Paso PMS2000 Series User manual

- PMS2000 System - 1
PMB130B-V
PMB139-V
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manuel d’utilisation
Gebrauchsanweisung
Gebruiksinstructies
Instrucciones para el uso
Console per chiamate d’emergenza
Console for Emergency Calls
Console pour appels d'urgence
Konsole für Notdurchsagen
Console voor noodoproepen
Consola para llamadas de emergencia
36 -PMS2000 System -
Via Settembrini, 34 - Lainate (MI) - ITALIA
Printed in Italy - 04/10 - 0.04K - 11/589
S.p.A
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto dell'apparecchio o da procedure
non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si
riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of
procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without
notice. NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par l'utilisation impropre de l'appareil ou
encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions figurant dans la présente notice. En raison de
l’amélioration constante de ses produits, PASO S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux dessins et caractéristiques
techniques à tout instant et sans préavis aucun.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder
Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen. In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig
verbessern zu wollen, behält sich PASO S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an technischen
Zeichnungen und - Merkmalen vorzunehmem.
OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een onjuist
gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding. Aangezien PASO S.p.A.
voortdurend verbeteringen aanbrengt aan haar producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment zonder voorbericht de
tekeningen en technische eigenschappen aan wijzigen te onderwerpen.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por
operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. Siempre con la firme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A. se
reserva el derecho de modificar los dibujos y las características técnicas, sin preaviso alguno.
Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade.
This product is in keeping with the relevant European Community Directives.
Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté européenne auxquelles il est soumis.
Dieses Produkt entspricht den diesbezüglichen EU-Richtlinien.
Dit product is conform de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap waaronder het valt.
Este producto cumple con sus correspondientes Directivas de la Comunidad Europea.

2-PMS2000 System -
SOMMARIO
1. Descrizione generale ............................................ 3
1.1 Console PMB130B-V .....................................................3
1.2 Espansione PMB139-V ..................................................4
2. Connessioni ........................................................... 5
2.1 Generalità ...................................................................5
2.2 Connettore d’ingresso e connettore d’uscita .................6
2.3 Connettore per alimentazione esterna ..........................6
2.4 Connettore per espansione ..........................................6
3. Funzionamento ..................................................... 7
3.1 Accensione ..................................................................7
3.2 Chiave di sicurezza ......................................................7
3.3 Emissione di messaggi d’emergenza ..............................7
3.3.1 Messaggi pre-registrati ......................................7
3.3.2 Messaggi viva voce ............................................ 8
3.4 Chiamate ‘Broadcast’....................................................8
3.5 Azzeramento degli allarmi in corso ................................9
3.6 Visualizzazione dei guasti..............................................9
4. Impostazioni ....................................................... 10
• Abilitazione del buzzer ............................................. 10
• Assegnazione dell’indirizzo logico .............................. 10
• Abilitazione delle chiamate ‘Broadcast’ ...................... 10
• Livello del generatore di toni .................................... 10
• Livello del segnale di preavviso ................................ 10
• Livello di sensibilità del microfono.............................. 10
• Livello di guadagno in uscita ..................................... 11
• Filtro dei toni bassi (LOW CUT) ................................. 11
• Incremento dei toni acuti (TREBLE BOOST) ............... 11
• Pulsante P.T.T (Push To Talk) .................................... 11
• Assegnazione della priorità in modo ‘Broadcast’......... 11
5. Funzionamento con due consoles ..................... 12
5.1 Priorità in stato d’emergenza ............................... 12
6. Lista degli accessori (opzionali) ........................ 12
7. Caratteristiche tecniche .................................... 12
Introduzione
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo
ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità
certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in
ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione
del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel
periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo
prodotto e per evitare eventuali problemi.
La console PMB130B-V, inserita nel sistema VES, permette di
inviare in tutte le zone od in singole zone (con l'ausilio di uno o
più espansioni PMB139-V) messaggi preregistrati di allerta,
evacuazione o messaggi in viva voce.
Inoltre, visualizza lo stato degli allarmi in corso, e permette di
analizzare la traccia degli ultimi 100 guasti rilevati dal sistema.
Introduction
While thanking you for having chosen a PASO product, we
would like to remind you that our company works according to a
certified Quality System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing in order to ensure
that you will be fully satisfied with your purchase. In any case,
the guarantee will cover any manufacturing flaws during the
guarantee period. We recommend that you read the following
instructions for use and follow them carefully in order to exploit
in full the performance of this product and use it correctly.
The PMB130B-V console, when included in the VES system,
enables alerting messages, evacuation messages or live
messages to be sent to all zones or to single zones (with the
help of one or more PMB139-V expansions). It also displays
the status of the current alarms and enables the records of the
last 100 faults detected by the system to be analysed.
TABLE OF CONTENTS
1. General description .............................................. 3
1.1 PMB130B-V Console .....................................................3
1.2 PMB139-V Expansion....................................................4
2. Connections .......................................................... 5
2.1 General information .....................................................5
2.2 Input connector and output connector .........................6
2.3 Connector for external power supply ...........................6
2.4 Connector for expansion..............................................6
3. Operation .............................................................. 7
3.1 Switching on ................................................................7
3.2 Security key ................................................................7
3.3 Sending out emergency messages ................................7
3.3.1 Pre-recorded messages .....................................7
3.3.2 Live messages ...................................................8
3.4 ‘Broadcast’ calls ...........................................................8
3.5 Resetting current alarms ..............................................9
3.6 Displaying faults ..........................................................9
4. Settings ............................................................... 10
• Enabling the buzzer ................................................. 10
• Assignment of the logical address ............................ 10
• Enabling ‘Broadcast’ calls ......................................... 10
• Level of the tone generator..................................... 10
• Level of the warning signal (chime) .......................... 10
• Level of sensitivity of the microphone ...................... 10
• Level of output gain ................................................ 11
• Bass tone filter (LOW CUT) ...................................... 11
• Increasing the treble tones (TREBLE BOOST) ...........11
• P.T.T (Push To Talk) button ....................................... 11
• Assignment of priority in the ‘Broadcast’ mode .......... 11
5. Operation with two consoles ............................. 12
5.1 Priority during an emergency............................... 12
6. List of accessories (optional)............................. 12
7. Technical specifications ..................................... 12
- PMS2000 System - 35
Important information for correct disposal of the product in
accordance with EC Directive 2002/96/EC This product must
not be disposed of as urban waste at the end of its working life. It
must be taken to a special waste collection centre licensed by the
local authorities or to a dealer providing this service. Separate disposal
of electric and/or electronic equipment (WEEE) will avoid possible
negative consequences for the environment and for health resulting
from inappropriate disposal, and will enable the constituent materials
to be recovered, with significant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of this equipment separately,
the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
Warranty This product is warranted to be free from defects in raw
materialsand assembly. The warranty period isgovernedbythe applicable
provisions of law. Paso will repair the product covered by this warranty
free of charge if it is faulty, provided the defect has occurred during
normal use. The warranty does not cover products that are improperly
used or installed, mechanically damaged or damaged by liquids or the
weather. If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free
of charges for shipment and return. This warranty does not include any
others,either explicit orimplicit,and does notcoverconsequential damage
to property or personal injury. For further information concerning the
warranty contact your local PASO distributor.
Recommandations pour l'élimination du produit conformément
à la Directive Européenne 2002/96/EC Au terme de son
utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
L'appareil doit être remis à l'un des centres de tri sélectif agréés par
l'administration communale ou à un revendeur assurant ce service.
L'élimination différenciée des appareils électroniques (WEEE) permet
non seulement d'éviter les retombées négatives pour l'environnement
et la santé dues à une élimination incorrecte, mais aussi de récupérer
les matériaux qui le composent et permet ainsi d'effectuer d'importantes
économies en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler
l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroniques, le
produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
Garantie Ce produit est garanti comme étant exempt de défauts de
matières premières et de fabrication. La durée de la garantie est conforme
aux normes en vigueur. Paso réparera gratuitement tout produit
défectueux en garantie dès lors que l'anomalie se vérifiera dans le cadre
d'une utilisation normale du produit. La garantie ne couvre donc pas les
produitsutilisésetinstallés de façon erronée, endommagés mécaniquement
ou encore souillés par des liquides ou des agents atmosphériques. Le
produit défectueux devra être envoyé à Paso franco de frais d'expédition
et de réexpédition. La présente garantie n'en inclut aucune autre, explicite
ou implicite, et ne couvre pas les lésions ou dommages causés aux
personnes ou aux choses. Pour plus d'informations sur la garantie, veuillez
contacter le distributeur PASO de votre zone.
Wichtiger Hinweis für die Entsorgung des produkts in
übereinstimmung mit der EG-richtlinie 2002/96/EC Am Ende
seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall
beseitigt werden, sondern es muss bei den zu diesem Zweck von den
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE - Waste Electric and Electronic Equipment) vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit infolge
einer nicht vorschriftsmäßigen Entsorgung. Zudem wird die
Wiederverwertung der Materialen, aus denen das Gerät besteht,
ermöglicht, so dass eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen erzielt wird. Aus diesem Grund ist das Produkt mit dem
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Garantie Für dieses Produkt wird eine Garantie für Rohmaterialfehler
und Montagefehler gewährt; die Garantiezeit unterliegt den gültigen
gesetzlichen Bestimmungen. Paso repariert das garantierte Produkt
kostenlos, wenn sich herausstellt, dass der Defekt während des
normalen Gebrauchs aufgetreten ist; die Garantie erstreckt sich
demnach nicht auf Produkte, die falsch gebraucht und installiert
oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder Umwelteinflüsse
beschädigt wurden. Das defekte Produkt muss franco Versandkosten
für den Hin- und Rücktransport zu und von Paso gesendet werden.
Diese Garantie schließt keine weiteren, expliziten oder impliziten
Leistungen und Folgeschäden an Personen, Gegenständen oder
Unfälle ein. Bitte wenden Sie sich an PASO-Fachhandel in Ihrer
Gegend, wenn Sie weitere Informationen zu dieser Garantie
wünschen.
Advertencias para la eliminación correctadel producto según
establece la Directiva Europea 2002/96/EC Al final de su vida
útil, el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos.
Debe entregarse a centros específicos de recogida selectiva establecidos
por las administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan
este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico
(WEEE) significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite
reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado el aparato, en el producto aparece un
contenedor de basura móvil listado.
Garantía Este producto está garantizado libre de defectos en sus
materias primas y en su montaje; el periodo de garantía se rige por
las normas vigentes. La Paso reparará gratuitamente el producto
defectuoso aquí garantizado si el defecto resultará haberse
presentado durante el uso normal; la garantía no ampara pues los
productos utilizados e instalados de manera errónea, dañados
mecánicamente, dañados por líquidos o por agentes atmosféricos.
El producto, que haya resultado defectuoso, deberá ser enviado a
la Paso con portes pagados de envío y de vuelta. Esta garantía no
incluye otras, explícitas o implícitas, y no incluye daños o accidentes
consiguientes a personas o cosas. Contactar con los distribuidores
PASO de la zona para más información acerca de la garantía.
Belangrijke informatie voor de verwerking van het product in
overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC
Aan het einde van zijn levensduur mag het product niet samen met
het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar
het daartoe bestemde gemeentelijke verzamelpunt voor gescheiden
afval worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service
verleent. Het apart verwerken van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) voorkomt mogelijk negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het
apparaat is samengesteld teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Garantie Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en
constructiefouten; de garantieduur wordt geregeld door de
geldende wettelijke voorschriften. Paso voert de reparatie van de
hier gegarandeerde defecte producten kosteloos uit, indien blijkt
dat het defect tijdens normaal gebruik is opgetreden. De garantie
heeft dus geen betrekking op verkeerd gebruikte of geïnstalleerde
producten, producten die mechanisch beschadigd zijn of
beschadigingen hebben opgelopen door vloeistoffen of de invloed
van weersomstandigheden. Producten waarbij een defect is
geconstateerd dienen franco verzend- en retourkosten aan Paso
opgestuurd te worden. Deze garantie omvat geen enkele andere
expliciete of impliciete garantie en dekt geen schade aan personen
of zaken. Voor verdere informatie over de garantie dient contact
opgenomen te worden met de dichtstbijzijnde PASO distributeur.
Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della
Direttiva Europea 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani, ma deve
essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un rifiuto elettrico e/o elettronico
(RAEE) consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia
e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo il marchio
del contenitore di spazzatura barrato.
Garanzia Questo prodotto è garantito esente da difetti nelle sue
materie prime e nel suo montaggio; il periodo di garanzia è
regolamentato dalle norme vigenti. La Paso riparerà gratuitamente
il prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi
verificato durante l’uso normale; la garanzia non si estende quindi
a prodotti usati ed installati in modo errato, danneggiati
meccanicamente, danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici. Il
prodotto, risultato difettoso, dovrà essere inviato alla Paso franco
di spese di spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne comprende
altre, esplicite od implicite, e non comprende danni o incidenti
conseguenti a persone o cose. Contattare i distributori PASO
della zona per maggiori informazioni sulla garanzia.

- PMS2000 System - 3
4
2 3 4
5
6
81011
7
9
12
14
13
1
1. DESCRIZIONE GENERALE
1.1 Console PMB130B-V
1. GENERAL DESCRIPTION
1.1 PMB130B-V Console
Pannello frontale
[1] Tastiera di servizio.
[2] Display.
[3] Led indicatori di stato.(1)
[4] Buzzer.
[5] Led indicatore di allarme in corso.
[6] Chiave di sicurezza.(2)
[7] Led indicatore di chiamata in corso.
[8] Pulsante di chiamata.
[9] Led conferma di messaggio di evacuazione in corso.
[10] Pulsante per l'invio di messaggio di evacuazione.
[11] Pulsante per l'invio di messaggio di allerta.
[12] Led conferma di messaggio di allerta in corso.
[13] Microfono controllato.
[14] Connettore per collegamento ai moduli d’espansione.
Pannello posteriore
[15] Connettore per programmazione.
[16] Connettore per alimentazione esterna 24 Vcc.
[17] Connettore d'uscita.
[18] Connettore d'ingresso.
(1)(2)
Nella pagina successiva sono elencate le caratteristiche
specifiche di ciascun particolare.
INPUTOUTPUT24VPGM
15 16 17 18
Front panel
[1] Service keypad.
[2] Display.
[3] Status indicator LEDs.(1)
[4] Buzzer.
[5] Alarm in progress signalling LED.
[6] Security key.(2)
[7] Call in progress signalling LED.
[8] Call push button.
[9] LED confirming evacuation message being sent out.
[10] Push button for sending evacuation message.
[11] Push button for sending out alert message.
[12] LED confirming alert message being sent out.
[13] Controlled microphone.
[14] Connector for connection to expansion modules.
Rear panel
[15] Programming connector.
[16] Connector for 24 VDC external power supply.
[17] Output connector.
[18] Input connector.
(1)(2)
The specific details of each item are listed on the
following page.
34 -PMS2000 System -
5. WERKING MET TWEE CONSOLES
5.1 Prioriteit in alarmstatus
In een systeem waarin zich twee consoles PMB130-V bevinden,
wordt de hoogste prioriteit aan console n°1 toegekend.
Wanneer beide consoles zich een alarmstatus bevinden (sleutel
op ‘ON’), zal op console n°2 de led BUSY gaan branden, om
aan te geven dat console n°1 zich in de alarmstatus bevindt.
Daarom zal het onmogelijk zijn om vanaf console n°2 wat voor
een alarmmelding dan ook te verzenden en/of eventuele
lopende alarmsignalen terug te stellen.
Het is duidelijk, dat de sleutels in een normale bedrijfssituatie
uit de consoles moeten worden gehaald, om te voorkomen dat
het systeem plotseling geblokkeerd raakt. De sleutel kan door
de veiligheidsfunctionaris alleen worden weggenomen, wanneer
hij op de OFF-stand staat.
6. LIJST VAN ACCESSOIRES (optioneel)
Verpakking lijnafsluiting (2 st.)........................................AC34
Verbindingskabel (1,5 m lang) ......................................CV301
Verbindingskabel (5 m lang) .........................................CV305
Verbindingskabel (10 m lang)........................................CV310
Verbindingskabel (20 m lang)........................................CV320
Kabel met open uiteinden .......................................... 31/135
Set kabelconnectors................................................... AC304
7. TECHNISCHE KENMERKEN
kurdsdiuleg.xaMBd031amixámaronosnóiserP
emanpo.xaMAm061omixámomusnoC
gninnapssgnideoV)V82÷81(ccV42nóicatnemil
aedejatloV
uaevinsgnagtiuhcsipyTV5,0ocipítadilasedleviN
5. FUNCIONAMIENTO CON DOS CONSOLAS
5.1 Prioridad en estado de emergencia
En un sistema en que hay presentes dos consola PMB130-V, la
prioridad mayor es asignada a la consola n° 1.
Con ambas consolas en estado de emergencia (llave en la
posición ‘ON’) en la consola n° 2 se encenderá el LED BUSY
para indicar que la consola n° 1 se encuentra en estado de
emergencia. Por tanto será imposible, desde la consola n° 2,
enviar cualquier mensaje de alarma y/o restablecer eventuales
alarmas en curso.
Es evidente que en condición de operación normal, las llaves
deben estar quitadas de la consola, para impedir el bloqueo
accidental del sistema. La llave puede quitarla el encargado de
la seguridad sólo cuando está en la posición OFF.
6. LISTA DE ACCESORIOS (opciones)
Paquete de cierre de línea (2 unidades) .........................AC34
Cable de conexión (longitud 1,5 m) ..............................CV301
Cable de conexión (longitud 5 m) ................................CV305
Cable de conexión (longitud 10 m) ...............................CV310
Cable de conexión (longitud 20 m) ...............................CV320
Cable sin conector..................................................... 31/135
Kit conectores cable ................................................... AC304
7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

