcha un
técnico cualificado deberá comprobar el
anclaje del tubo cuadrado / brazo oscilante.
6.3 Función de polipasto (fig. 6 – 9)
El torno de cable está dotado de una polea de
inversión (15) y un gancho adicional (16). Si se
utiliza correctamente, el torno de cable puede
elevar el doble de carga.
Montar la polea de inversión (15) y el gancho
adicional (16) según se muestra en las fig. 6-8.
El gancho fijo (8) debe colgar del orificio de
fijación (2) (fig. 9).
La carga se eleva con ayuda de dos cables de
acero, de forma que el torno de cable se
puede elevar con el doble de carga.
7. Manejo
7.1 Puesta en marcha
Antes del primer uso quitar la cinta
adhesiva del tambor (3).
El valor de la emisión de ruido clasificado
como A en la posición del usuario es
inferior a los 70 dB.
Tensión de alimentación: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
Operar el torno de cable a temperaturas
ambiente que oscilen entre los 0°C y los
40°C y a una humedad relativa inferior al
85%. Altura sobre el nivel del mar: máx.
1000 m.
La temperatura de transporte y
almacenamiento puede ser entre -25 °C y
55 °C. La temperatura máxima admisible
no puede superar los 70°C.
El usuario debe elevar la carga del suelo a
la velocidad mínima posible. La cadena
debe estar tensada al elevar la carga.
El motor (14) del torno de cable está
dotado de un interruptor de termostato.
Durante el funcionamiento del torno de
cable es posible que el motor (14) se pare,
pero volverá a ponerse en marcha de
forma automática una vez se haya
enfriado.
El torno de cable eléctrico no está dotado
de un limitador de potencia nominal. Por
este motivo, no seguir elevando la carga
cuando la protección contra
sobrecalentamiento suspenda el
funcionamiento. En este caso la carga
supera la potencia nominal del torno de
cable.
No desatender ninguna carga en
suspensión sin haber tomado previamente
las medidas de seguridad necesarias.
Asegurar el aparato con un fusible de 10 A
o con una protección diferencial de 10 A
para proteger el circuito eléctrico.
No utilizar la palanca (4/5) como dispositivo
de parada rutinario, puesto que solo sirve
como dispositivo de parada en caso de
emergencia.
Antes de empezar asegurarse de que el
cable de acero (6) esté bien enrollado
alrededor del tambor (3) y que la distancia
entre las vueltas sea inferior al diámetro
cable de acero (fig. 3).
Asegurar que la carga esté correctamente
asegurada en el gancho (8) o, en el modo
de polipasto, los ganchos adicionales (16)
y que mantienen en todo momento
distancia con respecto de la carga y el
cable de acero (6).
7.2 Funcionamiento (fig. 9-10)
Comprobar si el interruptor de paro de
emergencia (9) está pulsado. Girar el
interruptor de paro de emergencia hacia la
derecha para desbloquearlo.
Presionar el pulsador ▲(10) para elevar la
carga.
Presionar el pulsador ▼(10) para bajar la
carga.
Palanca para mecanismo de parada
automática (5): Una vez alcanzada la altura
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 9

