
Rev. 5, Effective:
Patterson Medical Products, Inc.
9104.203C
INDICAZIONI
• Per determinare la capacità di distinguere fra
la sensazione di calore e di freddo
PRECAUZIONI
• Verificare sempre la temperatura della
sonda prima di applicarla al paziente.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il kit è costituito dai seguenti componenti:
• due coppette termiche con doppio
isolamento;
• quattro sonde termiche in alluminio munite di
termometri con quadrante sul lato superiore;
• un termometro con quadrante senza sonda.
1. Tutti i termometri devono registrare la
stessa temperatura. Se fossero necessarie
regolazioni della temperatura, girare la testa
del quadrante in senso orario per abbassare il
valore della temperatura e in senso antiorario
per aumentarlo.
2. In generale, si consiglia di riempire le
coppette termiche con acqua di rubinetto
fredda e calda e con cubetti di ghiaccio
secondo le necessità, per portare la
temperatura in uno dei recipienti a 4 °C
e quella dell’altro recipiente a 43 °C. Il
termometro privo di sonda può essere
utilizzato per determinare velocemente la
temperatura dell’acqua e per monitorarla.
3. Rimuovere i tappi dai fori praticati sui
coperchi e porre i coperchi sulle coppette.
Inserire due sonde in ciascuna coppetta.
Quando le sonde registrano la temperatura
dell’acqua, sono pronte per l’uso.
4. Rimuovere una sonda da ciascuna coppetta
termica e asciugarla.
5. Toccare il paziente alternativamente con una
sonda calda e con una fredda per verificare la
capacità di distinzione fra caldo e freddo.
6. Quando la temperatura registrata dalla sonda
fredda aumenta o quando la temperatura
della sonda calda si abbassa, immergere le
sonde nelle coppette termiche e utilizzare le
altre due.
ITALIANO
Kit per distinzione tra caldo e freddo Rolyan
®
INDICACIONES
• Para evaluar la discriminación de temperatura
PRECAUCIONES
• Verifique siempre la temperatura de la
sonda antes de aplicarla al paciente.
INSTRUCCIONES DE USO
El kit incluye los siguientes componentes:
• Dos jarros térmicos con doble aislación
• Cuatro sondas de aluminio para temperatura
con termómetros con dial en la parte superior
• Un termómetro con dial sin sonda
1. Todos los termómetros deben indicar la
misma temperatura. Si alguno de ellos
requiere ajuste, gire la cabeza del dial en el
sentido horario para disminuir la temperatura
y en sentido antihorario para incrementarla.
2. Como guía general, llene las jarras térmicas
con agua corriente fría y caliente y cubos de
hielo, hasta que una alcance la temperatura
fría de 4 °C o 40 °F y la otra la temperatura
caliente de 43 °C o 110 °F. El termómetro
sin sonda se puede utilizar para determinar
y controlar rápidamente la temperatura del
agua.
3. Saque los tapones de los orificios de las
tapas y coloque éstas en las jarras. Inserte
dos sondas en cada jarra. Cuando las sondas
indican la temperatura del agua, ya están
listas para ser empleadas.
4. Saque una sonda de cada jarro térmico y
séquelas.
5. Toque al paciente alternadamente con
las sondas caliente y fría para probar la
discriminación de temperatura.
6. Cuando aumenta la temperatura registrada
por la sonda fría o cae la indicada por la
sonda caliente, las sondas se pueden volver
a colocar en los jarros térmicos y en su
reemplazo utilizar el segundo juego.
ESPAÑOL
Kit de discriminación de frío y calor Rolyan
®
DEUTSCH
Rolyan
®
Heiß/Kalt-Test-Set
INDIKATIONEN
• Zur Beurteilung des
Temperaturempfindungsvermögens
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Vor Anlegen an den Patienten stets die
Temperatur des Fühlers prüfen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Das Set enthält die folgenden Teile:
• Zwei Thermosbecher mit doppelter Isolierung
• Vier Aluminium-Temperaturfühler mit oben
angebrachten Zeigerthermometern
• Ein Zeigerthermometer ohne Fühler
1. Alle Thermometer müssen dieselbe
Temperatur anzeigen. Wenn ein Thermometer
eingestellt werden muß, den Zeigerkopf
nach rechts drehen, um den angezeigten
Temperaturwert zu verringern, und nach links
drehen, um ihn zu erhöhen.
2. In der Regel werden die Thermosbecher mit
kaltem und heißem Leitungswasser und nach
Bedarf mit Eiswürfeln gefüllt, bis der kalte
Becher eine Temperatur von 4 °C und der
warme eine Temperatur von 43 °C erreicht.
Das Thermometer ohne Fühler kann zur
schnellen Ermittlung und Überwachung der
Wassertemperatur verwendet werden.
3. Die Stöpsel aus den Öffnungen in den
Deckeln ziehen und die Deckel auf die
Becher setzen. In jeden Becher jeweils zwei
Fühler legen. Wenn die Fühler die richtige
Wassertemperatur anzeigen, sind sie
einsatzbereit.
4. Jeweils einen Fühler aus jedem Becher
nehmen und trocken wischen.
5. Zur Prüfung der Temperaturwahrnehmung
den Patienten abwechselnd mit dem heißen
und kalten Fühler berühren.
6. Wenn die von dem Kaltfühler angezeigte
Temperatur ansteigt bzw. die vom Heißfühler
angezeigte Temperatur abfällt, können die
Fühler wieder in die Thermosbecher gelegt
und die beiden anderen Fühler verwendet
werden.
Distributed by:
Patterson Medical
28100 Torch Parkway, Ste. 700
Warrenville, IL 60555, USA
Phone: 800-323-5547
Direct Phone: 630-393-6000
Fax: 800-547-4333
Direct Fax: 630-393-7600
Patterson Medical Canada
6675 Millcreek Drive, Unit 3
Mississauga, ON L5N 5M4
Phone: 800-665-9200
Direct Phone: 905-858-6000
Direct Fax: 905-858-6001
Toll-Free Fax: 877-566-8611
Patterson Medical
W68 N158 Evergreen Blvd.
Cedarburg, WI 53012, USA
Phone: 800-323-5547
Fax: 800-547-4333
Authorized European
Representative
Patterson Medical, Ltd.
Nunn Brook Road
Huthwaite, Sutton-in-Ashfield
Nottinghamshire, NG17 2HU, UK
International
Phone: +44 (0) 1623 448 706
Fax: +44 (0) 1623 448 784