manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Patterson Medical
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Patterson Medical Rolyan A629-1 User manual

Patterson Medical Rolyan A629-1 User manual

INDICATIONS
  •  For assessing temperature discrimination
PRECAUTIONS
  •  Always check temperature of probe before 
applying it to the patient.
INSTRUCTIONS FOR USE
The kit includes the following components:
  •  two double-insulated thermal cups
  •  four aluminum temperature probes with dial 
thermometers on top
  •  one dial thermometer without a probe
  1. All of the thermometers should record the 
same temperature. If any of them needs 
adjusting, turn the head of the dial clockwise 
to lower the temperature reading and 
counterclockwise to increase it.
  2. As a general guideline, fill the thermal cups 
with cold and hot tap water and ice cubes 
as necessary until one reaches a cold 
temperature of 40°F or 4°C and the other 
reaches a hot temperature of 110°F or 43°C. 
The thermometer without a probe can be 
used to determine water temperature quickly 
and to monitor it.
  3. Remove the stoppers from the holes in the 
lids and put the lids onto the cups. Insert 
two probes into each cup. When the probes 
register the water temperature, they are ready 
to use.
  4. Remove one probe from each thermal cup 
and wipe dry.
  5. Touch patient alternately with hot and cold 
probes to test temperature discrimination.
  6. When the temperature registered by the cold 
probe rises or the hot probe falls, the probes 
can be returned to the thermal cups and the 
second set used.
Rolyan®Hot and Cold Discrimination Kit:
A629-1 and A629-003
INDICATIES
  •  Ter bepaling van het 
onderscheidingsvermogen tussen warm/koud
VOORZORGSMAATREGELEN
  •  Altijd de temperatuur van de sonde 
controleren voor men deze op de patiënt 
aanbrengt.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De set bevat de volgende onderdelen:
  •  twee hittekommen met dubbele isolatie
  •  vier temperatuursondes uit aluminium met 
schaalthermometers bovenaan
  •  een schaalthermometer zonder sonde
  1. Alle thermometers moeten de zelfde 
temperatuur meten. Als er één moet worden 
afgesteld, de kop van schaal naar rechts 
draaien om de temperatuuraflezing te 
verlagen en naar links om de aflezing te 
verhogen.
  2. Als algemene richtlijn de hittekommen met 
koud en heet kraanwater vullen en met 
ijsblokjes, indien nodig, tot de temperatuur 
van ene kom is teruggebracht tot 4° C en 
de temperatuur van de andere is opgelopen 
tot 43° C. Men kan de thermometer zonder 
sonde gebruiken om de watertemperatuur 
snel te meten en in het oog te houden.
  3. De stoppen uit de gaten in het deksel 
verwijderen en de deksels op de kommen 
zetten. Twee sondes in elke kom aanbrengen. 
Als de sondes de watertemperatuur aangeven 
zijn ze klaar voor gebruik.
  4. Een sonde uit elke hittekop verwijderen en 
droogwrijven.
  5. De patiënt afwisselend aanraken met de 
hete en koude sonde om te testen op zijn/
haar onderscheidingsvermogen voor warm of 
koud.
  6. Als de door de koude sonde gemeten 
temperatuur stijgt of die van de hete sonde 
daalt, de sondes terugplaatsen in de 
hittekommen en de andere sondes gebruiken.
NEDERLANDS
Rolyan
®
set om warm en koud te onderscheiden
FRANÇAIS
Kit de discrimination chaud-froid Rolyan
®
INDICATIONS
  •  Évaluation de la discrimination chaud-froid
PRÉCAUTIONS
  •  Toujours vérifier la température de la sonde 
avant de l’appliquer sur le patient.
MODE D’EMPLOI
Le kit comprend les éléments suivants :
  •  deux tasses thermiques à double isolation;
  •  quatre sondes de température en aluminium 
montées d’un thermomètre à cadran;
  •  un thermomètre à cadran seul.
  1. Tous les thermomètres doivent donner la 
même température. Si l’un d’eux doit être 
réglé, tourner la tête du cadran dans le sens 
des aiguilles d’une montre pour abaisser 
la lecture ou dans le sens contraire pour 
l’augmenter. 
  2. À titre d’indication, remplir les tasses 
thermiques d’eau chaude et froide du robinet 
et de glaçons au besoin jusqu’à ce que l’une 
atteigne une température de 4 °C et l’autre de 
43 °C. Le thermomètre sans sonde peut servir 
à déterminer rapidement la température de 
l’eau et à la surveiller.
  3. Retirer les bouchons des orifices des 
couvercles et mettre les couvercles sur les 
tasses. Insérer deux sondes dans chacune. 
Les sondes sont prêtes à utiliser dès qu’elles 
enregistrent la température de l’eau.
  4. Retirer une sonde de chaque tasse et 
l’assécher.
  5. Toucher le patient avec les sondes chaude 
et froide en alternance pour évaluer la 
discrimination chaud-froid.
  6. Lorsque la température enregistrée par la 
sonde froide monte ou que celle de la sonde 
chaude baisse, on doit remettre les sondes 
dans les tasses thermiques et utiliser les deux 
autres.
Rev. 5, Effective:
Patterson Medical Products, Inc.
9104.203C
INDICAZIONI
  •  Per determinare la capacità di distinguere fra 
la sensazione di calore e di freddo
PRECAUZIONI
  •  Verificare sempre la temperatura della 
sonda prima di applicarla al paziente.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il kit è costituito dai seguenti componenti:
  •  due coppette termiche con doppio 
isolamento;
  •  quattro sonde termiche in alluminio munite di 