máxima de elevación, el peso de
desconexión (7) presiona la palanca (5)
hacia arriba. Así se activa un interruptor de
fin de carrera y la carga no se puede
elevar.
Palanca para longitud de cable máxima (4):
una vez la carga ha alcanzado la posición
más baja posible, se activa un interruptor de
fin de carreta que no permite seguir bajando
la carga. Este interruptor de fin de carrera
evita asimismo que el torno de cable
funcione en la dirección incorrecta (el
gancho se mueve en dirección contraria a la
indicada en el pulsador).
Cuando se activa el interruptor de fin de
carrera (9) el torno de cable se para.
En caso de emergencia, activar de
inmediato el interruptor de paro de
emergencia (9) para parar el torno de
cable. Si el interruptor de paro de
emergencia está activado no es posible
operar el torno de cable.
8. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar
algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las
rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio
o soplarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Limpiar el aparato inmediatamente después
de cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o
disolventes ya que se podrían deteriorar
las piezas de plástico del aparato. Es
preciso tener en cuenta que no entre agua
en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
¡Atención! Asegurar que la máquina esté
desenchufada de la red eléctrica siempre
que se someta a trabajos de
mantenimiento.
A continuación: Un ciclo corresponde a un
movimiento hacia arriba y hacia abajo de
una carga. La comprobación periódica
corresponde a una comprobación tras 100
ciclos.
Comprobar de forma periódica que el
interruptor de fin de carrera del torno de
cable funcione correctamente. (comprobar
sin carga) La comprobación tiene lugar de
la siguiente manera: Cuando el cable ha
alcanzado la altura de elevación máxima,
la palanca activa el mecanismo de parada
automático (5). El motor (14) se debe
parar.
Si el cable de acero (6) está desenrollado
al máximo posible, se activa la palanca
para la longitud máxima del cable (4). El
motor (14) se debe parar.
Comprobar periódicamente el cable de red
(12) y el cable de control (13).
Cada 200 ciclos es preciso lubricar el cable
de acero (6) y la polea de inversión (15).
Cada 30 ciclos es preciso comprobar,
según se muestra en la fig. 4, que todo el
cable de acero (6) esté en buen estado. En
caso de estar dañado, cambiarlo por uno
nuevo que coincida con las características
técnicas.
Comprobar cada 1000 ciclos que todos los
tornillos del estribo de fijación (1) y de la
polea de inversión (15) estén bien
apretados.
Comprobar cada 1000 ciclos que los
ganchos (8/16) y la polea de inversión (15)
estén en buen estado.
Antes de cada uso del torno de cable es
preciso comprobar que el interruptor de
paro de emergencia (9) y el pulsador (10)
se encuentren en perfecto estado de
funcionamiento.
Comprobar cada 1000 ciclos el sistema de
frenado. Cuando el motor (14) emita ruidos
inusuales o no pueda elevar la carga
nominal, es posible que se deba revisar el
ES
10
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 10

sistema de frenado.
- Cambiar las piezas dañadas o
desgastadas y guardar bien la
documentación de mantenimiento
correspondiente.
- Para trabajos de cuidado no previstos
ponerse en contacto con un centro de
servicio autorizado.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual
en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se
puede volver a utilizar o llevar a un punto de
reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en
un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
Sólo para países miembros de la
UE
No tirar herramientas eléctricas en
la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recojerse por separado y
eliminarse de modo ecológico para facilitar su
posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de
no optar por su devolución, está obligado a
reciclar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede entregar
el aparato usado a un centro de reciclaje que
trate la eliminación de residuos respetando la
legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares
ni a los accesorios sin componentes eléctricos
que acompañan a los aparatos usados.
ES
11
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 11

ES
12
10. Declaración de conformidad
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513
Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 12

ES
13
11. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 13

IT/
MT
14
Indice Pagina
1. Introduzione..................................................................................15
2. Avvertenze di sicurezza................................................................15
3. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti .........................15-16
4. Utilizzo proprio..............................................................................16
5. Caratteristiche tecniche................................................................16
6. Prima della messa in esercizio.....................................................16-17
7. Uso ...............................................................................................17-18
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ...........18-19
9. Smaltimento e riciclaggio..............................................................19
10. Dichiarazione di conformità ..........................................................20
11. Certificato di garanzia ..................................................................21
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei
documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione
da parte della ISC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 14