4-PMS2000 System -
Descrizione particolari
(1)Led indicatori di stato
•Local power: alimentazione locale in corrente continua.
•Remote power: presenza dell'alimentazione dal sistema PMS2000.
•System available: presenza della comunicazione tra la console ed il sistema PMS2000.
•Busy: indicazione di 'occupato': la console con più alta priorità sta occupando il sistema.
• Fault: indicazione di guasto in corso (il buzzer emette un suono intermittente).
(2) Chiave di sicurezza
•OFF: la console funziona come monitor degli allarmi, dei guasti e consente l'invio di semplici messaggi vocali.
•ON: la console è pronta per inviare messaggi d'emergenza pre-registrati di allerta/evacuazione od in viva voce.
•RESET ALARM: vengono fermati tutti i messaggi d'emergenza in corso.
Nota: la chiave è disinseribile dall'addetto alla sicurezza solo quando si trova in posizione OFF.
•••••
Descriptions of single items
(1)Status indicator LEDs
•Local power: local DC power supply.
•Remote power: presence of power supply from the PMS2000 system.
•System available: presence of communications between the console and the PMS2000 system.
•Busy: the console with the highest priority has seized the system.
• Fault: indication of an existing fault (the buzzer sounds intermittently).
(2) Security key
•OFF: the console functions as a monitor of alarms and faults, and enables simple voice messages to be sent.
•ON: the console is ready to send pre-recorded or live emergency alerting and evacuating messages.
•RESET ALARM: all the current emergency messages are stopped.
Note: The key switch can be excluded by the safety manager only when it is in the OFF position.
1.2 Espansione PMB139-V
Pannello frontale
[19] Connettore per collegamento alla console PMB130B-V.
[20] Led rosso indicatore di messaggi viva voce o pre-registrati
di evacuazione od allerta in corso.
[21] Led verde indicatore di conferma selezione zona.
[22] Pulsante di selezione zona.
[23] Connettore per collegamento a modulo di espansione.
Nota: è possibile collegare alla console PMB130B-V un massimo
di 3 espansioni, per un totale di 36 zone controllabili.
1.2 PMB139-V Expansion
1 7
2 8
3 9
410
511
612
19 23
20
21
22
Front panel
[19] Connector for connection to the PMB130V-V Console.
[20] Red LED indicating live or pre-recorded evacuation or
alert messages in progress.
[21] Green LED indicating confirmation of zone selection.
[22] Zone-selection push button.
[23] Connector for connection to an expansion module.
Note: It is possible to connect a maximum of 3 expansion
modules to the PMB130B-V Console, enabling a total of 36 to
be controlled.
- PMS2000 System - 33
Druk op de knop
•Uitgangsniveau (7)
Men treedt toe tot de instelling van het uitgangsniveau en op
het display verschijnt:
Output gain
dB 00
Met de toetsen en kan een waarde van tussen de -72 en
+18 dB worden geselecteerd. Het is zeer raadzaam om binnen
de instelwaarden -6 en +12 dB te blijven.
Druk op de knop
•Filter van de lage tonen (LOW CUT) (8)
Het is mogelijk om het gebruik van het LOW CUT-filter (lage
tonen) in te stellen. Op het display verschijnt:
Low cut ON
Met de toetsen en kan het filter worden in- of
uitgeschakeld.
Druk op de knop
•Versterking van de hoge tonen (TREBLE BOOST) (9)
Bij zeer lange verbindingen tussen het systeem en de console
(> 300 m) kan, om de hoge tonen te verzwakken, de versterking
ervan worden ingesteld. Op het display verschijnt:
Treble boost OFF
Met de toetsen en kan de versterking worden in- of
uitgeschakeld.
Druk op de knop
•P.T.T-knop (Push To Talk) (10)
Deze drukknop wordt, zoals reeds gezegd, door de operator
gebruikt om handenvrij ingesproken berichten te verzenden.
Op het display verschijnt:
P.T.T toggle OFF
Met de instelling ‘P.T.T toggle OFF’, is het noodzakelijk om de
knop tijdens het inspreken van het bericht steeds ingedrukt te
houden.
Met de instelling ‘P.T.T toggle ON’, gaat de knop zich echter
gedragen als een knop die vast blijft zitten: de operator kan
het bericht verzenden, zonder de toets ingedrukt te houden.
Voor het uitschakelen van de microfoon hoeft slechts opnieuw
op de knop te worden gedrukt na het beëindigen van de
communicatie.
Druk op de knop
•Toekenning van prioriteit in de Broadcast-status (11)
Aangezien deze consoles in combinatie met de PMB136’s
kunnen worden gebruikt, omvatten de prioriteitsniveau’s, in
de broadcast-oproep situatie, ook de broadcast-posten.
Broadcast
priority = 05
Met de toetsen en kan de gewenste prioriteit worden
geselecteerd van 1 tot 7 (hoogste prioriteit).
Presionar el pulsador
•Nivel de ganancia en salida (7)
Se accede a la programación de la ganancia en salida y en el
display aparece:
Output gain
dB 00
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre
72 y +18 dB. Se aconseja mantener el rango de ajuste
entre -6 y +12 dB.
Presionar el pulsador
•Filtro de los tonos graves (LOW CUT) (8)
Es posible programar el uso del filtro LOW CUT (tonos graves).
En el display aparece:
Low cut ON
Con las teclas y es posible activar o desactivar el filtro.
Presionar el pulsador
•Resalte de los tonos agudos (TREBLE BOOST) (9)
En caso de enlaces muy largos entre sistema y consola (> 300
m), para solventar la atenuación de los tonos agudos es posible
programar su incremento. En el display aparece:
Treble boost OFF
Con las teclas y es posible activar o desactivar el
incremento.
Presionar el pulsador
•Pulsador P.T.T (Push To Talk) (10)
Este pulsador, como ya dicho anteriormente, es utilizado por el
operador para enviar mensajes en viva voz. En el display
aparece:
P.T.T toggle OFF
Programando ‘P.T.T toggle OFF’, será necesario mantener
presionado el pulsador durante toda la duración del
mensaje.
Programando ‘P.T.T toggle ON’, el pulsador se comportará
como un pulsador retenido: el operador podrá enviar el
mensaje sin mantener presionado el pulsador. Para
desactivar el micrófono bastará presionar de nuevo el
pulsador al final de la comunicación.
Presionar el pulsador
•Asignación de la prioridad en estado ‘Broadcast’ (11)
Considerando que estas consolas pueden utilizarse
conjuntamente con las PMB136, en la condición de llamada
broadcast los niveles prioritarios incluirán también a los puestos
broadcast.
Broadcast
priority = 05
Con las teclas y es posible seleccionar la prioridad deseada
dentro de los límites 1 y 7 (prioridad mayor).

- PMS2000 System - 5
2. CONNESSIONI
2.1 Generalità
Il collegamento delle postazioni (massimo 2 per sistema)
può essere effettuato tramite i cavi precablati CV301, CV305,
CV310 e CV320, oppure di lunghezza specifica realizzati con il
cavo 31/135 ed il kit connettori prolunga 9 poli AC304.
In figura 2.1.1 è illustrata la modalità di connessione del cavo.
Fig. 2.1.1
Fig. 2.1.2
5
6
9
1
1
6
5
9
femmina
female
maschio
male
PM2093-V
I8
I7 8
7
6
5
4
3
2
1
R
E
M
O
T
E
MADEINITALY
+24V
I6
I5
I4
I3
I2
I1
INPUTOUTPUT24VPGM
NPUT
Collegare un capo del cavo al connettore d’ingresso femmina
INPUT [18]; collegare quindi l’altro capo del cavo al connettore
REMOTE della scheda PM2093-VL/-V di un sistema modulare
già installato e funzionante (vedi fig. 2.1.2).
Nel modulo PM2093-VL/-V che viene connesso alla console,
devono essere presenti i seguenti accessori:
• AC37 Scheda porta seriale RS485
• AC39 Scheda collegamento audio alla console PMB130B-V
Inoltre, sarà necessario attribuire un indirizzo logico ai moduli
PM2093-VL/-V come indicato nella tabella di figura 2.1.2.
CONSOLE n°1
PM2093-V
I8
I7 8
7
6
5
4
3
2
1
R
E
M
O
T
E
MADEINITALY
+24V
I6
I5
I4
I3
I2
I1
INPUTOUTPUT24VPGM
NPUT
CONSOLE n°2
Impostare l’indirizzo logico di questa console su ‘2’ (Address Control Setting = 2, Cap. 4, punto 2 ).
Set the logical address of this Console to ‘2’ (Address Control Setting = 2, Section 4, point 2 ).
Impostare l’indirizzo logico di questa console su ‘1’ (Address Control Setting = 1, Cap. 4, punto 2 ).
Set the logical address of this Console to ‘1’ (Address Control Setting = 1, Section 4, point 2 ).
Tab. 1
Jumper
Indirizzo - Address
1
A3 OFF
A2 OFF
A1 OFF
A0 OFF
Indirizzamento PM2093-VL/-V
Addressing of PM2093-VL/-V
Tab. 2
Jumper
Indirizzo - Address
2
A3 OFF
A2 OFF
A1 OFF
A0 ON
Indirizzamento PM2093-VL/-V
Addressing of PM2093-VL/-V
AC37
AC39
AC37
AC39
The PM2093-VL/-V module that is connected to the console
must be equipped with the following accessories:
• AC37 RS485 serial port card
• AC39 Audio connection card to the PMB130-VB Console
It will also be necessary to attribute a logical address to the
PM2093-VL/-V modules, as indicated in the Table of Figure 2.1.2.
2. CONNECTIONS
2.1 General information
Connection of the stations (maximum 2 per system) can
be carried out using the CV301, CV305, CV310 and CV320
pre-wired cables, or cables of specific lengths made with
stretches of 31/135 cable and the kit of 9-pole AC304
connectors for extension cables. The way in which the cable is
connected is illustrated in Figure 2.1.1.
Connect one end of the cable to the female INPUT connector
[18]; then connect the other end of the cable to the REMOTE
connector on the PM2093-VL/-V card of a modular system
that has already been installed and is in working order (see
Figure 2.1.2).
32 -PMS2000 System -
4. INSTELLINGEN
Met het toetsenbord kunnen de belangrijkste parameters van
de console worden ingesteld.
Deze handelingen MOETEN uitsluitend en alleen door
het verantwoordelijke personeel worden uitgevoerd,
daar een verkeerde instelling van enkele parameters ertoe
kan leiden dat de console zelf niet functioneert.
•Inschakeling van de buzzer (1)
Druk gelijktijdig op de toetsen en zo komt men bij;
‘instelling parameters’ en op het display verschijnt:
Abilitation
buzzer YES
Met de toetsen en kan de buzzer worden in- of
uitgeschakeld. Die keuze wordt niet in het geheugen opgeslagen,
dus wanneer het systeem eventueel wordt teruggesteld of
uitgezet, zal de buzzer weer worden ingeschakeld.
Druk op de knop
•Toekenning van het logische adres (2)
Address console
setting = 1
Met de toetsen en kan adres n. 1of n. 2 worden
geselecteerd.
Druk op de knop
•Inschakeling van de ‘Broadcast’-oproepen (3)
Call Broadcast
Abilitation YES
Met de toetsen en kan de functie ‘broadcast’-oproep
worden in-/uitgeschakeld.
Druk op de knop
•Niveau van de toongenerator (4)
Men treedt toe tot de instelling van het toongeneratorniveau
en op het display verschijnt:
Tone level = 22
Met de toetsen en kan een waarde van tussen de 0en
de 63 worden geselecteerd.
Druk op de knop
• Niveau van het vooraankondigingssein (5)
Men treedt toe tot de instelling van het niveau van het
vooraankondigingssein (ding-dong) en op het display verschijnt:
Chime level = 10
Met de toetsen en kan een waarde van tussen de 0 en de
63 worden geselecteerd.
Druk op de knop
• Gevoeligheidsniveau van de microfoon (6)
Men treedt toe tot de instelling van het gevoeligheidsniveau
van de microfoon en op het display verschijnt:
Microphone
sens. dB –16
Met de toetsen en kan waarde van tussen de 0en
-30 dB worden ingesteld.
4. PROGRAMACIONES
Utilizando el teclado es posible programar los parámetros
principales de la consola.
Dichas operaciones DEBEN ser efectuadas sólo y
exclusivamente por Personal Responsable, ya que
una programación errónea de algunos parámetros puede
impedir el funcionamiento de la propia consola.
•Habilitación de la señal acústica (1)
Pulsar simultáneamente las teclas y ; se accede a la
modalidad de ‘programación parámetros’ y en el display aparece:
Abilitation
buzzer YES
Con las teclas y es posible habilitar o inhabilitar la señal
acústica. Esta selección no será memorizada, por lo tanto un
eventual restablecimiento o apagado del sistema habilitará de
nuevo la señal acústica.
Presionar el pulsador
•Asignación de la dirección lógica (2)
Address console
setting = 1
Con las teclas y es posible seleccionar la dirección 1o
bien la dirección 2.
Presionar el pulsador
•Habilitación de las llamadas ‘Broadcast’(3)
Call Broadcast
Abilitation YES
Con las teclas y es posible habilitar/inhabilitar la función
‘llamada broadcast’.
Presionar el pulsador
•Nivel del generador de tonos (4)
Se accede a la programación del nivel del generador de tonos y
en el display aparece:
Tone level = 22
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y
63.
Presionar el pulsador
• Nivel de la señal de preaviso (5)
Se accede a la programación del nivel de la señal de preaviso
(din-don) y en el display aparece:
Chime level = 10
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y
63.
Presionar el pulsador
• Nivel de sensibilidad del micrófono (6)
Se accede a la programación del nivel de sensibilidad del
micrófono y en el display aparece:
Microphone
sens. dB –16
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y
-30 dB.

6-PMS2000 System -
2.3 Connettore per alimentazione esterna
É possibile alimentare la console anche da sorgente esterna: in
dotazione viene infatti fornito il connettore volante (da avvitare
nell’apposita presa [16]) al quale collegare un alimentatore in
continua a 24 V. Nel caso in cui la lunghezza del collegamento
tra la/e console ed il sistema PMS2000 superi i 300 m (massimo
1000 m) tale alimentatore risulta essere INDISPENSABILE.
2.4 Connettore per espansione
Il modulo d'espansione PMB139-V, creato allo scopo di essere
applicato come appendice alla console, permette la selezione e
la visualizzazione dei messaggi d'emergenza in corso nelle varie
zone d'ascolto. Collegare l'espansione alla PMB130-V inserendo
il connettore [19] presente sulla fiancata sinistra del modulo
nel relativo connettore della console (figura 2.4.1).
Tabella/Table 2.2.2
1 RTX B - Invertente RTX B - Inverting
2Massa GND
3 SIG A - Audio ‘A’SIG A - Audio ‘A’
4Massa GND
5+ 24 V + 24 V
6 RTX A - Non invertente RTX A - Not inverting
7Massa GND
8 SIG B - Audio ‘B’SIG B - Audio ‘B’
9+ 24 V + 24 V
2.2 Connettore d’ingresso e connettore d’uscita
Il connettore femmina a nove poli INPUT [18] (fig. 2.2.1) deve
essere utilizzato per la connessione della console al modulo
PM2093-VL/-V. Il connettore maschio a nove poli OUTPUT
[17] è disponibile per la connessione delle chiusure di linea
AC34, qualora la lunghezza del collegamento sia superiore ai
100m. Nella tabella 2.2.2 è indicata la piedinatura dei due
connettori.
Fig. 2.2.1
5 1
96
INPUT
1 5
69
OUTPUT
Fig. 2.4.2
2.3 Connector for external power supply
It is also possible to power the console from an external power
supply. The console is supplied with a loose connector (to be
screwed into the socket provided for this purpose [16]), to
which a 24 VDC power supply can be connected. If the length
of the link between the console(s) and the PMS2000 system is
greater than 300 m (maximum 1000 m), this power supply is
INDISPENSABLE.
2.4 Connector for expansion
The PMB139-V Expansion Module, created specifically for
application to the console as an appendix, enables the
emergency messages in progress in the various listening zones
to be selected and viewed. Connect the expansion to the
PMB130-V by plugging the connector [19] on the left side of the
module into the matching connector on the console (Fig. 2.4.1).
2.2 Input connector and output connector
The 9-pole female INPUT connector [18] (Fig. 2.2.1) must be
used to connect the console to the PM2093-VL/-V module.
The 9-pole male OUTPUT connector [17] is available for
connecting the AC34 line closures, if the length of the link is
greater than 100 m. Table 2.2.2 shows the pinouts of the two
connectors.
Fissare poi la piastra (A) in
dotazione con le relative viti come
illustrato in figura 2.4.2.
Then fix the plate (A) included in
the supply with its screws as
illustrated in Figure 2.4.2.
A
Fig. 2.4.1
4
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
ZONE(S)
1 ÷ 12 ZONE(S)
13 ÷ 24 ZONE(S)
25 ÷ 36
- PMS2000 System - 31
3.5 Nulinstelling van alarmsignalen die aan de
gang zijn
Op elk gewenst moment kan de sleutel, om de lopende
alarmsignalen, veroorzaakt door de console of door externe
bronnen (bv. de brandalarmcentrale), weer op nul te stellen,
op RESET ALARM worden gezet.
3.6 Weergave van de storingen
Het systeem slaat de laatste 100 opgespoorde storingen op in
het geheugen. Om deze storingen te kunnen zien moet de
sleutel op ‘OFF’ staan: door op toets [3] op het toetsenbord te
drukken, verschijnt het volgnummer van de laatste storing op
het display, met het uur en de datum.
Fault N 8
20/05/03 15:20
Om toegang te krijgen tot het soort storing, moet de toets
één keer worden ingedrukt: op het display verschijnt dan de
typologie van de storing.
Resumed serial
error PMB130 01
Gebruik de toetsen en om de volledige lijst van storingen
te doorlopen.
Druk op CANC om terug te keren naar het hoofdmenu.
• PMB130-V met uitbreidingsmodule PMB139-V
In dit geval is het niet alleen mogelijk om de bovenstaande
handelingen uit te voeren, maar ook om de gewenste zones
te selecteren (de betreffende groene led gaat branden en
bevestigt zo dat de zone geselecteerd is) en op de P.T.T –
knop te drukken om het bericht te verzenden.
Indien men de P.T.T-knop zodanig wenst af te stellen, dat hij
ingedrukt blijft, dan moet de werkingswijze ervan worden
gewijzigd, zoals aangegeven in Hfdst. 4, punt (10).
Als op de P.T.T-toets wordt gedrukt, gaat de led BUSY even
knipperen, om aan te geven dat het vooraankondigingssein
(ding-dong) is uitgezonden; wacht totdat de led niet meer
knippert, voordat u het bericht omroept, om niet over het
vooraankondigingssein heen te spreken.
Wanneer de eenheid zich in de ruststand bevindt, gaat de
gele led BUSY blijvend branden, waarmee de verzending
van algemene omroepberichten door andere ‘Broadcast’-
posten wordt aangegeven; mochten er ook
uitbreidingsmodules zijn, dan zouden deze de bezette zones
aangeven, doordat de betreffende rode led’s gaan branden.
Wanneer de rode led ALARM gaat branden, tegelijkertijd
met de led BUSY, dan wordt daarmee aangegeven dat het
systeem in een alarmstatus is (dan zijn er bv. vooraf
opgenomen noodmeldingen aan de gang, welke geactiveerd
zijn door ingangscontacten); ook in dit laatste geval zouden,
mochten er uitbreidingsmodules aanwezig zijn, de rode led’s
aangeven op welke zones het alarm betrekking heeft.
Opmerking: bij deze werking worden alle tests, zolang
het bericht wordt uitgezonden, onderbroken, om na
afloop daarvan direct weer te worden hersteld
• PMB130-V con expansión PMB139-V
En este caso, además que la operación recién vista, es posible
seleccionar las zonas que se desea (el encendido del
correspondiente LED verde confirma su selección) y presionar el
pulsador P.T.T para enviar el mensaje.
Si se desea hacer sí que el pulsador P.T.T se comporte como un
pulsador retenido, será necesario cambiar la modalidad de
funcionamiento como indicado en el Cap. 4, punto (10).
Al presionar el pulsador P.T.T el LED BUSY parpadea por
unos instantes para indicar la emisión de la señal de preaviso
(din-don); esperar que termine la intermitencia antes de
efectuar el anuncio para no superponer la voz al tono de
preaviso.
En condición de reposo de la unidad, el encendido fijo del
LED amarillo BUSY señala el envío de anuncios de carácter
general por parte de otros puestos ‘Broadcast’; si hubiera
presentes también las expansiones, éstas mostrarían las
zonas ocupadas mediante el encendido de los
correspondientes LEDs verdes. El encendido del LED rojo
ALARM, simultáneamente con el LED BUSY, indica que el
sistema se encuentra en estado de alarma (por ejemplo, hay
en curso mensajes de emergencia grabados activados por
contactos en entrada); también en este caso, si hubieran
presentes las expansiones, los LEDs rojos indicarían las zonas
involucradas en la alarma.
Nota: en esta modalidad de funcionamiento, por toda
la duración del anuncio, son interrumpidos todos los
test, para ser reanudados inmediatamente al final del
propio anuncio.
3.5 Puesta a cero de las alarmas en curso
En cualquier momento, para poner a cero las alarmas en curso,
determinadas sea por la consola sea por fuente exterior (por
ejemplo, por la centralita antiincendio), bastará poner la llave
en la posición RESET ALARM.
3.6 Visualización de las averías
El sistema tiene en memoria el registro de las últimas 100 averías
registradas. Para poder acceder a la visualización de las averías,
es necesario que la llave esté en la posición ‘OFF’: pulsando la
tecla [3] en el teclado, en el display aparece el número
progresivo de la última avería registrada, con su hora y fecha.
Fault N 8
20/05/03 15:20
Para encender al tipo de avería, es necesario pulsar una vez la
tecla : el display muestra el tipo de avería.
Resumed serial
error PMB130 01
Utilizar las teclas y para recorrer la lista completa de las
averías.
Para volver al menú principal, pulsar la tecla CANC.