termometri con quadrante sul lato superiore;
  •  un termometro con quadrante senza sonda.
  1. Tutti i termometri devono registrare la 
stessa temperatura. Se fossero necessarie 
regolazioni della temperatura, girare la testa 
del quadrante in senso orario per abbassare il 
valore della temperatura e in senso antiorario 
per aumentarlo.
  2. In generale, si consiglia di riempire le 
coppette termiche con acqua di rubinetto 
fredda e calda e con cubetti di ghiaccio 
secondo le necessità, per portare la 
temperatura in uno dei recipienti a 4 °C 
e quella dell’altro recipiente a 43 °C. Il 
termometro privo di sonda può essere 
utilizzato per determinare velocemente la 
temperatura dell’acqua e per monitorarla.
  3. Rimuovere i tappi dai fori praticati sui 
coperchi e porre i coperchi sulle coppette. 
Inserire due sonde in ciascuna coppetta. 
Quando le sonde registrano la temperatura 
dell’acqua, sono pronte per l’uso.
  4. Rimuovere una sonda da ciascuna coppetta 
termica e asciugarla.
  5. Toccare il paziente alternativamente con una 
sonda calda e con una fredda per verificare la 
capacità di distinzione fra caldo e freddo.
  6. Quando la temperatura registrata dalla sonda 
fredda aumenta o quando la temperatura 
della sonda calda si abbassa, immergere le 
sonde nelle coppette termiche e utilizzare le 
altre due.
ITALIANO
Kit per distinzione tra caldo e freddo Rolyan
®
INDICACIONES
  •  Para evaluar la discriminación de temperatura
PRECAUCIONES
  •  Verifique siempre la temperatura de la 
sonda antes de aplicarla al paciente.
INSTRUCCIONES DE USO
El kit incluye los siguientes componentes:
  •  Dos jarros térmicos con doble aislación
  •  Cuatro sondas de aluminio para temperatura 
con termómetros con dial en la parte superior
  •  Un termómetro con dial sin sonda
  1. Todos los termómetros deben indicar la 
misma temperatura. Si alguno de ellos 
requiere ajuste, gire la cabeza del dial en el 
sentido horario para disminuir la temperatura 
y en sentido antihorario para incrementarla.
  2. Como guía general, llene las jarras térmicas 
con agua corriente fría y caliente y cubos de 
hielo, hasta que una alcance la temperatura 
fría de 4 °C o 40 °F y la otra la temperatura 
caliente de 43 °C o 110 °F. El termómetro 
sin sonda se puede utilizar para determinar 
y controlar rápidamente la temperatura del 
agua.
  3. Saque los tapones de los orificios de las 
tapas y coloque éstas en las jarras. Inserte 
dos sondas en cada jarra. Cuando las sondas 
indican la temperatura del agua, ya están 
listas para ser empleadas.
  4. Saque una sonda de cada jarro térmico y 
séquelas.
  5. Toque al paciente alternadamente con 
las sondas caliente y fría para probar la 
discriminación de temperatura.
  6. Cuando aumenta la temperatura registrada 
por la sonda fría o cae la indicada por la 
sonda caliente, las sondas se pueden volver 
a colocar en los jarros térmicos y en su 
reemplazo utilizar el segundo juego.
ESPAÑOL
Kit de discriminación de frío y calor Rolyan
®
DEUTSCH
Rolyan
®
Heiß/Kalt-Test-Set
INDIKATIONEN
  •  Zur Beurteilung des 
Temperaturempfindungsvermögens
VORSICHTSMASSNAHMEN
  •  Vor Anlegen an den Patienten stets die 
Temperatur des Fühlers prüfen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Das Set enthält die folgenden Teile:
  •  Zwei Thermosbecher mit doppelter Isolierung
  •  Vier Aluminium-Temperaturfühler mit oben 
angebrachten Zeigerthermometern 
  •  Ein Zeigerthermometer ohne Fühler
  1. Alle Thermometer müssen dieselbe 
Temperatur anzeigen. Wenn ein Thermometer 
eingestellt werden muß, den Zeigerkopf 
nach rechts drehen, um den angezeigten 
Temperaturwert zu verringern, und nach links 
drehen, um ihn zu erhöhen.
  2. In der Regel werden die Thermosbecher mit 
kaltem und heißem Leitungswasser und nach 
Bedarf mit Eiswürfeln gefüllt, bis der kalte 
Becher eine Temperatur von 4 °C und der 
warme eine Temperatur von 43 °C erreicht. 
Das Thermometer ohne Fühler kann zur 
schnellen Ermittlung und Überwachung der 
Wassertemperatur verwendet werden.
  3. Die Stöpsel aus den Öffnungen in den 
Deckeln ziehen und die Deckel auf die 
Becher setzen. In jeden Becher jeweils zwei 
Fühler legen. Wenn die Fühler die richtige 
Wassertemperatur anzeigen, sind sie 
einsatzbereit.
  4. Jeweils einen Fühler aus jedem Becher 
nehmen und trocken wischen. 
  5. Zur Prüfung der Temperaturwahrnehmung 
den Patienten abwechselnd mit dem heißen 
und kalten Fühler berühren.
  6. Wenn die von dem Kaltfühler angezeigte 
Temperatur ansteigt bzw. die vom Heißfühler 
angezeigte Temperatur abfällt, können die 
Fühler wieder in die Thermosbecher gelegt 
und die beiden anderen Fühler verwendet 
werden.
Distributed by:
Patterson Medical
28100 Torch Parkway, Ste. 700
Warrenville, IL 60555, USA
Phone: 800-323-5547
Direct Phone: 630-393-6000
Fax: 800-547-4333
Direct Fax: 630-393-7600
Patterson Medical Canada
6675 Millcreek Drive, Unit 3
Mississauga, ON L5N 5M4
Phone: 800-665-9200
Direct Phone: 905-858-6000
Direct Fax: 905-858-6001
Toll-Free Fax: 877-566-8611
Patterson Medical
W68 N158 Evergreen Blvd.
Cedarburg, WI 53012, USA
Phone: 800-323-5547
Fax: 800-547-4333
Authorized European
Representative
Patterson Medical, Ltd.
Nunn Brook Road
Huthwaite, Sutton-in-Ashfield
Nottinghamshire, NG17 2HU, UK
International
Phone: +44 (0) 1623 448 706
Fax: +44 (0) 1623 448 784