IT/
MT
15
1. Introduzione
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni. Quindi leggete attentamente
queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene
per avere a disposizione le informazioni in
qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad
altre persone consegnate loro queste istruzioni
per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto
di queste istruzioni e delle avvertenze di
sicurezza.
2. Avvertenze sulla sicurezza
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le
istruzioni per eventuali necessità future.
Controllate sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta. Una tensione di rete non adatta
può causare un funzionamento anomalo
della macchina o danni alle persone.
Lʼalimentazione di corrente deve essere
dotata di messa a terra e deve essere
protetta con un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
È vietato sollevare carichi superiori al
relativo valore nominale.
Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per
lo scopo previsto. Il paranco elettrico non
deve mai essere usato per sollevare
persone.
Non tirate mai il cavo per staccare la spina
dalla presa di corrente. Tenete lontano il
cavo dal calore, dallʼolio e dagli spigoli.
Non tentate mai di sollevare carichi che
siano fissi o bloccati.
Togliete la spina dalla presa di corrente
quando il paranco elettrico non è in
funzione.
Tenete lontano dallʼapparecchio i bambini e
le persone non autorizzate.
È vietato sollevare carichi lateralmente o da
un lato. Evitate oscillazioni del carico.
Assicuratevi che il gancio si muova nella
direzione indicata sul pulsante.
Verificate regolarmente che il paranco
elettrico non presenti danni. Il pulsante deve
essere in perfette condizioni.
Fate eseguire le riparazioni e i lavori di
manutenzione esclusivamente da un
elettricista specializzato in officine
autorizzate. Le riparazioni devono essere
eseguite solo da un elettricista
specializzato, altrimenti ne possono
derivare infortuni per lʼutilizzatore.
Evitate di inserire e disinserire
continuamente lʼapparecchio (utilizzo a
intermittenza).
Durante lʼutilizzo del paranco elettrico
prestate sempre molta attenzione.
Non sostate o lavorate sotto al carico
sospeso.
Non è consentito sollevare carichi bloccati o
incastrati.
3. Descrizione dell’apparecchio
ed elementi forniti (Fig. 1-2)
1. Staffa di fissaggio
2. Foro di fissaggio per gancio
3. Tamburo
4. Leva per lunghezza massima cavi
5. Leva per meccanismo di arresto
automatico
6. Cavo dʼacciaio
7. Peso di disinserimento
8. Gancio
9. Interruttore di arresto di emergenza
10. Pulsante
11. Telecomando
12. Cavo di alimentazione
13. Cavo di comando
14. Motore
15. Carrucola di rinvio
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 15

16. Gancio aggiuntivo
4. Utilizzo proprio
Il paranco elettrico serve per il sollevamento e
lʼabbassamento di carichi in ambienti chiusi in
modo conforme alle prestazioni
dellʼapparecchio.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è un uso
conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle
lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per lʼimpiego professionale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale (A) 2,2
Potenza assorbita (W) 500
Modalità operativa S3 20%:10 min
Carico nominale (kg) 125 / 250
Altezza di sollevamento (m) 11,5 / 5,7
Velocità nominale (m/min) 8 / 4
Diametro del cavo dʼacciaio (mm) 3,0
Resistenza del cavo alla trazione
(N/mm2) 1870
Classe di isolamento B
Grado di protezione IP24
Classe del motore M1
Peso netto (kg) 10,5
Modalità operativa S3 - 20% - 10min S3 =
esercizio intermittente senza influsso sul
processo di avvio. Ciò significa che in un lasso
di tempo di 10 min il tempo di utilizzo max. è il
20% (2 min).
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente assicuratevi che i dati sulla
targhetta di identificazione corrispondano a
quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione allʼapparecchio.
Il paranco elettrico non è adatto per il
trasporto di masse calde e/o fuse, inoltre
non è adatto per l’impiego in caso di basse
temperature e in ambienti particolarmente
esposti agli agenti atmosferici.
Il gruppo meccanico è M1.
La durata utile del paranco elettrico è di
circa 8000 cicli (escl. le parti soggette ad
usura). Quando il cavo ha superato gli
8000 cicli tutte le parti meccaniche devono
essere controllate e revisionate.
Le istruzioni per lʼuso devono essere lette e
comprese prima di utilizzare il paranco
elettrico.
Assicuratevi che lʼutilizzatore conosca il
funzionamento e il modo di utilizzo della
macchina.
L’utilizzatore deve sempre operare in
conformità con le istruzioni per l’uso.
Il paranco non è adatto allʼuso continuo. La
modalità operativa è: esercizio intermittente
senza influsso del processo di avvio.
La potenza nominale dellʼapparecchio non
varia a seconda della posizione del carico.
6.1 Togliere dall’imballo
Dopo aver tolto l’imballaggio controllate che
l’apparecchio, il cavo in acciaio, i ganci, la leva
per la lunghezza massima del cavo e la leva del
meccanismo di arresto automatico non
presentino danni dovuti al trasporto.
6.2 Montaggio (Fig. 5)
Il paranco elettrico è dotato di 2 appoggi di
fissaggio (1) con i quali può essere fissato ad
un tubo quadro / braccio orientabile. Le
dimensioni del tubo quadro / braccio orientabile
IT/
MT
16
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 16