- PMS2000 System - 7
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Accensione
Una volta collegata la console PMB130B-V ad un impianto
VES completamente funzionante ed alimentato (*), con chiave
disinserita od in posizione ‘OFF’, sul display apparirà il
messaggio:
1 = Call
3 = Faults trace
si accenderano il led verde REMOTE POWER - ad indicare che
l'alimentazione proviene dal PMS2000 - ed il led verde SYSTEM
AVAILABLE - che conferma la corretta comunicazione tra la
console ed il sistema VES.
(*) per l'installazione, la configurazione e la messa in opera di
un impianto, riferirsi alla documentazione relativa.
3.3 Emissione di messaggi d'emergenza
Portare la chiave in posizione 'ON'. Sul diplay apparirà il
messaggio:
Console ready
for emergency
3.3.1 Messaggi pre-registrati
• PMB130-V senza espansione
Se non vi è nessuna espansione connessa alla console sarà
possibile inviare, a tutte le zone, messaggi di allerta o
d’evacuazione tramite i tasti ALERT [11], EVAC [10]. L'avvenuta
emissione del relativo messaggio da parte del sistema PMS2000
verrà confermata dal sistema stesso tramite l'accensione del
relativo led rosso posizionato sopra ciascun pulsante.
• PMB130-V con espansione PMB139-V
Qualora vi fossero una o più espansioni, sarà possibile
selezionare la/e zona/e nelle quali si vogliono inviare i messaggi
d’emergenza.
Per selezionare una singola zona tramite l'espansione sarà
sufficiente premere il pulsante relativo: a conferma
dell'avvenuta selezione, si accenderà il relativo led verde posto
in prossimità del pulsante.
Una volta eseguita questa selezione, ad esempio per inviare
un messaggio di allerta, basterà quindi premere il pulsante
ALERT. Si spegneranno i led verdi di preselezione e le zone
interessate verranno evidenziate tramite l'accensione
intermittente dei led rossi.
A conferma dell'avvenuta emissione del messaggio, si
accenderanno sulla console i led rossi ALERT ON ed ALARM.
Allo stesso modo, per inviare un messaggio d’evacuazione,
dopo la selezione delle zone sarà sufficiente premere il pulsante
EVAC. Si spegneranno i led verdi di preselezione e le zone
interessate verranno evidenziate tramite l'accensione in modo
fisso dei led rossi.
3.2 Chiave di sicurezza
La posizione della chiave SECURITY KEY definisce la modalità
di funzionamento dell’unità:
- OFF (o chiave disinserita)
seleziona la postazione per la diffusione dei messaggi viva voce
in modalità ‘Broadcast’ ed annulla lo stato di ‘emergenza’ della
postazione.
-ON
seleziona il funzionamento in modalità ‘Emergenza’ con la
possibilità d’inviare messaggi d’emergenza pre-registrati o viva
voce a zone selezionate (con PMB139-V) od in chiamata
generale.
- RESET ALARM
Annulla tutti gli allarmi in corso, compresi quelli richiamati da
sorgenti esterne.
3. OPERATION
3.1 Switching on
Once the PMB130B-V Console has been connected to a
fully operational and powered VES system (*), with the key
excluded or in the ‘OFF’ position, the following message will
appear on the display:
1 = Call
3 = Faults trace
The green REMOTE POWER LED will light up to indicate that
power is being received from the PMS2000 and the green
SYSTEM AVAILABLE LED will also light up to confirm correct
communications between the console and the VES system.
(*) for the installation, configuration and set up of a system,
refer to the relevant documentation.
3.3 Sending out emergency messages
Move the key to the 'ON' position. The following message will
appear on the display:
Console ready
for emergency
3.3.1 Pre-recorded messages
• PMB130-V without expansion
If there is no expansion connected to the console, it will be
possible to send alert or evacuation messages to all the zones
by means of the ALERT button [11] or EVAC button [10].
The fact that the message has been sent out by the PMS2000
system will be confirmed by the system itself by illuminating
the red LED positioned above each button.
• PMB130-V with PMB139-V Expansion
If there are one or more expansions, it will be possible to
select the zone(s) to which the emergency messages are to
be sent.
To select a single zone by means of the expansion module it
will be sufficient to press the relevant push button. The
appropriate green LED near the button will light up to confirm
selection.
Once the selection has been made, e.g. to send an alert
message, it will then be sufficient to press the ALERT button.
The green pre-selection LEDs will extinguish and the areas
concerned will be highlighted by the red LEDs switching on
intermittently.
The red ALERT ON and ALARM LEDs on the console will light
up to confirm that the message has been sent out.
Similarly, to send an evacuation message, after selecting the
zones it will be sufficient to press the EVAC push button. The
green pre-selection LEDs will extinguish and the areas
concerned will be highlighted by the red LEDs lighting up
steadily.
3.2 Security key
The position of the SECURITY KEY defines the operating mode
of the unit:
- OFF (or key excluded)
Selects the station for broadcasting live messages in the
‘Broadcast’ mode and resets the ‘emergency’ status of the
station.
- ON
Selects operation in the ‘Emergency’ mode with the
possibility of sending out pre-recorded or live emergency
messages to selected zones (with the PMB139-V) or in the
All Call mode.
- RESET ALARM
Resets all the current alarms, including those called up from
external sources.
30 -PMS2000 System -
3.3.2 Handenvrij ingesproken meldingen
Door het uitzenden van handenvrij ingesproken noodmeldingen
worden eventueel lopende vooraf opgenomen berichten
automatisch uitgeschakeld.
• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule
Door op de P.T.T knop te drukken, kan er een handenvrij bericht
naar ALLE omroepzones worden uitgezonden. Doordat de led
TALK NOW en de led ALARM gaan branden, weet de operator
dat de microfoon is ingeschakeld.
• PMB130B-V met uitbreidingsmodule PMB139-V
Als er één of meerdere uitbreidingsmodules aanwezig zijn,
kunnen de gewenste zones worden geselecteerd (doordat de
betreffende groene led gaat branden, wordt die selectie
bevestigd) en kan op de P.T.T knop worden gedrukt om het
bericht uit te zenden. Doordat de rode led’s van de
zoneselectie, de led TALK NOW en de led ALARM blijven
branden, weet de operator dat de microfoon in de gewenste
zones is ingeschakeld.
Om de selectie van de microfoon en van de omroepzones uit
te schakelen, is het voldoende de sleutel op de stand OFF, of
RESET ALARM te zetten.
Ter bevestiging van het feit dat het bericht is uitgezonden,
gaan de rode led’s op de console EVACUATION ON en ALARM
branden. Door het verschillende gedrag van de rode led’s kan
de operator direct zien in welke zones een alarmmelding wordt
uitgezonden en waar een evacuatiemelding wordt
omgeroepen.
Om de uitzending van alle lopende meldingen in alle
omroepzones te onderbreken, is het voldoende de sleutel op
de stand OFF, of RESET ALARM te zetten.
De uitgevoerde keuze kan op elk tijdstip worden gewijzigd,
door de zone/s gewoon opnieuw te selecteren en op de knoppen
ALERT of EVAC te drukken, naar gelang de behoefte.
3.4 ‘Broadcast’-oproepen
Deze functie selecteert men door de sleutel op OFF te zetten of
weg te nemen.
• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule
Een ‘Broadcast’-oproep (dus voorafgegaan door het
waarschuwingssignaal of ding-dong) kan algemeen worden
omgeroepen of na eerst de zones te hebben geselecteerd.
In het eerste geval is het voldoende om op de P.T.T-knop te
drukken: de betreffende led gaat branden en geeft aan dat de
microfoon is geactiveerd. Zodra de knop wordt losgelaten, wordt
de microfoon uitgeschakeld en de zoneselectie geannuleerd.
Voor het selecteren van bepaalde zones, waarnaar het bericht
moet worden uitgezonden, moet echter vanaf het hoofdmenu
de volgende reeks handelingen worden uitgevoerd:
1) druk op de knop : het volgende bericht verschijnt
ENTER ZONE (S)
2) toets op het toetsenbord het nummer van de zone in en
druk op ENTER.
Laten we bv. de zones 2, 4 en 6 selecteren: op het display
verschijnt dan
ENTER ZONE (S)
246
Druk voor het wissen van een verkeerde selectie op CANC.
3) Druk op de P.T.T-toets en houd deze ingedrukt: de betreffende
led gaat branden, waarmee de activering van de microfoon
wordt aangegeven. Zodra de knop wordt losgelaten, wordt
de microfoon uitgeschakeld en de zoneselectie geannuleerd.
Para confirmar la efectiva emisión del mensaje, se encenderán,
en la consola, los LEDs rojos EVACUATION ON y ALARM.
El distinto comportamiento de los LEDs rojos permite al operador
ver inmediatamente las zonas en las cuales hay en curso un
mensaje de alerta y aquellas donde se está emitiendo un
mensaje de evacuación.
Para interrumpir la emisión de todos los mensajes en curso en
todas las zonas de difusión, bastará poner la llave en las
posiciones OFF o RESET ALARM.
En cualquier momento es posible modificar la selección
efectuada simplemente seleccionando de nuevo la/las zona/s
y presionando los pulsadores ALERT oEVAC según las
exigencias.
3.3.2 Mensajes en viva voz
El envío de mensajes de emergencia en viva voz desactiva
automáticamente los eventuales mensajes grabados en
curso.
• PMB130B-V sin expansión
Presionando el pulsador P.T.T se podrá enviar un mensaje en
viva voz a todas las zonas de difusión. El encendido del LED
TALK NOW y del LED ALARM avisan al operador que el
micrófono está activado.
• PMB130B-V con expansión PMB139-V
Si hay presentes una o más expansiones, es posible seleccionar
las zonas que se desea (el encendido del correspondiente LED
verde confirma su selección) y presionar el pulsador P.T.T
para enviar el mensaje. El encendido fijo de los LEDs rojos de
selección zonas, del LED TALK NOW y del LED ALARM avisan
al operador que el micrófono está activado en las zonas
deseadas.
Para desactivar la selección del micrófono y de las zonas de
difusión, bastará poner la llave en las posiciones OFF o RESET
ALARM.
3.4 Llamadas ‘Broadcast’
Esta modalidad de funcionamiento se selecciona con la llave en
la posición OFF o bien quitada.
• PMB130B-V sin expansión
Un anuncio en modalidad ‘Broadcast’ (es decir precedido por la
señal de preaviso o din-don), puede efectuarse en llamada
general o con selección de las zonas.
En el primer caso basta presionar el pulsador P.T.T: el LED
correspondiente se enciende para indicar la activación del
micrófono. Al soltar el pulsador, el micrófono será desconectado
y las zonas serán deseleccionadas. Al contrario, para seleccionar
determinadas zonas a las cuales enviar el anuncio, en el menú
principal deberá efectuarse la siguiente secuencia de
operaciones:
1) presionar el pulsador : aparecerá el mensaje
ENTER ZONE (S)
2) utilizando el teclado, teclear el número de la zona y pulsar
la tecla ENTER.
Seleccionamos, por ejemplo, las zonas 2, 4 y 6: el display
muestra
ENTER ZONE (S)
246
Para tachar una selección errada pulsar la tecla CANC.
3) Presionar y mantener presionado el pulsador P.T.T: el LED
correspondiente se enciende para indicar la activación del
micrófono. Al soltar el pulsador, el micrófono será
desconectado y las zonas serán deseleccionadas.

8-PMS2000 System -
3.3.2 Messaggi viva voce
L’invio di messaggi d’emergenza a viva voce disattiva
automaticamente gli eventuali messaggi pre-registrati in corso.
• PMB130B-V senza espansione
Premendo il pulsante P.T.T si potrà inviare un messaggio in
viva voce a TUTTE le zone di diffusione. L'accensione del led
TALK NOW e del led ALARM avvertono l'operatore che il
microfono è attivato.
• PMB130B-V con espansione PMB139-V
Se sono presenti una o più espansioni, è possibile selezionare
le zone desiderate (l’accensione del relativo led verde ne
conferma la selezione) e premere il pulsante P.T.T per l'invio
del messaggio. L'accensione fissa dei led rossi di selezione zone,
del led TALK NOW e del led ALARM avvertono l'operatore
che il microfono è attivato nelle zone desiderate.
Per disattivare la selezione del microfono e delle zone di
diffusione, sarà sufficiente portare la chiave nelle posizioni
OFF o RESET ALARM.
A conferma dell'avvenuta emissione del messaggio, si
accenderanno sulla console i led rossi EVACUATION ON ed
ALARM.
Il diverso comportamento dei led rossi rende immediatamente
visibili all'operatore le zone nelle quali è in corso un messaggio
d'allerta e quelle in cui si sta diffondendo un messaggio
d'evacuazione.
Per interrompere l'emissione di tutti i messaggi in corso in tutte
le zone di diffusione, sarà sufficiente portare la chiave nelle
posizioni OFF o RESET ALARM.
In ogni momento è possibile modificare la scelta effettuata
semplicemente riselezionando la/e zona/e e premendo i pulsanti
ALERT o EVAC a seconda delle esigenze.
3.4 Chiamate ‘Broadcast’
Questa modalità di funzionamento è selezionata con la chiave
in posizione OFF oppure disinserita.
• PMB130-V senza espansione
Un annuncio in modalità 'Broadcast' (preceduto cioè dal segnale
di preavviso o din-don), può essere effettuato in chiamata
generale oppure con selezione delle zone.
Nel primo caso, è sufficiente premere il pulsante P.T.T: il led
relativo si accenderà ad indicare l'attivazione del microfono. Al
rilascio del pulsante, il microfono verrà disconnesso e le zone
deselezionate. Invece, per selezionare determinate zone in
cui inviare l’annuncio, a partire dal menu principale dovrà essere
effettuata la seguente sequenza di operazioni:
1) premere il pulsante : apparirà il messaggio
ENTER ZONE (S)
2) tramite la tastiera, digitare il numero della zona e premere
il tasto ENTER.
Selezionamo ad es. le zone 2, 4e 6: il display visualizzerà:
ENTER ZONE (S)
246
Per cancellare una selezione errata premere il tasto CANC.
3) premere e tenere premuto il tasto P.T.T: il led relativo si
accenderà ad indicare l'attivazione del microfono. Al rilascio
del pulsante, il microfono verrà disconnesso e le zone
deselezionate.
The red EVACUATION ON and ALARM LEDs on the console
will light up to confirm that the message has been sent out.
The different types of behaviour of the red LEDs will enable
the operator to see immediately which zones have an alert
message in progress and those to which an evacuation
message is being broadcast.
To break off broadcasting of all the current messages to all
broadcasting zones, it will be sufficient to move the key to the
OFF or RESET ALARM positions.
It is possible at any time to alter the choice made, simply by
resetting the zone(s) and pressing the ALERT or EVAC push
buttons as required.
3.3.2 Live messages
Sending out of live emergency messages will automatically de-
activate any pre-recorded messages in progress.
• PMB130B-V without expansion
It is possible to send a live message to ALL the broadcasting
zones by pressing the P.T.T push button. The TALK NOW and
ALARM LED’s will light up to warn the operator that the
microphone has been activated.
• PMB130B-V with PMB139-V Expansion
If one or more expansions are present, it is possible to select
the desired zones (the relevant green LEDs will light up to
confirm their selection) and to press the P.T.T push button to
send the message. The red zone-selection LED, the TALK
NOW led and the ALARM LED will light up steadily to warn the
operator that the microphone has been activated for the
required zones.
To de-activate microphone selection and the broadcasting
zones, it will be sufficient to move the key to the OFF or
RESET ALARM position.
3.4 ‘Broadcast’ calls
This operating mode can be selected with the key either in the
OFF position or excluded.
• PMB130-V without expansion
An announcement in the 'Broadcast' mode (that is to say
preceded by a warning signal or chime), can be made either in
the All Call mode or selecting the zones in question. In the first
case, it is sufficient to press the P.T.T push button. The relevant
LED will light up to indicate activation of the microphone. On
releasing the button, the microphone will be disconnected and
the zones will be unselected. To select specific zones for sending
the message, on the other hand, the following sequence of
operations will have to be carried out from the main menu:
1) press the push button : the following message will appear
ENTER ZONE (S)
2) enter the number of the zone via the keyboard then press
the ENTER key.
Select the zones, e.g. 2, 4 and 6: the following will appear on
the display:
ENTER ZONE (S)
246
To cancel an incorrect selection press the CANC key.
3) Press the P.T.T button and hold it down. The relevant LED will
light up to indicate that the microphone has been activated.
On releasing the button the microphone will be disconnected
and the zones unselected.
- PMS2000 System - 29
3. WERKING
3.1 Inschakeling
Zodra de console PMB130B-V op een volledig functionerende
en gevoede (*) VES installatie is aangesloten, zonder dat de
sleutel erin zit of met de sleutel op de ‘OFF’-stand, verschijnt
het volgende bericht op het display:
1 = Call
3 = Faults trace
de groene led REMOTE POWER – om aan te geven, dat de
console door de PMS2000 wordt gevoed – en de groene led
SYSTEM AVAILABLE – waarmee wordt bevestigd, dat de
communicatie tussen de console en het VES systeem correct is,
gaan branden.
(*) voor het installeren, de configuratie en de inbedrijfstelling
van een installatie, wordt naar de betreffende documentatie
verwezen.
3.3 Uitzending van noodmeldingen
Zet de sleutel op stand ‘ON’. Op het display verschijnt het
bericht:
Console ready
for emergency
3.3.1 Vooraf opgenomen meldingen
• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule
Als er geen enkele uitbreidingsmodule op de console is aangesloten,
kunnen ernaar alle zones alarm- of evacuatiemeldingen worden
uitgezonden met de toetsen ALERT [11], EVAC [10].
De uitzending van het betreffende bericht door het systeem
PMS2000 zal door het systeem zelf worden bevestigd, doordat
de bijbehorende rode led op elke drukknop gaat branden.
• PMB130B-V met uitbreidingsmodule PMB139-V
Bij aanwezigheid van één of meerdere uitbreidingsmodules,
kan/kunnen de zone/s worden geselecteerd, waarheen men
de noodmeldingen wenst uit te zenden. Voor het selecteren
van een afzonderlijke zone met behulp van de
uitbreidingsmodule hoeft alleen op de betreffende knop worden
gedrukt: ter bevestiging van de selectie gaat de betreffende
groene led naast de knop branden. Zodra deze selectie is
uitgevoerd, om bijvoorbeeld een alarmmelding uit te zenden,
hoeft vervolgens alleen op de knop ALERT te worden gedrukt.
De groene voorselectie-led’s houden op met branden en de
betrokken zones worden duidelijk aangegeven met de rode
led’s, die gaan knipperen. Om de uitzending van de melding te
bevestigen gaan de rode led’s ALERT ON en ALARM branden.
Zo is het voor het verzenden van een evacuatiemelding, nadat
de zones zijn geselecteerd, ook voldoende om op de knop
EVAC te drukken. De groene voorselectie-led’s gaan uit en de
betrokken zones worden duidelijk aangegeven doordat de rode
led’s blijvend gaan branden.
3.2 Beveiligingssleutel
De werkingswijze van de eenheid wordt bepaald door de stand
van de sleutel SECURITY KEY:
- OFF (of de sleutel wordt weggenomen)
in deze stand selecteert het toestel de post voor het verzenden
van de handenvrij ingesproken berichten in de ‘Broadcast’
modus en wordt de ‘alarm’ status van de post geannuleerd.
-ON
in deze stand selecteert het toestel de ‘Nood’-functie, waarbij
vooraf opgenomen noodmeldingen of handenvrij ingesproken
berichten naar (met PMB139-V) geselecteerde zones of als
algemeen omroepbericht kunnen worden uitgezonden.
- RESET ALARM
Annuleert alle uitgezonden alarmsignalen, met inbegrip van
die, welke uit externe bronnen zijn verzonden.
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Encendido
Una vez conectada la consola PMB130B-V a una instalación
VES, completamente en servicio y alimentada (*), con la
llave quitada o en la posición ‘OFF’, en el display aparece el
mensaje:
1 = Call
3 = Faults trace
se encenderán el LED verde REMOTE POWER – para indicar
que la alimentación procede de PMS2000 – y el LED verde
SYSTEM AVAILABLE - que confirma la correcta comunicación
entre la consola y el sistema VES.
(*) para la instalación, la programación y la puesta en obra de
una instalación, se remite a la documentación correspondiente.
3.2 Llave de seguridad
La posición de la llave SECURITY KEY determina la modalidad
de funcionamiento de la unidad:
- OFF (o llave quitada)
selecciona el puesto para la difusión de los mensajes en viva
voz en la modalidad ‘Broadcast’ y anula el estado de ‘emergencia’
del puesto.
- ON
selecciona el funcionamiento en modalidad ‘emergencia’ con la
posibilidad de enviar mensajes de emergencia grabados o en
viva voz a zonas seleccionadas (con PMB139-V) o en llamada
general.
- RESET ALARM
Anula todas las alarmas en curso, incluidas las activadas por
fuentes exteriores.
3.3 Emisión de mensajes de emergencia
Poner la llave en la posición ‘ON’. En el display aparece el
mensaje:
Console ready
for emergency
3.3.1 Mensajes grabados
• PMB130B-V sin expansión
Si no hay ninguna expansión conectada con la consola, será
posible enviar, a todas las zonas, mensajes de alerta o de
evacuación utilizando las teclas ALERT [11], EVAC [10].
La efectiva emisión del mensaje correspondiente por parte del
sistema PMS2000 será confirmada por el propio sistema trámite
el encendido del correspondiente LED rojo situado encima de
cada pulsador.
• PMB130B-V con expansión PMB139-V
Su hubiera una o más expansiones, será posible seleccionar
la/las zona/s a las que se desea enviar los mensajes de
emergencia. Para seleccionar una determinada zona utilizando
la expansión, bastará presionar el pulsador correspondiente:
para confirmar la efectiva selección, se encenderá el
correspondiente LED verde situado cerca del pulsador.
Una vez efectuada esta selección, por ejemplo para enviar un
mensaje de alerta, bastará pues presionar el pulsador ALERT.
Se apagará los LEDs verdes de preselección y las zonas
involucradas quedarán resaltadas por el encendido
intermitente de los LEDs rojos.
Para confirmar la efectiva emisión del mensaje, se encenderán,
en la consola, los LEDs rojos ALERT ON y ALARM.
De la misma forma, para enviar un mensaje de evacuación,
después de seleccionar las zonas, bastará presionar el pulsador
EVAC. Se apagarán los LEDs verdes de preselección y las
zonas involucradas quedarán resaltadas por el encendido fijo
de los LEDs rojos.

