Peach PS600-10 User manual

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Auto Micro Cut Shredder
PS600-10

DE / AT / CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
GB
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l'appareil.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
NL
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
SE
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens /
maskinens funktioner.
NO
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
CZ
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
SK
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
RO
Înainte de a citi manualul, deschideți pagina cu imaginile și familiarizați-vă cu toate funcțiile aparatului.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 1
GB Operation and Safety Notes Page 3
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 7
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 9
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 13
NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 15
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 17
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 19
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 21
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 23

6
7
1
3
4
2
5
8
9
10
11
B
A
C

DE:
GB:
FR :
IT:
ES:
NL:
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
The following pictograms are used in these instructions for
use / on the device:
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent
mode d‘emploi / sur l‘appareil:
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i
seguenti pittogrammi:
En este manual de instrucciones / en este aparato se usan
los siguientes pictogramas:
In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat worden de
volgende pictogrammen gebruikt:
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på
denna maskin:
I denne bruksanvisningen / på apparatet blir følgende
piktrogrammer brukt:
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity
následující piktogramy:
V tomto návode na obsluhu/na zariadení sú použité
nasledujúce piktogramy:
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano
następujące piktogramy:
În acest manual de utilizare/pe aparat se folosesc
următoarele pictograme:
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Sicherheitshinweise beachten!
Observe safety instructions!
Respectez les consignes de sécurité !
Rispettare le indicazioni di sicurezza!
¡Respetar indicaciones de seguridad!
Veiligheidsinstructies in acht nemen!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Beakta säkerhetsinformationen!
Overhold sikkerhetsanvisningene!
Dbejte na bezpečnostní pokyny!
Rešpektujte bezpečnostné upozornenia!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Respectați indicațiile de siguranță!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Anweisungen lesen!
Read the instructions!
Lisez les instructions !
Leggere le istruzioni!
¡Leer las instrucciones!
Instructies lezen!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Läs anvisningarna!
Les bruksanvisningen!
Přečtěte si pokyny!
Prečítajte si pokyny!
Należy przeczytać instrukcję!
Citiți instrucțiunile!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Kinder vom Gerät fernhalten.
Keep children away from the device.
Tenir les enfants à l‘écart de l‘appareil.
Tenere l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Mantener a los niños alejados del aparato.
Kinderen bij het apparaat vandaan houden.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll maskinen utom räckhåll för barn.
Hold barn unna apparatet.
Chraňte přístroj před dětmi!
Zabráňte prístupu detí k zariadeniu.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci.
Țineți copii la distanță față de aparat.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Büroklammern müssen entfernt werden.
Paper clips must be removed.
Les trombones doivent être retirés.
Rimuovere eventuali graffette.
Es necesario retirar los clips.
Nietjes verwijderen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Gem måste avlägsnas.
Fjern binderser.
Kancelářské sponky se musí odstranit.
Kancelárske spinky musia byť odstránené.
Należy usunąć spinacze biurowe.
Clemele de birou trebuie îndepărtate.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Nicht in den Einzugsschlitz fassen.
Do not reach into the paper feed.
Ne pas toucher la fente d‘insertion.
Non toccare le lame.
No agarrar por la ranura de alimentación.
Steek uw hand(en) niet in de invoeropening.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Ta inte i mataröppningen.
Ikke grip ned i åpningen på dokumentinnrykket.
Nesahat do vstupního otvoru.
Nesiahajte do vťahovacieho otvoru.
Nie chwytać za otwór wlotowy.
Nu interveniți în fanta de retragere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Krawatten und andere lose Kleidungsstücke vom Gerät
fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk geraten.
Keep ties and other loose garments away from the device to
prevent them getting into the cutting unit.
Éloignez de l‘appareil les cravates et autres vêtements
pendants, afin qu‘ils se prennent pas dans le mécanisme de
coupe.
Tenere cravatte e altri tessuti pendenti lontani dall‘
apparecchio per evitare che vengano tagliati.
Las corbatas y demás prendas sueltas de vestir deben
mantenerse alejadas del dispositivo para que no se
enganchen en la herramienta de corte.
Stropdassen en andere losse kledingstukken bij het
apparaat vandaan houden, zodat deze niet in de shredder
terechtkomen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll slipsar och andra löst sittande klädesplagg borta från
maskinen, så att de inte hamnar i skärverket.
Hold slips og andre løse klesplagg unna apparatet,
slik at de ikke kommer oppi knivverket.
Držte kravaty i ostatní volné části oblečení mimo dosah
řezacího ústrojí přístroje.
Držte kravaty a iné voľné časti oblečenia vzdialené od
prístroja, aby sa nedostali do rezného mechanizmu.
Trzymać krawaty i inne luźne części odzieży z dala od
urządzenia, ay nie dostały się do mechanizmu tnącego.
Țineți cravatele și altă îmbrăcăminte lejeră la distanță
față de aparat, ca să nu ajungă în mecanismul de
tăiere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Losen Schmuck vom Gerät fernhalten, damit er nicht in das
Schneidwerk gerät.
Keep loose jewellery away from the device to prevent them
getting into the cutting unit.
Éloignez de l‘appareil les bijoux pendants, afi n qu‘ils se
prennent pas dans le mécanisme de coupe.
Tenere gioielli pendenti lontani dall‘apparecchio per evitare
che fi niscano tra le lame.
Mantener los accesorios sueltos alejados del aparato para
que no se enganchen en este.
Losse sieraden bij het apparaat vandaan houden,
zodat deze niet in de shredder terechtkomen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll lösa smycken borta från maskinen, så att de inte
hamnar i skärverket.
Hold løse smykker unna apparatet, slik at de ikke kommer
oppi knivverket.
Dávejte pozor i na volné šperky, aby se nedostaly do
řezacího ústrojí.
Voľné šperky držte vzdialené od prístroja, aby sa nedostali
do rezného mechanizmu.
Trzymać luźną biżuterię z dala od urządzenia, aby nie
dostała się do mechanizmu tnącego.
Țineți bijuteriile libere la distanță față de aparat, ca să
nu ajungă în mecanismul de tăiere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Lange Haare vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das
Schneidwerk geraten.
Keep long hair away from the device to prevent them getting
into the cutting unit.
Éloignez de l‘appareil les cheveux longs, afin qu‘ils se
prennent pas dans le mécanisme de coupe.
Tenere i capelli lontani dall‘apparecchio per evitare che
finiscano tra le lame.
Mantener el cabello largo alejado del aparato para que no
se enganche en este.
Lange haren bij het apparaat vandaan houden, zodat
deze niet in de shredder terechtkomen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll långt hår borta från maskinen, så att det inte hamnar i
skärverket.
Hold langt hår unna apparatet, slik at det ikke kommer
oppi knivverket.
Dávejte pozor na dlouhé vlasy, aby se nedostaly do řezacího
ústrojí.
Držte dlhé vlasy vzdialené od prístroja, aby sa nedostali do
rezného mechanizmu.
Trzymać długie włosy z dala od urządzenia, aby nie dostały
się do mechanizmu tnącego.
Țineți părul lung la distanță față de aparat, ca să nu
ajungă în mecanismul de tăiere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Keine Sprühmittel verwenden.
Do not use sprays.
Ne pas utiliser de bombe aérosol.
Non utilizzare spray.
No utilizar ningún producto pulverizador.
Geen sproeimiddelen gebruiken.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Använd inget spray.
Ikke bruk sprøytemiddel.
Nepoužívat prostředky ve sprejích.
Nepoužívajte postrekovacie prostriedky.
Nie stosować środków w sprayu
Nu folosiți substanțe pulverizate.