IT/
MT
17
devono corrispondere alle dimensioni degli
appoggi di fissaggio (1) e il tubo quadro /
braccio orientabile deve poter sostenere il
doppio del carico nominale. Vi consigliamo di
contattare un tecnico qualificato. Tutte le viti
devono essere ben avvitate. Prima della messa
in esercizio un tecnico qualificato dovrebbe
controllare l’ancoraggio del tubo quadro /
braccio orientabile.
6.3 Funzione con bozzello (Fig 6-9)
Il paranco elettrico è dotato di una carrucola di
rinvio (15) e di un gancio aggiuntivo (16). Se
utilizzato in modo corretto il paranco elettrico
può sollevare un carico doppio.
Montate la carrucola di rinvio (15) e il gancio
aggiuntivo (16) come indicato nelle Fig. 6-8. Il
gancio (8) deve essere montato saldamente e
appeso al foro di fissaggio (2) (Fig. 9).
Ora il carico viene sollevato con lʼaiuto di due
cavi in acciaio e in questo modo è possibile
sollevare il doppio del carico.
7. Uso
7.1 Messa in funzione
Prima di utilizzare lʼapparecchio per la
prima volta togliete il nastro adesivo dal
tamburo (3).
Il valore delle emissioni sonore (A) nella
posizione dellʼoperatore è inferiore a 70dB.
Tensione di alimentazione: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
Il paranco elettrico deve essere utilizzato
ad una temperatura ambiente compresa tra
0 °C e 40 °C e con unʼumidità relativa
inferiore allʼ85%. Altezza sul livello del
mare: max. 1.000 m
Per il trasporto e la conservazione la
temperatura deve essere compresa tra i
-25 °C e i 55 °C . La massima temperatura
consentita non deve superare i 70 °C.
Lʼutilizzatore deve sollevare il carico dal
terreno alla minima velocità possibile.
Quando il carico viene sollevato il cavo
deve essere teso.
Il motore (14) del paranco elettrico è dotato
di interruttore a termostato. Durante
lʼesercizio del paranco elettrico ci può
essere un arresto del motore (14), che si
riavvia automaticamente una volta
raffreddato.
Il paranco elettrico non è fornito di
limitatore di corrente nominale. Si prega
quindi di non riprovare a sollevare il carico
se la protezione dal surriscaldamento ha
interrotto lʼesercizio. In questo caso il carico
supera la potenza nominale del paranco
elettrico.
Non lasciate incustodito alcun carico
sospeso senza aver prima preso tutte le
misure di sicurezza relative.
Assicurate lʼapparecchio con una
protezione di 10 A o con un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto 10 A per
proteggere il ciclo di corrente.
Non utilizzate la leva (4/5) come abituale
dispositivo di arresto. Serve solo come
dispositivo di arresto in caso di emergenza.
Prima di cominciare assicuratevi che il cavo
di acciaio (6) sia avvolto correttamente al
tamburo (3) e che la distanza tra gli
avvolgimenti sia inferiore al cavo dʼacciaio
(Fig.3).
Accertatevi che il carico sia assicurato
correttamente al gancio (8) ovvero al
gancio aggiuntivo (16) durante la funzione
con bozzello e tenetevi sempre a distanza
dal carico e dal cavo dʼacciaio (6).
7.2 Esercizio (Fig. 9-10)
Controllate se l’interruttore di arresto di
emergenza (9) è premuto. Ruotate
l’interruttore di arresto d’emergenza in
senso orario per sbloccarlo.
Premete il pulsante ▲(10) per sollevare il
carico.
Premete il pulsante ▼(10) per abbassare il
carico.
Leva per meccanismo di arresto
automatico (5): quando viene raggiunta la
massima altezza di sollevamento il peso di
disinserimento (7) spinge la leva (5) verso
lʼalto. In questo modo si aziona un
interruttore di fine corsa e il carico non può
essere sollevato ulteriormente.
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 17