- PMS2000 System - 9
3.5 Azzeramento degli allarmi in corso
In qualunque momento, per azzerare gli allarmi in corso
determinati sia dalla console che da sorgenti esterne (ad es.
dalla centralina antincendio), sarà sufficiente portare la chiave
in posizione RESET ALARM.
3.6 Visualizzazione dei guasti
Il sistema tiene in memoria la traccia degli ultimi 100 guasti
rilevati. Per poter accedere alla visualizzazione dei guasti, è
necessario che la chiave sia in posizione 'OFF': premendo il
tasto [3] sulla tastiera, apparirà sul display il numero
progressivo dell'ultimo guasto rilevato, con ora e data.
Fault N 8
20/05/03 15:20
Per accedere al tipo di guasto, è necessario premere una volta
il tasto : il display mostrerà la tipologia del guasto.
Resumed serial
error PMB130 01
Utilizzare i tasti e per scorrere la lista completa dei guasti.
Per ritornare al menu principale, premere il tasto CANC.
• PMB130B-V con espansione PMB139-V
In questo caso, oltre all’operatività appena vista, è possibile
selezionare le zone desiderate (l’accensione del relativo led
verde ne conferma la selezione) e premere il pulsante P.T.T
per l'invio del messaggio.
Qualora si volesse far in modo che il pulsante P.T.T si comporti
come un tasto a ritenuta, sarà necessario cambiare la modalità
di funzionamento come indicato nel Cap. 4, punto (10).
Alla pressione del tasto P.T.T il led BUSY lampeggerà per
qualche istante ad indicare l’emissione del segnale di
preavviso (din-don); attendere il termine del lampeggìo prima
di effettuare l’annuncio per non sovrapporre la voce al tono
di preavviso.
In condizione di riposo dell’unità, l’accensione fissa del led
giallo BUSY segnalerà l’invio di annunci di carattere generale
da parte di altre postazioni ‘Broadcast’; nel caso fossero
presenti anche le espansioni, queste visualizzerebbero le zone
occupate tramite l’accensione dei relativi led verdi.
L’accensione del led rosso ALARM, in contemporanea al led
BUSY, indica che il sistema è in stato d’allarme (per es. sono
in corso messaggi d’emergenza pre-registrati attivati da
contatti in ingresso); anche in questo caso, se fossero
presenti le espansioni, i led rossi riporterebbero le indicazioni
sulle zone interessate dall’allarme.
NOTA BENE: in questa modalità di funzionamento, per
tutta la durata dell’annuncio tutti i test vengono
interrotti, per essere immediatamente ripresi al
termine dell’annuncio stesso.
• PMB130B-V with PMB139-V Expansion
In this case, in addition to the operational possibilities illustrated
above, it is also possible to select the required zones (the relevant
green LED will light up to confirm selection) and then to press the
P.T.T push button to send the message.
If the P.T.T button is required to act as a retaining button, it will
be necessary to change the operating mode, as indicated in
Section 4, point (10).
On pressing the P.T.T button, the BUSY LED will flash for a few
moments to indicate that the warning signal (chime) is being
broadcast. Wait until the flashing ceases before making the
announcement, so as to avoid superimposing your voice over
the warning tone.
When the unit is idle, the yellow BUSY LED will light up steadily
to signal that announcements of a general nature are being
sent out by other ‘Broadcast’ stations. If there are any
expansions, these will also show which zones have been seized
by causing the relevant green LEDs to light up. If the red
ALARM LED lights up at the same time as the BUSY LED, this
indicates that the system is in an alarm status (e.g. pre-
recorded messages activated by input contacts are being sent
out). Again in this case, if there are any expansions, the red
LEDs will indicate the zones affected by the alarm.
N.B.: In this operating mode, all the tests are stopped
for the whole duration of the announcement, and will
be resumed immediately after the end of the
announcement.
3.5 Resetting current alarms
To reset any alarms in progress activated either via the console
or by external sources (e.g. the fire-fighting control unit), it
will be sufficient at any time to move the key to the RESET
ALARM position.
3.6 Displaying faults
The system stores records of the last 100 faults detected. In
order to access the fault log display, it is necessary for the key
to be in the ‘OFF’ position. Press key [3] on the keypad. The
progressive number of the last fault detected will be shown on
the display together with the date and time it occurred.
Fault N 8
20/05/03 15:20
To access the type of fault, it is necessary to press the key
once. The display will show the type of fault.
Resumed serial
error PMB130 01
Use the and keys to browse through the whole list of
faults. To return to the main menu, press the CANC key.
28 -PMS2000 System -
2.3 Connector voor externe voeding
De console kan ook door een externe bron worden gevoed:
een losse connector wordt meegeleverd (die in de daartoe
bestemde bus [16] moet worden vastgedraaid) waarmee een
24 V gelijkstroomvoedingsdoos kan worden verbonden. In het
geval de verbinding tussen de console(s) en het systeem
PMS2000 langer is dan 300 m (maximaal 1000 m), dan is die
voedingsdoos ABSOLUUT NOODZAKELIJK.
2.4 Connector voor uitbreidingsmodule
Met de uitbreidingsmodule PMB139-V, speciaal vervaardigd
om extra aan de console te worden toegevoegd, kunnen de
naar de verschillende luisterzones uitgezonden noodmeldingen
worden geselecteerd en op het scherm weergegeven. Verbind
de uitbreidingsmodule met de PMB130B-V, door connector
[19] links op de module in de betreffende connector van de
console te steken. (afbeelding 2.4.1).
Tab. 2.2.2
1 RTX B - Inverterend RTX B - Invertidor
2Massa Masa
3 SIG A - Audio ‘A’SIG A - Audio ‘A’
4Massa Masa
5+ 24 V + 24 V
6 RTX A - Niet inverterend RTX A - No invertidor
7Massa Masa
8 SIG B - Audio ‘B’SIG B - Audio ‘B’
9+ 24 V + 24 V
2.2 Ingangsconnector en uitgangsconnector
De negenpolige vrouwelijke connector ‘INPUT’ [18] (afb.
2.2.1) moet voor de aansluiting van de console op de module
worden gebruikt PM2093-VL/-V. Met de negenpolige
mannelijke connector ‘OUTPUT’ [17] kunnen de lijnafsluitingen
AC34 worden aangesloten, bij een verbinding die langer is
dan 100 m. In tabel 2.2.2 staat de penbezetting van de twee
connectors aangegeven.
Afb./Fig. 2.2.1
5 1
96
INPUT
1 5
69
OUTPUT
Afb./Fig. 2.4.2
Zet vervolgens de meegeleverde
plaat (A) met de bijbehorende
schroeven vast, aan de hand van
afbeelding 2.4.2.
A
2.3 Conector para alimentación exterior
Es posible alimentar la consola también desde una fuente
exterior: en el suministro en efecto viene incluido el conector
volante (a enroscar en la toma correspondiente [16]) al cual
conectar un alimentador en corriente continua de 24 V. Si la
longitud del enlace entre la/las consola y el sistema PMS2000
supera los 300 m (máximo 1000 m) dicho alimentador es
INDISPENSABLE.
2.4 Conector para expansión
El módulo de expansión PMB139-V, creado a fin de aplicarlo
como apéndice a la consola, permite seleccionar y visualizar los
mensajes de emergencia en curso en las distintas zonas de
escucha. Conectar la expansión a la PMB130B-V enchufando
el conector [19] presente en el lado izquierdo del módulo en el
conector correspondiente de la consola (figura 2.4.1).
2.2 Conector de entrada y conector de salida
El conector hembra de nueve polos ‘INPUT’ [18] (fig. 2.2.1)
debe utilizarse para conectar la consola con el módulo
PM2093-VL/-V. El conector macho de nueve polos ‘OUTPUT’
[17] está disponible para la conexión de los cierres de línea
AC34, si la longitud del enlace supera los 100m. En la tabla
2.2.2 se indican los polos de los dos conectores.
Seguidamente fijar la placa (A)
incluida en el suministro, utilizando
los correspondientes tornillos
como mostrado en la figura 2.4.2.
Afb./Fig. 2.4.1
4
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
ZONE(S)
1 ÷ 12 ZONE(S)
13 ÷ 24 ZONE(S)
25 ÷ 36

10 -PMS2000 System -
4. IMPOSTAZIONI
Tramite tastiera è possibile impostare i parametri principali della
console.
Tali operazioni DEVONO essere effettuate solo ed
esclusivamente da Personale Responsabile, in
quanto l'errata impostazione di alcuni parametri può portare
al non funzionamento della console stessa.
•Abilitazione del buzzer (1)
Premere simultaneamente i tasti e : si accede alla modalità
'impostazione parametri' e sul display apparirà:
Abilitation
buzzer YES
Con i tasti e è possibile abilitare o disabilitare il buzzer.
Tale scelta non verrà memorizzata, quindi un eventuale reset
o spegnimento del sistema riabiliterà il buzzer.
Premere il pulsante
•Assegnazione dell’indirizzo logico (2)
Address console
setting = 1
Con i tasti e è possibile selezionare l'indirizzo 1 oppure
l'indirizzo 2.
Premere il pulsante
•Abilitazione delle chiamate ‘Broadcast’(3)
Call Broadcast
Abilitation YES
Con i tasti e è possibile abilitare/disabilitare la funzione
‘chiamata broadcast’.
Premere il pulsante
•Livello del generatore di toni (4)
Si accede all'impostazione del livello del generatore di toni e sul
display apparirà:
Tone level = 22
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0e 63.
Premere il pulsante
• Livello del segnale di preavviso (din-don) (5)
Si accede all'impostazione del livello del livello del segnale di
preavviso (din-don) e sul display apparirà:
Chime level = 10
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0e 63.
Premere il pulsante
• Livello di sensibilità del microfono (6)
Si accede all'impostazione del livello di sensibilità del microfono e
sul display apparirà:
Microphone
sens. dB –16
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0e
-30 dB.
Premere il pulsante
4. SETTINGS
It is possible to set the main console parameters via the keypad.
These operations SHOULD ONLY be carried out by
the Personnel in Charge, since incorrect setting of
some parameters may lead to failure of the console to
function.
•Enabling the buzzer (1)
Press the and keys simultaneously to access the ‘Set
Parameters’ mode. The following will appear on the display:
Abilitation
buzzer YES
The and keys can be used to enable or disable the buzzer.
This choice will not be stored ad therefore if the system is
reset or switched off, the buzzer will be enabled once again.
Press the
key
•Assigning a logical address (2)
Address console
setting = 1
The and keys can be used to select address 1 or
address 2.
Press the
key
•Enabling ‘Broadcast’calls (3)
Call Broadcast
Abilitation YES
It is possible to use the and keys to enable/disable the
‘Broadcast Call’ function.
Press the
key
•Level of the tone generator (4)
Access the setting function for the level of the tone generator.
The following will appear on the display:
Tone level = 22
It is possible to use the and to select a value from 0 to 63.
Press the
key
• Level of the warning signal (chime) (5)
Access the setting function of the level of the warning signal
(chime). The following will appear on the display:
Chime level = 10
The and keys can be used to select a value from 0 to 63.
Press the
key
• Level of microphone sensitivity (6)
Access the setting function of the level of sensitivity of the
microphone. The following will appear on the display:
Microphone
sens. dB –16
The and keys can be used to select a value from 0to
-30 dB.
Press the
key
- PMS2000 System - 27
2. AANSLUITINGEN
2.1 Algemene beschrijving
De verbinding van de posten (maximaal 2 per systeem)
kan worden uitgevoerd met behulp van de voorbekabelde
kabels CV301, CV305, CV310 en CV320, of kabels met een
specifieke lengte, tot stand gebracht met kabel 31/135 en de
set van 9-polige verlengsnoerconnectors AC304. Op
afbeelding 2.1.1 wordt aangegeven hoe de kabel moet worden
aangesloten.
Afb./Fig. 2.1.1
Afb./Fig. 2.1.2
5
6
9
1
1
6
5
9
Vrouwelijk
Hembra Mannelijk
Macho
PM2093-V
I8
I7 8
7
6
5
4
3
2
1
R
E
M
O
T
E
MADEINITALY
+24V
I6
I5
I4
I3
I2
I1
INPUTOUTPUT24VPGM
NPUT
Verbind één uiteinde van de kabel met de vrouwelijke
ingangsconnector INPUT [18]; verbind vervolgens het andere
uiteinde van de kabel met de connector REMOTE van de kaart
PM2093-VL/-V van een reeds geïnstalleerd en functionerend
modulair systeem (zie afb. 2.1.2).
De module PM2093-VL/-V, die op de console wordt
aangesloten, moet de volgende accessoires bevatten:
• AC37 Kaart seriële poort RS485
• AC39 Kaart geluidsverbinding met de console PMB130-V
Bovendien dient er een logisch adres aan de modulen
PM2093-VL/-V te worden toegekend, zoals aangegeven in
de tabel van afbeelding 2.1.2.
CONSOLE n°1
PM2093-V
I8
I7 8
7
6
5
4
3
2
1
R
E
M
O
T
E
MADEINITALY
+24V
I6
I5
I4
I3
I2
I1
INPUTOUTPUT24VPGM
NPUT
CONSOLE n°2
Stel het logische adres van deze console in op ‘2’ (Address Control Setting = 2, Hfdst. 4, punt 2 )
Programar la dirección lógica de esta consola como ‘2’ (Address Control Setting = 2, Cap. 4, punto 2 )
Stel het logische adres van deze console in op ‘1’ (Address Control Setting = 1, Hfdst. 4, punt 2 )
Programar la dirección lógica de esta consola como ‘1’ (Address Control Setting = 1, Cap. 4, punto 2 )
Tab. 1
Jumper
Adres - Dirección
1
A3 OFF
A2 OFF
A1 OFF
A0 OFF
Adrestoekenning PM2093-VL/-V
Direccionamiento PM2093-VL/-V
Tab. 2
Jumper
Adres - Dirección
2
A3 OFF
A2 OFF
A1 OFF
A0 ON
AC37
AC39
AC37
AC39
2. CONEXIONES
2.1 Información General
La conexión de los puestos (a lo sumo 2 por sistema) puede
efectuarse utilizando los cables precableados CV301,CV305,
CV310 y CV320, o bien de longitud específica realizados con
el cable 31/135 y el kit de conectores de alargo 9 polos AC304.
En la figura 2.1.1. se muestra la modalidad de conexión del
cable.
Conectar un extremo del cable al conector de entrada hembra
INPUT [18]; conectar seguidamente el otro extremo del cable
al conector REMOTE de la tarjeta PM2093-VL/-V de un
sistema modular ya instalado y en servicio (ver fig. 2.1.2).
En el módulo PM2093-VL/-V que se conecta con la consola,
debe haber presentes los siguientes accesorios:
• AC37 Tarjeta puerto serie RS485
• AC39 Tarjeta conexión audio con la consola PMB130-V
Además, será necesario atribuir una dirección lógica a los
módulos PM2093-VL/-V como indicado en la tabla de la figura
2.1.2.
Adrestoekenning PM2093-VL/-V
Direccionamiento PM2093-VL/-V

- PMS2000 System - 11
•Livello di guadagno in uscita (7)
Si accede all'impostazione del guadagno in uscita e sul display
apparirà:
Output gain
dB 00
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra -72 e
+18 dB. É vivamente consigliabile mantenare il range di
regolazione tra -6 e +12 dB.
Premere il pulsante
•Filtro dei toni bassi (LOW CUT) (8)
É possibile impostare l'utilizzo del filtro LOW CUT (toni bassi).
Sul display apparirà:
Low cut ON
Con i tasti e è possibile inserire o disinserire il filtro.
Premere il pulsante
•Incremento dei toni acuti (TREBLE BOOST) (9)
In caso di collegamenti molto lunghi tra sistema e console
(> 300 m), per ovviare all’attenuazione dei toni acuti è possibile
impostarne l’incremento. Sul display apparirà:
Treble boost OFF
Con i tasti e è possibile inserire o disinserire l’incremento.
Premere il pulsante
•Pulsante P.T.T (Push To Talk) (10)
Questo pulsante, come detto precedentemente, viene utilizzato
dall'operatore per inviare messaggi a viva voce. Sul display
apparirà:
P.T.T toggle OFF
Impostando 'P.T.T toggle OFF', sarà necessario mantenere
premuto il pulsante per tutta la durata del messaggio.
Impostando 'P.T.T toggle ON', il pulsante assumerà invece il
comportamento di un tasto a ritenuta: l'operatore potrà inviare
il messaggio senza tener premuto il tasto. Per disabilitare il
microfono, sarà sufficiente premere nuovamente il pulsante al
termine della comunicazione.
Premere il pulsante
•Assegnazione della priorità in modo ‘Broadcast’ (11)
Poichè queste consoles possono essere usate in unione con le
consoles broadcast PMB136, nella condizione di chiamata
broadcast, i livelli prioritari comprenderanno anche le postazioni
broadcast.
Broadcast
priority = 05
Con i tasti e è possibile selezionare la priorità desiderata
entro i limiti 1 e 7 (priorità maggiore).
•Level of output gain (7)
Access the setting function of the output gain. The following
will appear on the display:
Output gain
dB 00
The and keys can be used to select a value from -72 to
+18 dB. It is strongly recommended that the range of
adjustment be kept between -6 and +12 dB.
Press the
key
•Bass tone filter (LOW CUT) (8)
It is possible to set use of the LOW CUT filter (bass tones). The
following will appear on the display:
Low cut ON
The and keys can be used to include or exclude the filter.
Press the
key
•Increasing the treble tones (TREBLE BOOST) (9)
If the length of the connection between the system and the
console is very long (> 300 m), it is possible to boost the treble
tones in order to offset their attenuation. The following will
appear on the display:
Treble boost OFF
The and keys can be used to include or exclude the increase.
Press the
key
•P.T.T (Push To Talk) button (10)
As already stated, this push button is used by the operator to
send live messages. The following will appear on the display:
P.T.T toggle OFF
If it is set to 'P.T.T toggle OFF', it will be necessary to hold
the button down for the whole duration of the message.
If it is set to 'P.T.T toggle ON', on the other hand, it will be
sufficient to press it without holding it down while sending the
message. To disable the microphone it will be sufficient to
press the button again after completing the message.
Press the
key
•Assignment of priority in the ‘Broadcast’ mode (11)
Since these consoles can be used together with the PMB136
broadcast consoles, in the Broadcast Call mode the levels of
priority will also include the broadcasting stations.
Broadcast
priority = 05
The and keys can be used to select the desired level of
priority between 1and 7 (top priority).
26 -PMS2000 System -
Omschrijving van de details
(1)Led’s statusindicatie
•Local power: lokale gelijkstroomvoeding.
•Remote power: aanwezigheid voeding door het systeem PMS2000.
•System available: aanwezigheid communicatie tussen de console en het systeem PMS2000.
•Busy: ‘bezet’ indicatie: de console met de hoogste prioriteit houdt het systeem bezet.
• Fault: indicatie dat er een storing is (de buzzer zendt een intermitterend geluid uit).
(2) Beveiligingssleutel
•OFF: de console functioneert als monitorstation van alarmsignalen en storingen, en er kunnen ook gewoon gesproken
berichten mee worden uitgezonden.
•ON: de console staat klaar voor het uitzenden van vooraf opgenomen nood-/ evacuatiemeldingen of handenvrij ingesproken
berichten.
•RESET ALARM: alle lopende noodmeldingen worden gestopt.
Noot: de sleutel kan alleen in de OFF-stand door de veiligheidsfunctionaris uit de console worden gehaald.
•••••
Descripción de partes
(1)LEDs indicadores de estado
•Local power: alimentación local con corriente continua.
•Remote power: presencia de la alimentación procedente del sistema PMS2000.
•System available: presencia de la comunicación entre la consola y el sistema PMS2000.
•Busy: indicación de 'ocupado': la consola con la prioridad más alta está ocupando el sistema.
• Fault: indicación de avería en curso (la señal acústica toca de forma intermitente).
(2) Llave de seguridad
•OFF: la consola funciona como monitor de las alarmas, de las averías y permite el envío de simples mensajes vocales.
•ON: la consola está lista para enviar mensajes de emergencia grabados de alerta/evacuación o en viva voz.
•RESET ALARM: son interrumpidos todos los mensajes de emergencia en curso.
Nota: la llave puede quitarla el encargado de la seguridad sólo cuando está en la posición OFF.
1.2 Uitbreidingsmodule PMB139-V
Frontpaneel
[19] Connector voor de verbinding met de console PMB130-V.
[20] Rode led die aangeeft dat er handenvrij ingesproken
berichten of vooraf opgenomen evacuatie- of
alarmmeldingen worden uitgezonden.
[21] Groene led ter bevestiging van een zoneselectie.
[22] Drukknop voor het selecteren van een zone.
[23] Connector voor de verbinding met de uitbreidingsmodule.
Noot: er kunnen maximaal 3 uitbreidingsmodules met de
console PMB130B-V worden verbonden, voor in totaal 36 te
beheren zones.
1 7
2 8
3 9
410
511
612
19 23
20
21
22
1.2 Expansión PMB139-V
Panel frontal
[19] Conector para conexión con la consola PMB130-V.
[20] LED rojo indicador de mensajes en viva voz o grabados
de evacuación o alerta en curso.
[21] LED verde indicador de confirmación selección zona.
[22] Pulsador de selección zona.
[23] Conector para conexión con módulo de expansión.
Nota: es posible conectar con la consola PMB130B-V a lo
sumo 3 expansiones, por un total de 36 zonas controlables.