1
DE Bedienungsanleitung PS600-10
SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz
von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt
werden:
●Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme-
oder Wasserquellen auf.
●Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen oder
explosionsgefährdeten Umgebungen (entzündliche
Gase, Dämpfe, Dämpfe von organischen
Lösungsmitteln).
●Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
●Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
●Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem
Kundendienst austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
●Lassen Sie Geräte oder Netzkabel, die nicht
einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden,
sofort von autorisiertem Fachpersonal oder vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
●Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser
Umgebung.
●Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des
Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Vermeiden Sie Verletzungsgefahr!
●Den Aktenvernichter nur durch eine Person bedienen.
●Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
●Halten Sie lose Kleidung, langes Haar, Schmuck
u. ä. von der Schneidöffnung fern. Falls doch ein
Gegenstand (Ärmel, Krawatte etc.) unbeabsichtigt in
den Einzug gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
●Stecken Sie nie die Finger in die Schneidöffnung.
●Halten Sie Tiere vom Gerät fern. Diese können sich
verletzen.
●Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
●Das Verpackungsmaterial stellt eine Gefahr für Kinder
dar. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nach dem
Auspacken sofort oder bewahren Sie es für Kinder
unzugänglich auf.
●Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann.
So verhalten Sie sich sicher:
●VERLETZUNGSGEFAHR! GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG!
●Stellen Sie das Gerät in unmittelbarer Nähe zur
Steckdose auf. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker
leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar
sind.
●Überlasten Sie das Gerät nicht. Der Aktenvernichter ist
für kurze Betriebszeiten ausgelegt.
●Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
●Verwenden Sie den Aktenvernichter niemals
zweckentfremdet.
●Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie
unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
BESCHREIBUNG
APapierschachtabdeckung
BDokumenteneinzug
CSchneidöffnung (max. 5 Seiten)
DSchalter AUTO / OFF / REVERSE
EHandgriff
FSignalleuchte Power / Overload
GSignalleuchte Bin Full / Overheat
HPapierkorb
IKontrollfenster
JSchneidöffnung für Kreditkarten
KMechanismus zum Öffnen der Papierzuführung
BEDIENUNG
Aktenvernichter einrichten
●Setzen Sie den Aktenvernichter so auf den Papierkorb
H, dass dieser sicher auf dem Rand aufsitzt.
●Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose (230 V, 50 Hz).
●Klappen Sie die Papierschachtabdeckung Anach