Leva per lunghezza massima del cavo (4):
quando il carico ha raggiunto la posizione
più bassa possibile viene azionato un
interruttore di fine corsa che impedisce di
abbassare il carico ulteriormente. Tale
interruttore di fine corsa impedisce anche
l’esercizio del paranco elettrico in direzione
errata (il gancio si muove in direzione
opposta a quella indicata sul pulsante).
Quando viene azionato lʼinterruttore di
arresto di emergenza (9) il paranco elettrico
si ferma.
In caso di emergenza azionare
immediatamente lʼinterruttore di arresto di
emergenza (9) per fermare il paranco
elettrico. Lʼutilizzo del paranco elettrico non
è possibile se è stato azionato lʼinterruttore
di arresto di emergenza.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate
la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di
protezione, le fessure di aerazione e la
carcassa del motore liberi da polvere e
sporco. Strofinate lʼapparecchio con un
panno pulito o soffiatelo con lʼaria
compressa a pressione bassa.
Pulite l’apparecchio subito dopo l’uso.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un poʼ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare dellʼacqua
nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Manutenzione
Attenzione! Assicuratevi che lʼapparecchio
non sia collegato alla rete elettrica durante i
lavori di manutenzione.
Seguente: un ciclo corrisponde ad un
movimento di sollevamento ed
abbassamento di un carico. Un controllo
periodico è un controllo effettuato ogni 100
cicli.
Controllate periodicamente che gli
interruttori di fine corsa del paranco
elettrico funzionino in modo regolare.
(controllare senza carico) Il controllo va
eseguito nel modo seguente: quando il
cavo raggiunge la massima altezza di
sollevamento si aziona la leva per il
meccanismo di arresto automatico (5). Il
motore (14) si deve fermare.
Quando il cavo di acciaio (6) è svolto il più
possibile viene azionata la leva per la
lunghezza massima cavi (4). Il motore (14)
si deve fermare.
Controllate periodicamente il cavo di
alimentazione (12) e il cavo di comando
(13).
Ogni 200 cicli il cavo dʼacciaio (6) e la
carrucola di rinvio (15) devono essere
lubrificati.
Ogni 30 cicli si deve controllare come
mostrato in Fig. 4 che lʼintero cavo di
acciaio (6) sia in buone condizioni. Nel
caso sia danneggiato deve essere
sostituito con un cavo dʼacciaio
corrispondente ai dati tecnici.
Controllare ogni 1000 cicli che le viti della
staffa di fissaggio (1) e la carrucola di rinvio
(15) siano ben serrate.
Controllare ogni 1000 cicli che i ganci
(8/16) e la carrucola di rinvio (15) siano in
buone condizioni.
Controllate prima di ogni utilizzo del
paranco elettrico che lʼinterruttore di arresto
di emergenza (9) e il pulsante (10) siano in
perfette condizioni.
Ogni 1000 cicli controllate il sistema
frenante. Se il motore (14) produce rumori
insoliti o non riesce a sollevare il carico
nominale è possibile che il sistema frenante
debba essere revisionato:
IT/
MT
18
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 18

IT/
MT
19
- sostituite le parti danneggiate o
consumate e conservate i relativi
documenti di manutenzione
- per operazioni di riparazione non
programmate rivolgetevi ad un centro di
assistenza autorizzato.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio,
si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o
riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o allʼamministrazione
comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei
rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e il suo recepimento nelle
normative nazionali, gli elettroutensili usati
devono venire raccolti separatamente e venire
smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di
restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a
collaborare in modo che lo smaltimento venga
eseguito correttamente in caso ceda
l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può
anche venire consegnato ad un centro di
raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui
rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i
mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti
insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 19

IT/
MT
20
10. Dichiarazione di conformità
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513
Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 20
Other manuals for PSZ 250 A2
1
Table of contents
Languages:
Other Parkside Chain Hoist manuals

Parkside
Parkside PSZ 250 A1 User manual

Parkside
Parkside 316698-1904 Quick guide

Parkside
Parkside PSZ 250 A1 User manual

Parkside
Parkside PKZ 1000 A1 Quick guide

Parkside
Parkside PSZ 250 A1 User manual

Parkside
Parkside P-SZ 250 User manual

Parkside
Parkside PSZ 250 A1 User manual

Parkside
Parkside PSZ 250 A1 User manual