12 -PMS2000 System -
5. FUNZIONAMENTO CON DUE CONSOLES
5.1 Priorità in stato d’emergenza
In un sistema in cui sono presenti due consoles PMB130B-V, la
priorità maggiore è asseganta alla console n°1.
Con entrambe le consoles in stato d’emergenza (chiave in
posizione ‘ON’) sulla console n°2 si accenderà il led BUSY ad
indicare che la consolen n°1 è in stato d’emergenza. Pertanto
sarà impossibile dalla console n°2 inviare un qualsiasi messaggio
d’allarme e/o resettare eventuali allarmi in corso.
Risulta evidente che in condizione di normale operatività, le
chiavi devono essere estratte dalle consoles, per impedire
l’accidentale blocco del sistema. La chiave è disinseribile
dall'addetto alla sicurezza solo quando si trova in posizione
OFF.
6. LISTA DEGLI ACCESSORI (opzionali)
Confezione chiusura di linea (2 pz.) ................................AC34
Cavo di collegamento (lunghezza 1,5 m) ......................CV301
Cavo di collegamento (lunghezza 5 m)..........................CV305
Cavo di collegamento (lunghezza 10 m)........................CV310
Cavo di collegamento (lunghezza 20 m)........................CV320
Cavo non intestato ................................................... 31/135
Kit connettori cavo ..................................................... AC304
7. CARATTERISTICHE TECNICHE
5. OPERATION WITH TWO CONSOLES
5.1 Priority during an emergency
In a system in which there are two PMB130B-V consoles, the
highest priority is assigned to console n°1.
With both consoles in the emergency mode (key in the ‘ON’
position) the BUSY LED on console n°2 will light up to show
that console n°1 is in the emergency mode. It will therefore be
impossible to send out any alarm messages and/or to reset any
alarms in progress from console n° 2.
It is clear that during normal operations the keys should be
removed from the consoles, in order to avoid accidental blocking
of the system. The keys can be removed by the Safety Manager
only when they are in the OFF position.
6. LIST OF ACCESSORIES (optional)
End-of-line pack (2 off) .................................................AC34
Connecting cable (length 1.5 m) ..................................CV301
Connecting cable (length 5 m) .....................................CV305
Connecting cable (length 10 m)....................................CV310
Connecting cable (length 20 m)....................................CV320
Cable without connector............................................ 31/135
Cable connector kit .................................................... AC304
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
amissamaronosenoisserPBd031erusserpdnuosmumixaM
omissamotnemibrossAAm061noitprosbatnerrucmumixaM
enoizatnem
ilaidenoisneT)V82÷81(ccV42egatlovylppus-rewoP
ocipitaticsuidolleviLV5,0leveltuptuolacipyT
- PMS2000 System - 25
4
2 3 4
5
6
81011
7
9
12
14
13
1
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1.1 Console PMB130B-V
Frontpaneel
[1] Toetsenbord.
[2] Display.
[3] Led’s statusindicatie.(1)
[4] Buzzer.
[5] Led alarmindicatie.
[6] Beveiligingssleutel.(2)
[7] Led die aangeeft dat er een oproep aan de gang is.
[8] Oproepdrukknop.
[9] Led die aangeeft dat er een evacuatiebericht aan de gang is.
[10] Drukknop voor het uitzenden van een evacuatiemelding.
[11] Drukknop voor het uitzenden van een alarmmelding.
[12] Led ter bevestiging van een alarmmelding die aan de gang is.
[13] Microfooncontrole.
[14] Connector voor de verbinding met de uitbreidingsmodule.
Achterpaneel
[15] Programmeringsconnector.
[16] Connector voor externe voeding 24 Vcc.
[17] Uitgangsconnector.
[18] Ingangsconnector.
(1)(2)
Op de volgende pagina staan de specifieke kenmerken van
elk detail.
INPUTOUTPUT24VPGM
15 16 17 18
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1.1 Consola PMB130B-V
Panel frontal
[1] Teclado de servicio.
[2] Display.
[3] LEDs indicadores de estado.(1)
[4] Señal acústica.
[5] LED indicador de alarma en curso.
[6] Llave de seguridad.(2)
[7] LED indicador de llamada en curso.
[8] Pulsador de llamada.
[9] LED confirmación de mensaje de evacuación en curso.
[10] Pulsador para el envío de mensaje de evacuación.
[11] Pulsador para el envío de mensaje de alerta.
[12] LED confirmación de mensaje de alerta en curso.
[13] Micrófono controlado.
[14] Conector para conexión con el módulo de expansión.
Panel trasero
[15] Conector para programación.
[16] Conector para alimentación exterior 24 V.
[17] Conector de salida
[18] Conector de entrada.
(1)(2)
En la página siguiente se indican las características específicas
de cada parte.

- PMS2000 System - 13
SOMMAIRE
1. Description générale .......................................... 14
1.1 Console PMB130B-V ................................................... 14
1.2 Module d'extension PMB139-V .................................... 15
2. Connexions.......................................................... 16
2.1 Généralités ................................................................ 16
2.2 Connecteur d'entrée et connecteur de sortie ..............17
2.3 Connecteur pour l'alimentation externe ...................... 17
2.4 Connecteur pour module d'extension .......................... 17
3. Fonctionnement.................................................. 18
3.1 Mise en marche.......................................................... 18
3.2 Clé de sécurité........................................................... 18
3.3 Emission de messages d'urgence ................................ 18
3.3.1 Messages préenregistrés ................................. 18
3.3.2 Messages vocaux directs ................................. 19
3.4 Appels ‘Broadcast’...................................................... 19
3.5 Annulation des alarmes en cours ................................ 20
3.6 Affichage des pannes ................................................ 20
4. Configurations..................................................... 21
• Activation du buzzer ................................................ 21
• Allocation de l'adresse logique.................................. 21
• Activation des appels ‘Broadcast’ ............................. 21
• Niveau du générateur de tons ................................. 21
• Niveau du signal de préavis ..................................... 21
• Niveau de sensibilité du microphone ......................... 21
• Niveau de gain en sortie .......................................... 22
• Filtre des tons bas (LOW CUT) ................................. 22
• Incrément des tons aigus (TREBLE BOOST) .............. 22
• Bouton P.T.T (Push To Talk) ...................................... 22
• Allocation de la priorité en mode ‘Broadcast’ ............. 22
5. Fonctionnement avec deux consoles................ 23
5.1 Priorité en état d'urgence.................................... 23
6. Liste des accessoires (options) ......................... 23
7. Caractéristiques techniques .............................. 23
Introduction
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit
PASO, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre
production un Système Qualité certifié. Aussi, pour donner
entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont
contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en outre
garantis contre tout défaut de fabrication pendant toute la
période de validité de la garantie. Nous vous recommandons de
lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation
qui suivent; elles vous permettront d’obtenir le maximum des
prestations offertes par le produit et en outre d’éviter tout
problème.
La console PMB130B-V, qui est installée dans le système
VES, permet d'envoyer dans toutes les zones ou dans certaines
zones (à l'aide d'un ou de plusieurs modules d'extension
PMB139-V) des signaux d'alerte, d'évacuation ou des
messages vocaux directs. Elle affiche en outre l'état des
alarmes en cours et elle permet d'analyser l'historique des 100
dernières pannes relevées par le système.
INHALTSGABE
1. Allgemeine Beschreibung................................... 14
1.1 Konsole PMB130B-V ................................................... 14
1.2 Erweiterung PMB139-V............................................... 15
2. Anschlüsse .......................................................... 16
2.1 Allgemeine Angaben .................................................. 16
2.2 Anschlussstück Eingang und Anschlussstück Ausgang . 17
2.3 Anschlussstück für die externe Einspeisung ................ 17
2.4 Anschlussstück für die Erweiterung............................. 17
3. Betrieb ................................................................. 18
3.1 Einschalten ................................................................ 18
3.2 Sicherheitsschlüssel ................................................... 18
3.3 Sendung von Notdurchsagen ..................................... 18
3.3.1 Aufgezeichnete Meldungen .............................. 18
3.3.2 Direktdurchsagen............................................. 19
3.4 ‘Broadcast’-Rufe ........................................................ 19
3.5 Nullsetzung der laufenden Alarme .............................. 20
3.6 Defektanzeige ........................................................... 20
4. Einstellungen....................................................... 21
• Aktivierung des Summers ......................................... 21
• Zuweisung der logischen Adresse............................. 21
• Aktivierung von Broadcast-Rufen............................. 21
• Stufe des Tongenerators ......................................... 21
• Signalstufe Vorankündigung ..................................... 21
• Empfindlichkeitsstufe Mikrofon ................................. 21
• Verstärkungsstufe am Ausgang ................................ 22
• Tieftonfilter (LOW CUT) ........................................... 22
• Hochtonverstärkung (TREBLE BOOST) ..................... 22
• Taste P.T.T (Push To Talk) ........................................ 22
• Vorrangzuweisung im Zustand ‘Broadcast’ ................. 22
5. Betrieb mit zwei Konsolen.................................. 23
5.1 Vorrang im Notzustand ........................................ 23
6. Zubehörliste (optional) ...................................... 23
7. Technische Eigenschaften.................................. 23
Einleitung
Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und
möchten Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertifizerten
anerkannten Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle
unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert,
um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Während
des Gültigkeitszeitraums deckt die Garantie auf jeden Fall
eventuell vorliegende Produktionsmängel ab. Wir empfehlen
Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam
zu lesen, um das Leistungsangebot des Produkts voll nutzen zu
können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.
Mit der Konsole PMB130B-V, die in das System VES integriert
ist, können Warnmeldungen, Räumaufforderungen oder direkte
Durchsage in alle oder einzelne Zonen (mit Hilfe eines oder
mehrerer Erweiterungsmodule PMB139-V) gesandt werden.
Außerdem zeigt sie den Zustand der vorliegenden Alarme an
und bietet die Möglichkeit, die Aufzeichnungen der letzten 100
vom System erhobenen Defekte zu analysieren.
24 -PMS2000 System -
INHOUD
1. Algemene beschrijving ...................................... 25
1.1 Console PMB130B-V ................................................... 25
1.2 Uitbreidingsmodule PMB139-V..................................... 26
2. Aansluitingen ...................................................... 27
2.1 Algemene beschrijving ............................................... 27
2.2 Ingangsconnector en uitgangsconnector .................... 28
2.3 Connector voor externe voeding................................ 28
2.4 Uitbreidingsconnector ................................................ 28
3. Werking ............................................................... 29
3.1 Inschakeling .............................................................. 29
3.2 Beveiligingssleutel ...................................................... 29
3.3 Uitzending van noodmeldingen ................................... 29
3.3.1 Vooraf opgenomen meldingen ........................... 29
3.3.2 Handenvrij ingesproken meldingen .................... 30
3.4 ‘Broadcast’-oproepen ................................................. 30
3.5 Nulinstelling van alarmsignalen die aan de gang zijn..... 31
3.6 Weergave van de storingen ....................................... 31
4. Instellingen ......................................................... 32
• Inschakeling van de buzzer...................................... 32
• Toekenning van het logische adres ........................... 32
• Inschakeling van de ‘Broadcast’-oproepen ................ 32
• Niveau van de toongenerator .................................. 32
• Niveau van het vooraankondigingssein .................... 32
• Gevoeligheidsniveau van de microfoon ..................... 32
• Uitgangsniveau ....................................................... 33
• Filter van de lage tonen (LOW CUT) ......................... 33
• Versterking van de hoge tonen (TREBLE BOOST) ...... 33
• P.T.T knop (Push To Talk) ......................................... 33
• Toekenning van prioriteit in de ‘Broadcast’-status ..... 33
5. Werking met twee consoles .............................. 34
5.1 Prioriteit in alarmstatus ....................................... 34
6. Lijst van accessoires (optioneel) ...................... 34
7. Technische kenmerken ...................................... 34
Inleiding
Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren
u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certificeerd
kwaliteitssysteem plaatsvindt. Onze producten worden daarom
in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult
zijn met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode
dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van
dit product en voor een volledige benutting van de prestaties
hiervan, raden wij u aan onderstaande gebruiksvoorschriften
met aandacht door te lezen.
Met de console PMB130B-V, ingevoegd in het VES-systeem
kunnen naar alle of naar afzonderlijke zones alarm- of
evacuatiemeldingen of handenvrij ingesproken berichten (met
behulp van één of meer PMB139-V uitbreidingen) worden
uitgezonden. Bovendien geeft de console de status weer van
de alarmsignalen, die aan de gang zijn, en het toestel maakt
het mogelijk om de laatste 100 door het systeem opgespoorde
storingen te analyseren.
SUMARIO
1. Descripción general ............................................ 25
1.1 Consola PMB130B-V ................................................... 25
1.2 Expansión PMB139-V.................................................. 26
2. Conexiones.......................................................... 27
2.1 Información General .................................................. 27
2.2 Conector de entrada y conector de salida................... 28
2.3 Conector para alimentación exterior ........................... 28
2.4 Conector para expansión ........................................... 28
3. Funcionamiento .................................................. 29
3.1 Encendido ................................................................. 29
3.2 Llave de seguridad ..................................................... 29
3.3 Emisión de mensajes de emergencia ........................... 29
3.3.1 Mensajes grabados .......................................... 29
3.3.2 Mensajes en viva voz....................................... 30
3.4 Llamadas ‘Broadcast’ .................................................. 30
3.5 Puesta a cero de las alarmas en curso ........................ 31
3.6 Visualización de las averías ......................................... 31
4. Programaciones.................................................. 32
• Habilitación de la señal acústica ............................... 32
• Asignación de la dirección lógica ............................... 32
• Habilitación de las llamadas ‘Broadcast’ ..................... 32
• Nivel del generador de tonos ................................... 32
• Nivel de la señal de preaviso .................................... 32
• Nivel de sensibilidad del micrófono............................ 32
• Nivel de ganancia en salida ...................................... 33
• Filtro tonos graves (LOW CUT) ................................ 33
• Resalte de los tonos agudos (TREBLE BOOST) .......... 33
• Pulsador P.T.T (Push To Talk) .................................... 33
• Asignación de la prioridad en estado ‘Broadcast’ ....... 33
5. Funcionamiento con dos consolas..................... 34
5.1 Prioridad en estado de emergencia ...................... 34
6. Lista de accesorios (opciones) .......................... 34
7. Características técnicas..................................... 34
Introducción
Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y
deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con sistema
de calidad certificado. Todos nuestros productos son pues
controlados en cada fase de la producción para garantizarles
una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de
eventualidad la garantía cubrirá, durante el periodo de validez,
eventuales defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean
detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones de
uso, para utilizar correctamente este producto y aprovechar al
máximo sus prestaciones.
La consola PMB130B-V, insertada en el sistema VES, permite
enviar a todas las zonas o a zonas individuales (con el auxilio de
una o más expansiones PMB139-V), señales de alerta,
evacuación o mensajes en viva voz.
Además, visualiza el estado de las alarmas en curso y permite
analizar el registro de las últimas 100 averías registradas por el
sistema.