This manual suits for next models

1

Other Patterson Medical Medical Equipment manuals

Patterson Medical metron VALUE 9235-25 User manual

Patterson Medical

Patterson Medical metron VALUE 9235-25 User manual

Patterson Medical Sammons Preston Rolyan KINETEC Performa User manual

Patterson Medical

Patterson Medical Sammons Preston Rolyan KINETEC Performa User manual

Patterson Medical Metron Value 9235-23 User manual

Patterson Medical

Patterson Medical Metron Value 9235-23 User manual

Patterson Medical Midland 4512E Operation manual

Patterson Medical

Patterson Medical Midland 4512E Operation manual

Patterson Medical Rolyan A607-11 User manual

Patterson Medical

Patterson Medical Rolyan A607-11 User manual

Patterson Medical 09 153 7786 User manual

Patterson Medical

Patterson Medical 09 153 7786 User manual

Patterson Medical AA4666 User manual

Patterson Medical

Patterson Medical AA4666 User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Welch Allyn Atlas Operator's manual

Welch Allyn

Welch Allyn Atlas Operator's manual

Juvion VibraLite 001JUVI instruction manual

Juvion

Juvion VibraLite 001JUVI instruction manual

Augustine Surgical HotDog U101 Instructions for use

Augustine Surgical

Augustine Surgical HotDog U101 Instructions for use

Braun Flexima 3S Be 1 manual

Braun

Braun Flexima 3S Be 1 manual

DeRoyal BODY BELT W/ HOOK & LOOP CLOSURE quick start guide

DeRoyal

DeRoyal BODY BELT W/ HOOK & LOOP CLOSURE quick start guide

Promeba PC-915 Series user guide

Promeba

Promeba PC-915 Series user guide

Steris SurgiGraphic 6000 Maintenance manual

Steris

Steris SurgiGraphic 6000 Maintenance manual

Vicair Allrounder 02 user manual

Vicair

Vicair Allrounder 02 user manual

ResMed AirFit F10 user guide

ResMed

ResMed AirFit F10 user guide

AGFA DRYSTAR AXYS manual

AGFA

AGFA DRYSTAR AXYS manual

Kodak DirectView CR 825 Theory Guide

Kodak

Kodak DirectView CR 825 Theory Guide

Zeiss CT LUCIA 602 Handling instructions

Zeiss

Zeiss CT LUCIA 602 Handling instructions

Covidien Nellcor D-YSE Instructions for use

Covidien

Covidien Nellcor D-YSE Instructions for use

Drager Savina 5.0 Repair Procedure

Drager

Drager Savina 5.0 Repair Procedure

Evo Pulse One Operator's manual

Evo

Evo Pulse One Operator's manual

GE MAC 5000 Operator's manual

GE

GE MAC 5000 Operator's manual

Chattanooga Intelect Mobile Stim 2777 user manual

Chattanooga

Chattanooga Intelect Mobile Stim 2777 user manual

Arjo MAA4020M Instructions for use

Arjo

Arjo MAA4020M Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.