14 -PMS2000 System -
4
2 3 4
5
6
81011
7
9
12
14
13
1
1. DESCRIPTION GENERALE
1.1 Console PMB130B-V
Panneau avant
[1] Clavier de service.
[2] Afficheur.
[3] Voyants d'indication d'état.(1)
[4]Buzzer.
[5] Voyant d'indication d'alarme en cours.
[6] Clé de sécurité.(2)
[7] Voyant d'indication d'appel en cours.
[8] Bouton d'appel.
[9] Voyant de confirmation de message d'évacuation en cours.
[10] Bouton pour l'envoi d'un message d'évacuation.
[11] Bouton pour l'envoi d'un message d'alerte.
[12] Voyant de confirmation de message d'alerte en cours.
[13] Microphone contrôlé.
[14] Connecteur pour la connexion au module d'expansion.
Panneau arrière
[15] Connecteur pour programmation.
[16] Connecteur pour alimentation externe 24 Vcc.
[17] Connecteur de sortie.
[18] Connecteur d'entrée.
(1)(2)
La page suivante reporte la liste des caractéristiques
spécifiques de chaque composante.
INPUTOUTPUT24VPGM
15 16 17 18
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.1 Konsole PMB130B-V
Frontpaneel
[1] Bedienungstastatur.
[2] Display.
[3] Led-Zustandsanzeigen.(1)
[4] Buzzer.
[5] Led-Anzeigen der laufenden Alarme.
[6] Sicherheitsschlüssel.(2)
[7] Led-Anzeige laufender Aufrufe.
[8] Ruftaste.
[9] Led Bestätigung der laufenden Räumaufforderung.
[10] Taste für das Senden von Räumaufforderungen.
[11] Taste für das Senden von Alarmmeldungen.
[12] Led Bestätigung von laufenden Alarmmeldungen.
[13] Gesteuertes Mikrofon.
[14] Anschlussstück für die Verbindung an das
Erweiterungsmodul.
Rückpaneel
[15] Anschlussstück für die Programmierung.
[16] Anschlussstück für die externe Einspeisung 24 VGS.
[17] Anschlussstück Ausgang.
[18] Anschlussstück Eingang.
(1)(2)
Auf der folgenden Seite sind die spezifischen Eigenschaften
jedes Teils beschrieben.
- PMS2000 System - 23
5. FONCTIONNEMENT AVEC DEUX CONSOLES
5.1 Priorité en état d'urgence
Dans un système avec deux consoles PMB130B-V, la priorité
majeure est accordée à la console n°1.
Lorsque les deux consoles sont en état d'urgence (clé sur la
position ‘ON’), le voyant BUSY s'allumera sur la console n°2
pour indiquer que la console n°1 est en état d'urgence. Il sera
donc impossible d'envoyer quelque message d'alarme que ce
soit et/ou d'annuler les éventuelles alarmes en cours depuis la
console n°2.
Il est évident que dans les condition de fonctionnement normal,
les clés doivent être extraites des consoles afin d'éviter tout
blocage accidentel du système. La clé peut être désinsérée
par le responsable de la sécurité uniquement si elle est sur la
position OFF.
6. LISTE DES ACCESSOIRES (options)
Emballage fermeture de ligne (2 pièces) .........................AC34
Câble de connexion (longueur 1,5 m) ..........................CV301
Câble de connexion (longueur 5 m) ..............................CV305
Câble de connexion (longueur 10 m) ............................CV310
Câble de connexion (longueur 20 m) ............................CV320
Câble sans extrémité................................................. 31/135
Kit connecteurs câble ................................................. AC304
7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
mumixameronosnoisserPBd031kcurdllahcSrelamixaM
mumixamnoitprosbAAm061emhanfuasgnutsieLelamixaM
noitatnemila
'dnoisneT)V82÷81(ccV42gnunnapssgnugrosreV
euqipyteitroseduaeviNV5,0efutssgnagsuAehcsipyT
5. BETRIEB MIT ZWEI KONSOLEN
5.1 Vorrang im Notzustand
Wenn in einem System zwei Einheiten PMB130B-V vorhanden
sind, wird der Konsole Nr.1 ein höherer Vorrang zugewiesen.
Wenn sich beide Konsolen im Notzustand befinden (Schlüssel
in der Position ‘ON’), dann leuchtet auf der Konsole Nr. 2 die
Led BUSY, um anzuzeigen, dass sich die Konsole Nr. 1 im
Notzustand befindet. Daher ist es unmöglich, von der Konsole
Nr. 2 Alarmmeldungen zu senden und/oder eventuell laufenden
Alarme zu setzen.
Es ist also offensichtlich, dass bei normalem Betrieb die Schlüssel
von den Konsolen abgezogen sein müssen, um das
versehentliche Blockieren des Systems zu vermeiden. Der
Schlüssel kann vom Sicherheitsbeauftragten nur dann
abgezogen werden, wenn er sich in der Position OFF befindet.
6. ZUBEHÖRLISTE (optional)
Konfektion Leitungsabschluss (2 Stck.) ...........................AC34
Verbindungskabel (Länge 1,5 m) ..................................CV301
Verbindungskabel (Länge 5 m) .....................................CV305
Verbindungskabel (Länge 10 m)....................................CV310
Verbindungskabel (Länge 20 m)....................................CV320
Kabel ohne Abschluss ................................................ 31/135
Kabelanschlusssatz .................................................... AC304

- PMS2000 System - 15
Description de chaque composante
(1)Voyants d'indication d'état
•Local power: alimentation locale en courant continu.
•Remote power: présence de l'alimentation par le système PMS2000.
•System available: présence de la communication entre la console et le système PMS2000.
•Busy: indication 'occupé'; la console qui a la priorité la plus élevée occupe le système.
• Fault: indication de panne en cours (le buzzer émet un son intermittent).
(2) Clé de sécurité
•OFF: la console fait fonction de moniteur pour les alarmes et les pannes et elle permet l'envoi de messages vocaux simples.
•ON: la console est prête à envoyer des messages d'urgence préenregistrés d'alerte/évacuation ou en direct.
•RESET ALARM: tous les messages d'urgence en cours sont annulés.
Note: la clé peut être enlevée par le responsable de la sécurité uniquement lorsque celle-ci se trouve en position OFF.
•••••
Beschreibung der Details
(1)Led-Zustandsanzeige
•Local power: lokale Gleichstromeinspeisung.
•Remote power: Anschluss an das Einspeisungssystem PMS2000.
• System available: Vorliegen einer Kommunikation zwischen Konsole und dem System PMS2000.
• Busy: Anzeige ‘besetzt’: die Konsole mit höherem Vorrang besetzt das System.
• Fault: laufende Defektanzeige (Der Summer gibt einen intermittierenden Ton ab).
(2) Sicherheitsschlüssel
•OFF: die Konsole funktioniert wie ein Bildschirm für Alarme und Defekte und ermöglicht die Meldung von einfachen
Sprachdurchsagen.
•ON: Die Konsole ist bereit für das Senden von aufgezeichneten Notdurchsagen für Alarmmeldungen /Räumaufforderungen
oder direkte Durchsagen.
•RESET ALARM: Alle laufenden Notdurchsagen werden gestoppt.
Anmerkung: Der Schlüssel kann vom Sicherheitsbeauftragten nur abgezogen werden, wenn er sich in der Stellung OFF
befindet.
1.2 Module d'extension PMB139-V
Panneau avant
[19] Connecteur pour la connexion à la console PMB130-V.
[20] Voyant rouge d'indication de messages vocaux directs ou
préenregistrés d'évacuation ou d'alerte en cours.
[21] Voyant vert d'indication de confirmation de la sélection
de la zone.
[22] Bouton de sélection de la zone.
[23] Connecteur pour la connexion à un module d'extension.
Note: il est possible de connecter à la console PMB130B-V un
maximum de 3 modules d'extension, pour un total de 36
zones contrôlables.
1 7
2 8
3 9
410
511
612
19 23
20
21
22
1.2 Erweiterung PMB139-V
Frontpaneel
[19] Anschlussstück für die Verbindung mit der Konsole.
[20] Rote Led Anzeige für direkte Durchsagen oder
aufgezeichnete oder direkte laufende Räumungsbefehle
oder Alarmmeldungen.
[21] Grüne Led Bestätigungsanzeige für die Auswahl der Zone.
[22] Taste für die Zonenauswahl.
[23] Anschlussstück für die Verbindung an das
Erweiterungsmodul.
Anmerkung: Es besteht die Möglichkeit, die Konsole
PMB130B-V an maximal 3 Erweiterungsmodule für insgesamt
36 steuerbare Zonen anzuschließen.
22 -PMS2000 System -
Appuyer sur la touche
•Niveau de gain en sortie (7)
L'accès à la configuration du gain en sortie fait apparaître ce qui
suit sur l'afficheur:
Output gain
dB 00
Les touches et permettent de sélectionner une valeur
comprise entre -72 et +18 dB. Il est vivement conseillé de
maintenir la plage de réglage entre -6 et +12 dB.
Appuyer sur la touche
•Filtre des tonalités basses (LOW CUT) (8)
Il est possible de configurer l'utilisation du filtre LOW CUT
(tonalités basses). L'afficheur indiquera ce qui suit:
Low cut ON
Les touches et permettent d'activer ou de désactiver le
filtre.
Appuyer sur la touche
•Incrément des tonalités aiguës (TREBLE BOOST) (9)
En cas de connexions très longues entre le système et la console
(> 300 m), pour éviter l'atténuation des tonalités aiguës, il est
possible de configurer leur incrémentation. L'afficheur indiquera
ce qui suit:
Treble boost OFF
Les touches et permettent d'activer ou de désactiver
l'incrément.
Appuyer sur la touche
•Touche P.T.T (Push To Talk) (10)
Cette touche, comme cela a été dit précédemment, est utilisée
par l'opérateur pour envoyer des messages en direct. L'afficheur
indiquera ce qui suit:
P.T.T toggle OFF
En sélectionnant ‘P.T.T toggle OFF’, il faudra tenir enfoncée
la touche pendant toute la durée du message.
En sélectionnant ‘P.T.T toggle ON’, la touche se comportera
comme une touche à retenue: l'opérateur pourra transmettre
le message sans tenir la touche enfoncée. Pour désactiver le
microphone, il suffira d'appuyer de nouveau sur la touche à la
fin de la communication.
Appuyer sur la touche
•Allocation de la priorité en état ‘Broadcast’ (11)
Puisque ces consoles peuvent être utilisées en combinaison
avec les PMB136, dans la condition d'appel broadcast, les
niveaux prioritaires incluront également les postes broadcast.
Broadcast
priority = 05
Les touches et permettent de sélectionner la priorité
désirée dans les limites de 1 à 7 (priorité maximum).
Drücken Sie die Taste
•Verstärkungsstufe am Ausgang (7)
Gehen Sie zur Einstellung der Verstärkungsstufe am Ausgang;
auf dem Display wird angezeigt:
Output gain
dB 00
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen -72 und
+18 dB ausgewählt werden. Es wird dringend empfohlen, den
Wert in einem Bereich zwischen -6 und +12 dB zu halten.
Drücken Sie die Taste
•Tieftonfilter (LOW CUT) (8)
Es ist möglich, den Betrieb des Filters LOW CUT (Tieftonfilter)
einzustellen. Auf dem Display wird angezeigt:
Low cut ON
Mit den Tasten und kann der Filter aktiviert und deaktiviert
werden.
Drücken Sie die Taste
•Hochtonverstärkung (TREBLE BOOST) (9)
Bei sehr langen Verbindungen zwischen System und Konsole
(> 300 m), kann die Verstärkung der Hochtöne eingestellt
werden, um Abschwächungen zu begegnen. Auf dem Display
wird angezeigt:
Treble boost OFF
Mit den Tasten und kann die Verstärkung aktiviert oder
deaktiviert werden.
Drücken Sie die Taste
•Taste P.T.T (Push To Talk) (10)
Wie bereits zuvor erwähnt, wird diese Taste vom Bediener
verwendet, um direkte Durchsagen zu senden. Auf dem Display
wird angezeigt:
P.T.T toggle OFF
Bei Einstellung von ‘P.T.T toggle OFF’, muss die Taste während
der gesamten Dauer der Meldung gedrückt gehalten werden.
Bei Einstellung von ‘P.T.T toggle ON’, verhält sich die Taste
hingegen wie eine Haltetaste: der Bediener kann die Durchsage
senden ohne die Taste halten zu müssen. Für die Deaktivierung
des Mikrofons muss am Ende der Durchsage lediglich erneut die
Taste betätigt werden.
Drücken Sie die Taste
•Zuweisung des Vorrangs im Zustand ‘Broadcast’ (11)
Da diese Konsolen zusammen mit den Geräten PMB136
verwendet werden können, umschließen die Vorrangstufen bei
Braoadcast-Rufen auch die Broadcast-Sprechstellen.
Broadcast
priority = 05
Mit den Tasten und kann der gewünschte Vorrang
innerhalb der Grenzen zwischen 1und 7 (höchster Vorrang)
eingestellt werden.

16 -PMS2000 System -
2. CONNEXIONS
2.1 Généralités
La connexion des postes (au maximum 2 par système)
peut avoir lieu à l'aide des câbles précâblés CV301, CV305,
CV310 et CV320, ou bien avec des câbles de longueur
spécifique réalisés avec le câble 31/135 et le kit connecteurs
rallonge 9 pôles AC304.
La figure 2.1.1 illustre le mode de connexion du câble.
Fig./Abb. 2.1.1
Fig./Abb. 2.1.2
5
6
9
1
1
6
5
9
Femelle
Buchse
Mâle
Stecker
PM2093-V
I8
I7 8
7
6
5
4
3
2
1
R
E
M
O
T
E
MADE IN ITALY
+24V
I6
I5
I4
I3
I2
I1
INPUTOUTPUT24VPGM
NPUT
Brancher une extrémité du câble au connecteur d'entrée
femelle INPUT [18]; relier ensuite l'autre extrémité du
câble au connecteur REMOTE de la carte PM2093-VL/-V
d'un système modulaire déjà installé et opérationnel (voir
fig. 2.1.2).
Le module PM2093-VL/-V qui est connecté à la console doit
avoir les accessoires suivants:
• AC37 Carte port série RS485
• AC39 Carte connexion audio à la console PMB130B-V
En outre, il faudra allouer une adresse logique aux modules
PM2093-VL/-V (voir tableau reporté à la figure 2.1.2).
CONSOLE n°1
PM2093-V
I8
I7 8
7
6
5
4
3
2
1
R
E
M
O
T
E
MADEINITALY
+24V
I6
I5
I4
I3
I2
I1
INPUTOUTPUT24VPGM
NPUT
CONSOLE n°2
Configurer l'adresse logique de cette console sur ‘2’ (Address Control Setting = 2, Paragraphe 4, point 2 ).
Stellen Sie die logische Adresse dieser Konsole auf ‘2’ (Address Control Setting = 2, Kap. 4, Punkt 2 ) ein.
Configurer l'adresse logique de cette console sur ‘1’ (Address Control Setting = 1, Paragraphe 4, point 2 ).
Stellen Sie die logische Adresse dieser Konsole auf ‘1’ (Address Control Setting = 1, Kap. 4, Punkt 2 ) ein.
Tab. 1
Jumper
Adresse
1
A3 OFF
A2 OFF
A1 OFF
A0 OFF
Adressage
Adressenzuweisung
Tab. 2
Jumper
Adresse
2
A3 OFF
A2 OFF
A1 OFF
A0 ON
Adressage
Adressenzuweisung
AC37
AC39
AC37
AC39
2. ANSCHLÜSSE
2.1 Allgemeine Angaben
Die Verbindung der Sprechstellen (maximal 2 pro System)
kann mit Hilfe der vorverdrahteten Kabel CV301, CV305,
CV310 und CV320 vorgenommen werden, oder mit dem Kabel
mit einer spezifischen Länge des Typs 31/135 und dem
Kabelanschlusssatz für 9-polige Verlängerungen AC304. In der
Abbildung 2.1.1 ist das Vorgehen für den Anschluss des Kabels
beschrieben.
Schließen Sie ein Ende des Kabels an den Eingang der Buchse
INPUT [18] an; schließen Sie dann das andere Ende des Kabels
an den Stecker REMOTE der Karte PM2093-VL/-V eines
bereits installierten und funktionierenden Systems an (siehe
Abb. 2.1.2).
Das Modul PM2093-VL/-V, das an die Konsole angeschlossen
werden soll, muss das folgende Zubehör besitzen:
• AC37 Karte serieller Port RS485
• AC39 Karte Tonanschluss an die Konsole PMB130B-V
Außerdem muss den Modulen PM2093-VL/-V eine logische
Adresse zugewiesen werden, wie in der Tabelle der Abbildung
2.1.2 angegeben.
- PMS2000 System - 21
4. CONFIGURATIONS
Les principaux paramètres de la console peuvent être configurés
par clavier.
Ces opérations DOIVENT être effectuées
exclusivement par un Personnel Expert car toute
erreur de configuration de certains paramètres pourrait
entraîner le dysfonctionnement de la console.
•Activation du buzzer (1)
Appuyer simultanément sur les touches et pour accéder au
mode de 'configuration des paramètres'; l'afficheur reportera:
Abilitation
buzzer YES
Les touches et permettent d'activer ou de désactiver le
buzzer. Ce choix n'étant pas mémorisé, il s'ensuit que toute
annulation éventuelle ou tout arrêt éventuel du système
réactivera le buzzer.
Appuyer sur la touche
•Allocation de l'adresse logique (2)
Address console
setting = 1
Les touches et permettent de sélectionner l'adresse 1 ou
l'adresse 2.
Appuyer sur la touche
•Activation des appels ‘Broadcast’(3)
Call Broadcast
Abilitation YES
Les touches et permettent d'activer/désactiver la fonction
‘appel broadcast’.
Appuyer sur la touche
•Niveau du générateur de tonalités (4)
L'accès à la configuration du niveau du générateur de tonalités
fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:
Tone level = 22
Les touches et permettent de sélectionner une valeur
comprise entre 0 et 63.
Appuyer sur la touche
• Niveau du signal de préavis (ding-dong) (5)
L'accès à la configuration du niveau du signal de préavis (ding-
dong) fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:
Chime level = 10
Les touches et permettent de sélectionner une valeur
comprise entre 0 et 63.
Appuyer sur la touche
• Niveau de sensibilité du microphone (6)
L'accès à la configuration du niveau de sensibilité du microphone
fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:
Microphone
sens. dB –16
Les touches et permettent de sélectionner une valeur
comprise entre 0 et -30 dB.
4. EINSTELLUNGEN
Die Hauptparameter der Konsole können über die Tastatur
eingestellt werden.
Diese Operationen DÜRFEN nur und ausschließlich
von verantwortlichen Mitarbeitern durchgeführt
werden, da eine falsche Einstellung bestimmter Parameter
den Betriebsausfall der Konsole verursachen kann.
•Aktivierung des Summers (1)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und ; Sie gelangen zum
Modus ‘Parametereinstellung’' und auf dem Display wird angezeigt:
Abilitation
buzzer YES
Mit den Tasten und kann der Summer aktiviert oder
deaktiviert werden. Diese Auswahl wird nicht gespeichert, so
dass bei Reset oder das Ausschalten des Systems der Summer
wieder aktviert wird.
Drücken Sie die Taste
•Zuweisung der logischen Adresse (2)
Address console
setting = 1
Mit den Tasten und kann die Adresse 1 oder die Adresse
2 ausgewählt werden.
Drücken Sie die Taste
•Aktivierung von Broadcast-Rufen (3)
Call Broadcast
Abilitation YES
Mit den Tasten und kann die Funktion ‘Broadcast’-Ruf
aktiviert/deaktiviert werden.
Drücken Sie die Taste
•Stufe des Tongenerators (4)
Man geht zur Stufeneinstellung des Tongenerators und auf dem
Display wird angezeigt:
Tone level = 22
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und 63
eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste
• Stufe des Vorankündigungssignals (ding-dong) (5)
Gehen Sie zur Einstellung der Signalstufe des
Vorankündigungssignals; auf dem Display wird angezeigt:
Chime level = 10
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und 63
ausgewählt werden.
Drücken Sie die Taste
• Empfindlichkeitsstufe des Mikrofons (6)
Gehen Sie zur Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des
Mikrofons; auf dem Display wird angezeigt:
Microphone
sens. dB –16
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und -30 dB
ausgewählt werden.

- PMS2000 System - 17
2.3 Connecteur pour alimentation externe
Il est possible d'alimenter la console également par une source
extérieure. La fourniture comprend en effet un connecteur volant
(à visser dans la prise appropriée [16]) auquel il est possible de
connecter un alimentateur en courant continu à 24 V. Lorsque la
longueur de la connexion entre la(les) console(s) et le système
PMS2000 dépasse 300 m (longueur maximum admise: 1000 m),
cet alimentateur devient alors INDISPENSABLE.
2.4 Connecteur pour module d'extension
Le module d'extension PMB139-V, créé afin d'être appliqué
comme annexe à la console, permet de sélectionner et d'afficher
les messages d'erreur en cours dans les différentes zones
d'écoute. Connecter le module d'extension à la console
PMB130B-V en insérant le connecteur [19] présent sur le
côté gauche du module dans le connecteur correspondant de la
console (figure 2.4.1).
Tab. 2.2.2
1 RTX B - Inverseur RTX B - Umkehrend
2Masse Masse
3 SIG A - Audio ‘A’SIG A - Audio ‘A’
4Masse Masse
5+ 24 V + 24 V
6 RTX A - Pas inverseur RTX A - nicht umkehrend
7Masse Masse
8 SIG B - Audio ‘B’SIG B - Audio ‘B’
9+ 24 V + 24 V
2.2 Connecteur d'entrée et connecteur
de sortie
Leconnecteur femelle à neuf broches INPUT [18] (fig. 2.2.1)
doit être utilisé pour la connexion de la console au module
PM2093-VL/-V. Le connecteur mâle à neuf broches
OUTPUT [17] est disponible pour la connexion de la
fermeture de ligne AC34, lorsque la longueur de la connexion
est supérieure à 100 m. Le tableau 2.2.2 illustre le brochage
des deux connecteurs.
Fig./Abb. 2.2.1
5 1
96
INPUT
1 5
69
OUTPUT
Fig./Abb. 2.4.2
Fixer ensuite la carte (A) fournie
à l'aide des vis prévues à cet
effet (figure 2.4.2). A
2.2 Anschlussstück Eingang und Anschlussstück
Ausgang
Die 9-polige Buchse INPUT [18] (Abb. 2.2.1) muss für die
Verbindung der Konsole an das Modul PM2093-VL/-V
verwendet werden. Der 9-polige Stecker OUTPUT [17] steht
für den Anschluss der Leitungsabschlüsse AC34 zur Verfügung,
falls die Länge der Verbindung größer als 100 m ist. In der
Tabelle 2.2.2 ist die Pin-Stellung der beiden Anschlussstücke
dargestellt.
2.3 Anschlussstück für externe Einspeisung
Die Konsole kann auch durch eine externe Einspeisung versorgt
werden: mitgeliefert werden zu diesem Zweck die fliegende
Verbindung (anzuschrauben an die Buchse [16]), an die eine
24V-Gleichstromversorgung angeschlossen wird. Im Fall, dass
die Länge der Verbindung zwischen der Konsole/den Konsolen
und dem System PMS2000 länger als 300 m ist (maximal 1000
m), ist diese Einspeisung UNERLÄSSLICH.
2.4 Anschlussstück für Erweiterungsmodul
Das Erweiterungsmodul PMB139-V, das als Zusatz für die
Konsole konzipiert wurde, ermöglicht die Auswahl und die
Anzeige von laufenden Notdurchsagen in den unterschiedlichen
akustischen Zonen. Schließen Sie das Erweiterungsmodul an
PMB130B-V an, indem Sie das Anschlussstück [19] an der
linken Seite des Moduls in das entsprechenden Anschlussstück
der Konsole setzen (Abbildung 2.4.1).
Fixieren Sie dann die mitgelieferte
Platte (A) mit den entsprechenden
Schrauben wie in der Abbildung
2.4.2 dargestellt.
4
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
Fig./Abb. 2.4.1
ZONE(S)
1 ÷ 12 ZONE(S)
13 ÷ 24 ZONE(S)
25 ÷ 36
20 -PMS2000 System -
3.5 Annulation des alarmes en cours
Pour annuler à tout instant les alarmes en cours déterminées
par la console ou des sources externes (par exemple, la centrale
anti-incendie), il suffira de placer la clé sur la position RESET
ALARM.
3.6 Affichage des pannes
Le système conserve un historique des 100 dernières
pannes détectées. Pour pouvoir accéder à l'affichage des
pannes, il faut que la clé soit sur la position ‘OFF’: en appuyant
sur la touche [3] du clavier, il apparaîtra sur l'afficheur le
numéro progressif de la dernière panne relevé, avec la date
et l'heure.
Fault N 8
20/05/03 15:20
Pour accéder au type de panne, il faut appuyer une fois sur
la touche : l'afficheur indiquera le type de panne.
Resumed serial
error PMB130 01
Utiliser les touches et pour faire défiler la liste complète
des pannes.
Pour revenir au menu principal, appuyer sur la touche CANC.
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V
Dans ce cas, outre les opérations précédemment indiquées, il
est également possible de sélectionner les zones désirées
(l'allumage du voyant vert correspondant confirme la sélection
effectuée); appuyer sur la touche P.T.T pour exécuter la
diffusion du message.
Pour faire en sorte que la touche P.T.T se comporte comme
une touche à retenue, il faut changer le mode de fonctionnement
comme cela est indiqué au Chap. 4, point (10).
En appuyant sur la touche P.T.T, le voyant BUSY clignotera
pendant quelques instants afin d'indiquer l'émission du signal
de préavis (ding-dong); attendre que le clignotement cesse
avant d'effectuer l'annonce afin d'éviter le chevauchement
de la voix et de la tonalité de préavis.
Lorsque l'unité est au repos, l'allumage fixe du voyant jaune
BUSY signalera l'envoi d'annonces à caractère général de la
part d'autres postes ‘Broadcast’; lorsque les modules
d'extension sont présents, ceux-ci afficheront les zones
occupées par l'allumage des voyants verts correspondants.
L'allumage du voyant rouge ALARM, en même temps que le
voyant BUSY, indique que le système est en état d'alarme
(par exemple, messages d'urgence préenregistrés en cours
activés par des contacts en entrée); dans ce cas-ci également,
si les modules d'extension sont présents, les voyants rouges
signaleront les indications sur les zones intéressées par
l'alarme.
N.B.: dans ce mode de fonctionnement, tous les tests
sont interrompus pour toute la durée de l'annonce et
ils seront repris dès la fin de l'annonce même.
• PMB130B-V mit Erweiterungsmodul PMB139-V
In diesem Fall können, zusätzlich zum eben beschriebenen
Verfahren, die gewünschten Zone ausgewählt werden (das
Aufleuchten der entsprechenden grünen Led bestätigt die
getätigte Auswahl); durch Drücken der Taste P.T.T wird die
Meldung gesendet.
Falls das Verhalten der Taste P.T.T als Haltetaste gewünscht
ist, muss die Betriebsmodalität geändert werden, wie im Kap.
4, Punkt (10) erläutert.
Bei Drücken der Taste P.T.T blinkt die Led BUSY einige
Augenblicke lang, um die Sendung des Ankündigungssignals
(Ding-Dong) anzuzeigen; warten Sie das Ende des Blinkens ab,
bevor Sie die Meldung durchgeben, damit sich das
Ankündigungssignal und die Meldung nicht überschneiden.
Bei Pausenstellung der Einheit zeigt das stetige Leuchten der
gelben Led BUSY die Sendung von allgemeinen Durchsagen von
anderen Stellen ‘Broadcast’ an; falls auch Erweiterungsmodule
vorhanden sind, zeigen diese die besetzten Zonen durch das
Leuchten der entsprechenden grünen Led. Das gleichzeitige
Leuchten der roten Led ALARM und der Led BUSY, zeigt an,
dass sich das System im Alarmzustand befindet (z. B. laufen
aufgezeichnete Notdurchsagen, die von Kontakten am Eingang
aktiviert wurden). Auch in diesem Fall, wenn
Erweiterungsmodule vorhanden sind, geben die roten Led die
Angaben zu den vom Alarm betroffenen Zonen an.
N.B.: In diesem Betriebsmodus werden während der
Dauer der Meldung alle Tests unterbrochen und
unmittelbar am Ende der Durchsagen wieder
aufgenommen.
3.5 Annullierung aller laufenden Alarme
Die von der Konsole oder von externen Quellen (z. B. der
Brandschutzzentrale) ausgelösten Alarme können jederzeit
durch Stellung des Schlüssels in die Position RESET ALARM
annulliert werden.
3.6 Anzeige von Defekten
Das System speichert die Aufzeichnungen der letzten 100
erhobenen Defekte. Für die Anzeige der Defekte muss der
Schlüssel in die Position ‘OFF’ gesetzt werden: Drücken Sie die
Taste [3] auf der Tastatur: auf dem Display wird die fortlaufende
Nummer des zuletzt erhobenen Defekts mit Uhrzeit und Datum
angezeigt.
Fault N 8
20/05/03 15:20
Um die Art des Defekts zu ermitteln, muss die Taste einmal
gedrückt werden: das Display zeigt dann die Art des Defekts an.
Resumed serial
error PMB130 01
Verwenden Sie die Tasten und , um die komplette Liste
der Defekte anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste CANC, um zum Hauptmenü zurück zu
gelangen.

18 -PMS2000 System -
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Mise en marche
Après avoir branché la console PMB130B-V à une installation
VES parfaitement opérationnelle et correctement alimentée (*),
lorsque la clé ne sera pas insérée ou sera sur la position ‘OFF’,
l'afficheur reportera le message suivant:
1 = Call
3 = Faults trace
le voyant vert REMOTE POWER - qui indique que l'alimentation
provient du PMS2000 - et le voyant vert SYSTEM AVAILABLE
- sont allumés, ce qui confirme que la communication est bonne
entre la console et le système VES.
(*) pour l'installation, la configuration et la mise en marche
d'une installation, consulter la documentation correspondante.
3.3 Emission de messages d'urgence
Placer la clé sur la position ‘ON’. L'afficheur reportera le
message suivant:
Console ready
for emergency
3.3.1 Messages préenregistrés
• PMB130B-V sans module d'extension
S'il n'y a aucun module d'extension connecté à la console, il sera
possible d'envoyer à toutes les zones des messages d'alerte ou
d'évacuation en se servant des touches ALERT [11] et EVAC
[10]. Le système PMS2000 confirmera l'émission du message
désiré par l'allumage du voyant rouge correspondant situé au-
dessus de chaque bouton.
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V
Lorsqu'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il sera
possible de sélectionner la(les) zone(s) où l'on souhaite envoyer
les messages d'urgence.
Pour sélectionner une seule zone à l'aide du module d'extension,
il suffira d'appuyer sur le bouton correspondant. Quand la
sélection a eu lieu, le voyant vert correspondant situé à
proximité du bouton s'allumera. Après avoir effectué cette
sélection, pour envoyer un message d'alerte - par exemple - il
suffira alors d'appuyer sur le bouton ALERT. Les voyants
verts de présélection s'éteindront et les zones concernées
seront signalées par l'allumage intermittent des voyants
rouges.
Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges
ALERT ON et ALARM s'allumeront sur la console.
De même, pour envoyer un message d'évacuation, après la
sélection des zones concernées, il suffira d'appuyer sur la
touche EVAC. Les voyants verts de présélection s'éteindront
et les zones concernées seront signalées par l'allumage fixe
des voyants rouges.
3.2 Clé de sécurité
La position de la SECURITY KEY détermine le mode de
fonctionnement de l'unité:
- OFF (ou clé désinsérée)
le poste est prévu pour la diffusion de messages en direct en
mode ‘Broadcast’ et annule l'état d'‘urgence’ du poste.
- ON
le poste fonctionne en mode d'‘Urgence’ avec la possibilité
d'envoyer des messages d'urgence préenregistrés ou en direct
vers des zones sélectionnées (avec PMB139-V) ou bien en appel
général.
- RESET ALARM
Annule toutes les alarmes en cours, y compris celles provenant
de sources externes.
3. BETRIEB
3.1 Einschalten
Nach Anschluss der Konsole PMB130B-V an eine komplett
funktionierende und eingespeiste VES-Anlage (*), wird bei nicht
eingestecktem Schlüssel bzw. in der Position ‘OFF’ auf dem
Display folgende Meldung angezeigt:
1 = Call
3 = Faults trace
Die grüne Led REMOTE POWER - Anzeige, dass die Einspeisung
über das PMS2000 erfolgt - und die grüne Led SYSTEM
AVAILABLE - Bestätigung der ordnungsgemäßen Kommunikation
zwischen Konsole und VES-System - leuchten auf.
(*) für die Installation, die Konfiguration und Inbetriebnahme
einer Anlage wird auf die entsprechende Dokumentation
verwiesen.
3.2 Sicherheitsschlüssel
Die Position des Schlüssels SECURITY KEY definiert den
Betriebsmodus der Einheit:
- OFF (oder abgezogener Schlüssel)
wählt die Sprechstelle für die Sendung der direkten oder ‘Broadcast’-
Meldungen aus und annulliert den Notzustand der Sprechstelle.
- ON
wählt den Betrieb ‘Notzustand’ aus, wobei die Möglichkeit besteht,
aufgezeichnete Notdurchsagen oder direkte Durchsagen an die
ausgewählten Zonen zu senden (mit PMB139-V) oder einen
allgemeinen Durchruf zu senden.
- RESET ALARM
Annulliert alle laufenden Alarme, einschließlich der von externen
Quellen.
3.3 Sendung von Notdurchsagen
Setzen Sie den Schlüssel in die Position 'ON'. Auf dem Display
wird angezeigt:
Console ready
for emergency
3.3.1 Aufgezeichnete Meldungen
• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul
Falls keine Erweiterung an die Konsole angeschlossen ist, können
an alle Zonen Notdurchsagen oder Räumungsbefehle mit Hilfe
der Tasten ALERT [11], EVAC [10] gesandt werden.
Die erfolgte Sendung der entsprechenden Meldung seitens des
Systems PMS2000 wird vom System selbst durch das
Aufleuchten der roten Led über den einzelnen Tasten bestätigt.
• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V
Falls eine oder mehrere Erweiterungen vorhanden sind, kann
die Zone/n ausgewählt werden, an die die Notdurchsage
gesendet werden soll.
Zur Auswahl einer einzelnen Zone mit Hilfe der Erweiterung ist
ausreichend, die entsprechende Taste zu betätigen: als
Bestätigung der getätigten Auswahl leuchtet die zur Taste
gehörende grüne Led auf.
Nach getätigter Wahl der Zone um z. B. eine Notdurchsage zu
senden, muss die Taste ALERT gedrückt werden. Die grünen
Led für die Vorauswahl erlöschen und die betroffenen Zonen
werden durch das Blinken der roten Led angezeigt.
Als Bestätigung der Sendung der Meldung leuchten an der
Konsole die roten Led ALERT ON und ALARM.
In gleicher Weise ist es für die Sendung von Räumungsbefehlen
nach erfolgter Auswahl der Zonen ausreichend, auf die Taste
EVAC zu drücken. Alle grünen Led für die Vorauswahl erlöschen
und die betroffenen Zonen werden durch das stetige Leuchten
der roten Led angezeigt.
- PMS2000 System - 19
3.3.2 Messages en direct
La transmission de messages d'urgence en direct désactive
automatiquement les éventuels messages préenregistrés qui
sont en cours de diffusion.
• PMB130B-V sans module d'extension
Appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer un message en
direct vers TOUTES les zones de diffusion. Les voyants TALK
NOW et ALARM allumés indiquent à l'opérateur que le
microphone est activé.
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V
S'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il est possible de
sélectionner les zones désirées (l'allumage du voyant vert
correspondant confirme la sélection effectuée), après quoi il
suffit d'appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer le message.
L'allumage fixe des voyants rouges de sélection des zones, du
voyant TALK NOW et du voyant ALARM, indiquent à
l'opérateur que le microphone est activé dans les zones
désirées. Pour désactiver la sélection du microphone et des
zones de diffusion, il suffit de placer la clé sur la position OFF ou
RESET ALARM.
Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges
EVACUATION ON et ALARM s'allumeront sur la console.
Le comportement différent des voyants rouges permet à
l'opérateur d'identifier immédiatement les zones où est diffusé
un message d'alerte et celles où est diffusé un message
d'évacuation. Pour interrompre l'émission de tous les
messages en cours de diffusion dans toutes les zones, il
suffit de placer la clé sur la position OFF ou RESET ALARM.
Il est possible de modifier à tout instant le choix effectué en
resélectionnant tout simplement la(les) zone(s) et en appuyant
ensuite sur les touches ALERT ou EVAC en fonction des
exigences.
3.4 Appel ‘Broadcast’
Ce mode de fonctionnement est sélectionné lorsque la clé est
sur la position OFF ou bien lorsqu'elle n'est pas insérée.
• PMB130B-V sans module d'expansion
Une annonce en mode 'Broadcast' (précédée par le signal de
préavis ou le son 'ding-dong') peut être effectuée en appel
général ou bien avec la sélection des zones. Dans le premier
cas, il suffit d'appuyer sur la touche P.T.T: le voyant
correspondant s'allumera afin d'indiquer que le microphone est
activé. Lorsque la touche est relâchée, le microphone sera
déconnecté et les zones seront désélectionnées. Par contre,
pour sélectionner certaines zones déterminées où l'annonce
doit être envoyée, il faudra effectuer la séquence d'opérations
suivante à partir du menu principal:
1) appuyer sur la touche : le message suivant apparaîtra
ENTER ZONE (S)
2) à l'aide du clavier, saisir le numéro de la zone puis appuyer
sur la touche ENTER.
Par exemple, en sélectionnant les zones 2, 4 et 6, l'afficheur
reportera ce qui suit:
ENTER ZONE (S)
246
Pour supprimer une sélection erronée, appuyer sur la touche
CANC.
3) enir enfoncée la touche P.T.T: le voyant correspondant
s'allumera afin d'indiquer l'activation du microphone. En
relâchant la touche, le microphone sera déconnecté et les
zones seront déselectionnées.
3.3.2 Direkte Durchsagen
Die direkte Sendung von Notdurchsagen deaktiviert
automatisch die laufende Sendung von aufgezeichneten
Meldungen.
• PMB130B-V ohne Erweiterung
Bei Betätigen der Taste P.T.T kann eine direkte Meldung an
ALLE Sendezonen gesendet werden. Das Leuchten der Led
TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener an, dass
das Mikrofon eingeschaltet wurde.
• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V
Falls ein oder mehrere Erweiterungsmodule vorhanden sind,
können die gewünschten Zonen (Leuchten der entsprechenden
grünen Led als Bestätigung der Auswahl) ausgewählt und die
Meldung durch Drücken der Taste P.T.T gesendet werden.
Das stetige Leuchten der roten Led für die Zonenauswahl, der
Led TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener
an, dass das Mikrofon in den gewünschten Zonen aktiviert
wurde. Für die Deaktivierung der Auswahl des Mikrofons und
der Sendezonen muss lediglich der Schlüssel in die Positionen
OFF oder RESET ALARM gesetzt werden.
Als Bestätigung der erfolgten Sendung der Meldung leuchten
an der Konsole die roten Led EVACUATION ON und ALARM.
Ein anderes Verhalten der roten Led zeigt dem Bediener sofort
die Zonen an, in denen eine Notdurchsage durchgegebene
wird und die, in denen ein Räumungsbefehl gesendet wird.
Wenn die Sendung aller laufenden Meldungen in alle
Sendezonen unterbrochen werden soll, muss lediglich der
Schlüssel in die Positionen OFF oder RESET ALARM gestellt
werden.
Es ist jederzeit möglich, die getätigte Auswahl zu ändern, indem
die Zone/n erneut ausgewählt werden und dann je nach
Erfordernis die Tasten ALERT oder EVAC gedrückt werden.
3.4 ‘Broadcast’-Rufe
Dieser Betriebsmodus wird mit dem Schlüssel in der Position
OFF ausgewählt oder deaktiviert.
• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul
Eine Meldung im Modus ‘Broadcast’ (der ein Ankündigungssignal
oder Zweiton-Signal vorausgeht), kann durch einen generellen
Aufruf oder durch die Auswahl einzelner Zonen gesendet
werden. Im ersten Fall ist es ausreichend, die Taste P.T.T.
gedrückt zu halten: die entsprechende Led leuchtet auf und
zeigt an, dass das Mikrofon aktiviert ist. Bei Loslassen der Taste
wird das Mikrofon deaktiviert und die Zonen abgeschaltet. Für
die Auswahl bestimmter Zonen hingegen, in die eine Meldung
gesendet werden soll, muss vom Hauptmenü aus die folgende
Befehlsequenz geschaltet werden:
1) Drücken Sie die Taste : folgende Meldung wird eingeblendet
ENTER ZONE (S)
2) Geben Sie über die Tastatur die Nummer der Zone ein und
drücken Sie die Taste ENTER.
Bei Auswahl von z. B. der Zonen 2, 4 und 6: wird auf dem
Display angezeigt
ENTER ZONE (S)
246
Für das Löschen einer falschen Auswahl drücken Sie die Taste
CANC.
3) Drücken Sie die Taste P.T.T und halten Sie sie gedrückt: die
entsprechende Led leuchtet auf und zeigt die Aktivierung des
Mikrofons an. Bei Loslassen der Taste wird das Mikrofon
geschlossen und die Zone deaktiviert.

18 -PMS2000 System -
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Mise en marche
Après avoir branché la console PMB130B-V à une installation
VES parfaitement opérationnelle et correctement alimentée (*),
lorsque la clé ne sera pas insérée ou sera sur la position ‘OFF’,
l'afficheur reportera le message suivant:
1 = Call
3 = Faults trace
le voyant vert REMOTE POWER - qui indique que l'alimentation
provient du PMS2000 - et le voyant vert SYSTEM AVAILABLE
- sont allumés, ce qui confirme que la communication est bonne
entre la console et le système VES.
(*) pour l'installation, la configuration et la mise en marche
d'une installation, consulter la documentation correspondante.
3.3 Emission de messages d'urgence
Placer la clé sur la position ‘ON’. L'afficheur reportera le
message suivant:
Console ready
for emergency
3.3.1 Messages préenregistrés
• PMB130B-V sans module d'extension
S'il n'y a aucun module d'extension connecté à la console, il sera
possible d'envoyer à toutes les zones des messages d'alerte ou
d'évacuation en se servant des touches ALERT [11] et EVAC
[10]. Le système PMS2000 confirmera l'émission du message
désiré par l'allumage du voyant rouge correspondant situé au-
dessus de chaque bouton.
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V
Lorsqu'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il sera
possible de sélectionner la(les) zone(s) où l'on souhaite envoyer
les messages d'urgence.
Pour sélectionner une seule zone à l'aide du module d'extension,
il suffira d'appuyer sur le bouton correspondant. Quand la
sélection a eu lieu, le voyant vert correspondant situé à
proximité du bouton s'allumera. Après avoir effectué cette
sélection, pour envoyer un message d'alerte - par exemple - il
suffira alors d'appuyer sur le bouton ALERT. Les voyants
verts de présélection s'éteindront et les zones concernées
seront signalées par l'allumage intermittent des voyants
rouges.
Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges
ALERT ON et ALARM s'allumeront sur la console.
De même, pour envoyer un message d'évacuation, après la
sélection des zones concernées, il suffira d'appuyer sur la
touche EVAC. Les voyants verts de présélection s'éteindront
et les zones concernées seront signalées par l'allumage fixe
des voyants rouges.
3.2 Clé de sécurité
La position de la SECURITY KEY détermine le mode de
fonctionnement de l'unité:
- OFF (ou clé désinsérée)
le poste est prévu pour la diffusion de messages en direct en
mode ‘Broadcast’ et annule l'état d'‘urgence’ du poste.
- ON
le poste fonctionne en mode d'‘Urgence’ avec la possibilité
d'envoyer des messages d'urgence préenregistrés ou en direct
vers des zones sélectionnées (avec PMB139-V) ou bien en appel
général.
- RESET ALARM
Annule toutes les alarmes en cours, y compris celles provenant
de sources externes.
3. BETRIEB
3.1 Einschalten
Nach Anschluss der Konsole PMB130B-V an eine komplett
funktionierende und eingespeiste VES-Anlage (*), wird bei nicht
eingestecktem Schlüssel bzw. in der Position ‘OFF’ auf dem
Display folgende Meldung angezeigt:
1 = Call
3 = Faults trace
Die grüne Led REMOTE POWER - Anzeige, dass die Einspeisung
über das PMS2000 erfolgt - und die grüne Led SYSTEM
AVAILABLE - Bestätigung der ordnungsgemäßen Kommunikation
zwischen Konsole und VES-System - leuchten auf.
(*) für die Installation, die Konfiguration und Inbetriebnahme
einer Anlage wird auf die entsprechende Dokumentation
verwiesen.
3.2 Sicherheitsschlüssel
Die Position des Schlüssels SECURITY KEY definiert den
Betriebsmodus der Einheit:
- OFF (oder abgezogener Schlüssel)
wählt die Sprechstelle für die Sendung der direkten oder ‘Broadcast’-
Meldungen aus und annulliert den Notzustand der Sprechstelle.
- ON
wählt den Betrieb ‘Notzustand’ aus, wobei die Möglichkeit besteht,
aufgezeichnete Notdurchsagen oder direkte Durchsagen an die
ausgewählten Zonen zu senden (mit PMB139-V) oder einen
allgemeinen Durchruf zu senden.
- RESET ALARM
Annulliert alle laufenden Alarme, einschließlich der von externen
Quellen.
3.3 Sendung von Notdurchsagen
Setzen Sie den Schlüssel in die Position 'ON'. Auf dem Display
wird angezeigt:
Console ready
for emergency
3.3.1 Aufgezeichnete Meldungen
• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul
Falls keine Erweiterung an die Konsole angeschlossen ist, können
an alle Zonen Notdurchsagen oder Räumungsbefehle mit Hilfe
der Tasten ALERT [11], EVAC [10] gesandt werden.
Die erfolgte Sendung der entsprechenden Meldung seitens des
Systems PMS2000 wird vom System selbst durch das
Aufleuchten der roten Led über den einzelnen Tasten bestätigt.
• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V
Falls eine oder mehrere Erweiterungen vorhanden sind, kann
die Zone/n ausgewählt werden, an die die Notdurchsage
gesendet werden soll.
Zur Auswahl einer einzelnen Zone mit Hilfe der Erweiterung ist
ausreichend, die entsprechende Taste zu betätigen: als
Bestätigung der getätigten Auswahl leuchtet die zur Taste
gehörende grüne Led auf.
Nach getätigter Wahl der Zone um z. B. eine Notdurchsage zu
senden, muss die Taste ALERT gedrückt werden. Die grünen
Led für die Vorauswahl erlöschen und die betroffenen Zonen
werden durch das Blinken der roten Led angezeigt.
Als Bestätigung der Sendung der Meldung leuchten an der
Konsole die roten Led ALERT ON und ALARM.
In gleicher Weise ist es für die Sendung von Räumungsbefehlen
nach erfolgter Auswahl der Zonen ausreichend, auf die Taste
EVAC zu drücken. Alle grünen Led für die Vorauswahl erlöschen
und die betroffenen Zonen werden durch das stetige Leuchten
der roten Led angezeigt.
- PMS2000 System - 19
3.3.2 Messages en direct
La transmission de messages d'urgence en direct désactive
automatiquement les éventuels messages préenregistrés qui
sont en cours de diffusion.
• PMB130B-V sans module d'extension
Appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer un message en
direct vers TOUTES les zones de diffusion. Les voyants TALK
NOW et ALARM allumés indiquent à l'opérateur que le
microphone est activé.
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V
S'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il est possible de
sélectionner les zones désirées (l'allumage du voyant vert
correspondant confirme la sélection effectuée), après quoi il
suffit d'appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer le message.
L'allumage fixe des voyants rouges de sélection des zones, du
voyant TALK NOW et du voyant ALARM, indiquent à
l'opérateur que le microphone est activé dans les zones
désirées. Pour désactiver la sélection du microphone et des
zones de diffusion, il suffit de placer la clé sur la position OFF ou
RESET ALARM.
Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges
EVACUATION ON et ALARM s'allumeront sur la console.
Le comportement différent des voyants rouges permet à
l'opérateur d'identifier immédiatement les zones où est diffusé
un message d'alerte et celles où est diffusé un message
d'évacuation. Pour interrompre l'émission de tous les
messages en cours de diffusion dans toutes les zones, il
suffit de placer la clé sur la position OFF ou RESET ALARM.
Il est possible de modifier à tout instant le choix effectué en
resélectionnant tout simplement la(les) zone(s) et en appuyant
ensuite sur les touches ALERT ou EVAC en fonction des
exigences.
3.4 Appel ‘Broadcast’
Ce mode de fonctionnement est sélectionné lorsque la clé est
sur la position OFF ou bien lorsqu'elle n'est pas insérée.
• PMB130B-V sans module d'expansion
Une annonce en mode 'Broadcast' (précédée par le signal de
préavis ou le son 'ding-dong') peut être effectuée en appel
général ou bien avec la sélection des zones. Dans le premier
cas, il suffit d'appuyer sur la touche P.T.T: le voyant
correspondant s'allumera afin d'indiquer que le microphone est
activé. Lorsque la touche est relâchée, le microphone sera
déconnecté et les zones seront désélectionnées. Par contre,
pour sélectionner certaines zones déterminées où l'annonce
doit être envoyée, il faudra effectuer la séquence d'opérations
suivante à partir du menu principal:
1) appuyer sur la touche : le message suivant apparaîtra
ENTER ZONE (S)
2) à l'aide du clavier, saisir le numéro de la zone puis appuyer
sur la touche ENTER.
Par exemple, en sélectionnant les zones 2, 4 et 6, l'afficheur
reportera ce qui suit:
ENTER ZONE (S)
246
Pour supprimer une sélection erronée, appuyer sur la touche
CANC.
3) enir enfoncée la touche P.T.T: le voyant correspondant
s'allumera afin d'indiquer l'activation du microphone. En
relâchant la touche, le microphone sera déconnecté et les
zones seront déselectionnées.
3.3.2 Direkte Durchsagen
Die direkte Sendung von Notdurchsagen deaktiviert
automatisch die laufende Sendung von aufgezeichneten
Meldungen.
• PMB130B-V ohne Erweiterung
Bei Betätigen der Taste P.T.T kann eine direkte Meldung an
ALLE Sendezonen gesendet werden. Das Leuchten der Led
TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener an, dass
das Mikrofon eingeschaltet wurde.
• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V
Falls ein oder mehrere Erweiterungsmodule vorhanden sind,
können die gewünschten Zonen (Leuchten der entsprechenden
grünen Led als Bestätigung der Auswahl) ausgewählt und die
Meldung durch Drücken der Taste P.T.T gesendet werden.
Das stetige Leuchten der roten Led für die Zonenauswahl, der
Led TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener
an, dass das Mikrofon in den gewünschten Zonen aktiviert
wurde. Für die Deaktivierung der Auswahl des Mikrofons und
der Sendezonen muss lediglich der Schlüssel in die Positionen
OFF oder RESET ALARM gesetzt werden.
Als Bestätigung der erfolgten Sendung der Meldung leuchten
an der Konsole die roten Led EVACUATION ON und ALARM.
Ein anderes Verhalten der roten Led zeigt dem Bediener sofort
die Zonen an, in denen eine Notdurchsage durchgegebene
wird und die, in denen ein Räumungsbefehl gesendet wird.
Wenn die Sendung aller laufenden Meldungen in alle
Sendezonen unterbrochen werden soll, muss lediglich der
Schlüssel in die Positionen OFF oder RESET ALARM gestellt
werden.
Es ist jederzeit möglich, die getätigte Auswahl zu ändern, indem
die Zone/n erneut ausgewählt werden und dann je nach
Erfordernis die Tasten ALERT oder EVAC gedrückt werden.
3.4 ‘Broadcast’-Rufe
Dieser Betriebsmodus wird mit dem Schlüssel in der Position
OFF ausgewählt oder deaktiviert.
• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul
Eine Meldung im Modus ‘Broadcast’ (der ein Ankündigungssignal
oder Zweiton-Signal vorausgeht), kann durch einen generellen
Aufruf oder durch die Auswahl einzelner Zonen gesendet
werden. Im ersten Fall ist es ausreichend, die Taste P.T.T.
gedrückt zu halten: die entsprechende Led leuchtet auf und
zeigt an, dass das Mikrofon aktiviert ist. Bei Loslassen der Taste
wird das Mikrofon deaktiviert und die Zonen abgeschaltet. Für
die Auswahl bestimmter Zonen hingegen, in die eine Meldung
gesendet werden soll, muss vom Hauptmenü aus die folgende
Befehlsequenz geschaltet werden:
1) Drücken Sie die Taste : folgende Meldung wird eingeblendet
ENTER ZONE (S)
2) Geben Sie über die Tastatur die Nummer der Zone ein und
drücken Sie die Taste ENTER.
Bei Auswahl von z. B. der Zonen 2, 4 und 6: wird auf dem
Display angezeigt
ENTER ZONE (S)
246
Für das Löschen einer falschen Auswahl drücken Sie die Taste
CANC.
3) Drücken Sie die Taste P.T.T und halten Sie sie gedrückt: die
entsprechende Led leuchtet auf und zeigt die Aktivierung des
Mikrofons an. Bei Loslassen der Taste wird das Mikrofon
geschlossen und die Zone deaktiviert.

- PMS2000 System - 17
2.3 Connecteur pour alimentation externe
Il est possible d'alimenter la console également par une source
extérieure. La fourniture comprend en effet un connecteur volant
(à visser dans la prise appropriée [16]) auquel il est possible de
connecter un alimentateur en courant continu à 24 V. Lorsque la
longueur de la connexion entre la(les) console(s) et le système
PMS2000 dépasse 300 m (longueur maximum admise: 1000 m),
cet alimentateur devient alors INDISPENSABLE.
2.4 Connecteur pour module d'extension
Le module d'extension PMB139-V, créé afin d'être appliqué
comme annexe à la console, permet de sélectionner et d'afficher
les messages d'erreur en cours dans les différentes zones
d'écoute. Connecter le module d'extension à la console
PMB130B-V en insérant le connecteur [19] présent sur le
côté gauche du module dans le connecteur correspondant de la
console (figure 2.4.1).
Tab. 2.2.2
1 RTX B - Inverseur RTX B - Umkehrend
2Masse Masse
3 SIG A - Audio ‘A’SIG A - Audio ‘A’
4Masse Masse
5+ 24 V + 24 V
6 RTX A - Pas inverseur RTX A - nicht umkehrend
7Masse Masse
8 SIG B - Audio ‘B’SIG B - Audio ‘B’
9+ 24 V + 24 V
2.2 Connecteur d'entrée et connecteur
de sortie
Leconnecteur femelle à neuf broches INPUT [18] (fig. 2.2.1)
doit être utilisé pour la connexion de la console au module
PM2093-VL/-V. Le connecteur mâle à neuf broches
OUTPUT [17] est disponible pour la connexion de la
fermeture de ligne AC34, lorsque la longueur de la connexion
est supérieure à 100 m. Le tableau 2.2.2 illustre le brochage
des deux connecteurs.
Fig./Abb. 2.2.1
5 1
96
INPUT
1 5
69
OUTPUT
Fig./Abb. 2.4.2
Fixer ensuite la carte (A) fournie
à l'aide des vis prévues à cet
effet (figure 2.4.2). A
2.2 Anschlussstück Eingang und Anschlussstück
Ausgang
Die 9-polige Buchse INPUT [18] (Abb. 2.2.1) muss für die
Verbindung der Konsole an das Modul PM2093-VL/-V
verwendet werden. Der 9-polige Stecker OUTPUT [17] steht
für den Anschluss der Leitungsabschlüsse AC34 zur Verfügung,
falls die Länge der Verbindung größer als 100 m ist. In der
Tabelle 2.2.2 ist die Pin-Stellung der beiden Anschlussstücke
dargestellt.
2.3 Anschlussstück für externe Einspeisung
Die Konsole kann auch durch eine externe Einspeisung versorgt
werden: mitgeliefert werden zu diesem Zweck die fliegende
Verbindung (anzuschrauben an die Buchse [16]), an die eine
24V-Gleichstromversorgung angeschlossen wird. Im Fall, dass
die Länge der Verbindung zwischen der Konsole/den Konsolen
und dem System PMS2000 länger als 300 m ist (maximal 1000
m), ist diese Einspeisung UNERLÄSSLICH.
2.4 Anschlussstück für Erweiterungsmodul
Das Erweiterungsmodul PMB139-V, das als Zusatz für die
Konsole konzipiert wurde, ermöglicht die Auswahl und die
Anzeige von laufenden Notdurchsagen in den unterschiedlichen
akustischen Zonen. Schließen Sie das Erweiterungsmodul an
PMB130B-V an, indem Sie das Anschlussstück [19] an der
linken Seite des Moduls in das entsprechenden Anschlussstück
der Konsole setzen (Abbildung 2.4.1).
Fixieren Sie dann die mitgelieferte
Platte (A) mit den entsprechenden
Schrauben wie in der Abbildung
2.4.2 dargestellt.
4
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
1 7
2 8
3 9
410
511
612
Fig./Abb. 2.4.1
ZONE(S)
1 ÷ 12 ZONE(S)
13 ÷ 24 ZONE(S)
25 ÷ 36
20 -PMS2000 System -
3.5 Annulation des alarmes en cours
Pour annuler à tout instant les alarmes en cours déterminées
par la console ou des sources externes (par exemple, la centrale
anti-incendie), il suffira de placer la clé sur la position RESET
ALARM.
3.6 Affichage des pannes
Le système conserve un historique des 100 dernières
pannes détectées. Pour pouvoir accéder à l'affichage des
pannes, il faut que la clé soit sur la position ‘OFF’: en appuyant
sur la touche [3] du clavier, il apparaîtra sur l'afficheur le
numéro progressif de la dernière panne relevé, avec la date
et l'heure.
Fault N 8
20/05/03 15:20
Pour accéder au type de panne, il faut appuyer une fois sur
la touche : l'afficheur indiquera le type de panne.
Resumed serial
error PMB130 01
Utiliser les touches et pour faire défiler la liste complète
des pannes.
Pour revenir au menu principal, appuyer sur la touche CANC.
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V
Dans ce cas, outre les opérations précédemment indiquées, il
est également possible de sélectionner les zones désirées
(l'allumage du voyant vert correspondant confirme la sélection
effectuée); appuyer sur la touche P.T.T pour exécuter la
diffusion du message.
Pour faire en sorte que la touche P.T.T se comporte comme
une touche à retenue, il faut changer le mode de fonctionnement
comme cela est indiqué au Chap. 4, point (10).
En appuyant sur la touche P.T.T, le voyant BUSY clignotera
pendant quelques instants afin d'indiquer l'émission du signal
de préavis (ding-dong); attendre que le clignotement cesse
avant d'effectuer l'annonce afin d'éviter le chevauchement
de la voix et de la tonalité de préavis.
Lorsque l'unité est au repos, l'allumage fixe du voyant jaune
BUSY signalera l'envoi d'annonces à caractère général de la
part d'autres postes ‘Broadcast’; lorsque les modules
d'extension sont présents, ceux-ci afficheront les zones
occupées par l'allumage des voyants verts correspondants.
L'allumage du voyant rouge ALARM, en même temps que le
voyant BUSY, indique que le système est en état d'alarme
(par exemple, messages d'urgence préenregistrés en cours
activés par des contacts en entrée); dans ce cas-ci également,
si les modules d'extension sont présents, les voyants rouges
signaleront les indications sur les zones intéressées par
l'alarme.
N.B.: dans ce mode de fonctionnement, tous les tests
sont interrompus pour toute la durée de l'annonce et
ils seront repris dès la fin de l'annonce même.
• PMB130B-V mit Erweiterungsmodul PMB139-V
In diesem Fall können, zusätzlich zum eben beschriebenen
Verfahren, die gewünschten Zone ausgewählt werden (das
Aufleuchten der entsprechenden grünen Led bestätigt die
getätigte Auswahl); durch Drücken der Taste P.T.T wird die
Meldung gesendet.
Falls das Verhalten der Taste P.T.T als Haltetaste gewünscht
ist, muss die Betriebsmodalität geändert werden, wie im Kap.
4, Punkt (10) erläutert.
Bei Drücken der Taste P.T.T blinkt die Led BUSY einige
Augenblicke lang, um die Sendung des Ankündigungssignals
(Ding-Dong) anzuzeigen; warten Sie das Ende des Blinkens ab,
bevor Sie die Meldung durchgeben, damit sich das
Ankündigungssignal und die Meldung nicht überschneiden.
Bei Pausenstellung der Einheit zeigt das stetige Leuchten der
gelben Led BUSY die Sendung von allgemeinen Durchsagen von
anderen Stellen ‘Broadcast’ an; falls auch Erweiterungsmodule
vorhanden sind, zeigen diese die besetzten Zonen durch das
Leuchten der entsprechenden grünen Led. Das gleichzeitige
Leuchten der roten Led ALARM und der Led BUSY, zeigt an,
dass sich das System im Alarmzustand befindet (z. B. laufen
aufgezeichnete Notdurchsagen, die von Kontakten am Eingang
aktiviert wurden). Auch in diesem Fall, wenn
Erweiterungsmodule vorhanden sind, geben die roten Led die
Angaben zu den vom Alarm betroffenen Zonen an.
N.B.: In diesem Betriebsmodus werden während der
Dauer der Meldung alle Tests unterbrochen und
unmittelbar am Ende der Durchsagen wieder
aufgenommen.
3.5 Annullierung aller laufenden Alarme
Die von der Konsole oder von externen Quellen (z. B. der
Brandschutzzentrale) ausgelösten Alarme können jederzeit
durch Stellung des Schlüssels in die Position RESET ALARM
annulliert werden.
3.6 Anzeige von Defekten
Das System speichert die Aufzeichnungen der letzten 100
erhobenen Defekte. Für die Anzeige der Defekte muss der
Schlüssel in die Position ‘OFF’ gesetzt werden: Drücken Sie die
Taste [3] auf der Tastatur: auf dem Display wird die fortlaufende
Nummer des zuletzt erhobenen Defekts mit Uhrzeit und Datum
angezeigt.
Fault N 8
20/05/03 15:20
Um die Art des Defekts zu ermitteln, muss die Taste einmal
gedrückt werden: das Display zeigt dann die Art des Defekts an.
Resumed serial
error PMB130 01
Verwenden Sie die Tasten und , um die komplette Liste
der Defekte anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste CANC, um zum Hauptmenü zurück zu
gelangen.
Other manuals for PMS2000 Series
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Paso Speakers manuals

Paso
Paso C58/20-HF User manual

Paso
Paso C47/6-TB Service manual

Paso
Paso C51/20-HF User manual

Paso
Paso TR10-TW User manual

Paso
Paso C53/10-T User manual

Paso
Paso C44/12-EN User manual

Paso
Paso TR20-HF User manual

Paso
Paso C34-RB User manual

Paso
Paso C93 Series Service manual

Paso
Paso C400 Series User manual