2
oben.
Hinweis: Sie können in der Schneidöffnung Cbis zu
7 Blatt DIN A4 (80 g / m2) gleichzeitig schneiden. Sie
können maximal 80 Blatt DIN A4 (80 g / m2) in den
Dokumenteneinzug Bfüllen und schneiden.
Hinweis:Führen Sie kleinere Papiere wie Umschläge
oder Belege immer mittig in die Schneidöffnung C
ein.
Auto-Modus verwenden
●Stellen Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE D
zum Zerkleinern in die Position „AUTO“. Der Motor startet
automatisch beim Einführen des Papieres. Die Power-
Signalleuchte Fleuchtet grün.
PAPIER ZUFÜHREN
Führen Sie das Papier in den Dokumenteneinzug B
ein. Das Gerät beginnt mit einer Verzögerung von 8-10
Sekunden automatisch mit der Vernichtung. Es werden
jeweils 2-3 Blätter zugeführt. Sie können bis zu 80 Blatt
in den Dokumenteneinzug Beinführen.
Materialstau beheben
●Falls in den Dokumenteneinzug Beingelegtes Papier
nicht eingezogen wird, entnehmen Sie dieses wieder.
Entfernen Sie evtl. vorhandene Büroklammern,
Heftklammern oder zerknittertes Papier (siehe auch
Abb. C). Legen Sie das Papier anschließend wieder ein
und stellen den Schalter Din die Position „AUTO“.
●Schieben Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE
Din die Position „REVERSE“ (reverse = rückwärts),
falls das Schneidgut stecken bleibt. Stellen Sie den
Schalter AUTO / OFF / REVERSE Danschließend
in die Position „AUTO“ (forward = vorwärts). Der
Materialstau wird behoben.
●Alternativ können Sie die Papierzuführung bei Bedarf
durch Drehen des Mechanismus Köffnen und
gestautes Papier entfernen.
Materialstau und Überladung verhindern
Der Aktenvernichter ist mit einem Überlastungsschutz für
den Motor ausgestattet. Ein Arbeitszyklus entspricht bei
manueller Zufuhr 4-5 Minuten, bei automatischer Zufuhr
10-12 Minuten.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn:
●Sie die maximale Beladung von 7 Seiten (in der
Schneidöffnung C) bzw. 80 Seiten Papier (im
Dokumenteneinzug B) überschreiten oder das Papier
nicht mittig in die Schneidöffnung einführen. Die
Signalleuchte Power / Overload Fleuchtet rot.
●Sie das Gerät länger als 4-5 Minuten (10-12 Minuten
im Auto-Betrieb) ununterbrochen mit maximaler
Beladung verwenden. Die Signalleuchte Bin Full /
Overheat Gleuchtet rot.
●Der Abfallbehälter voll ist. Die Signalleuchte Bin Full /
Overheat Gleuchtet blau.
Falls sich das Gerät infolge Überlastung oder Überhitzung
automatisch abschaltet, gehen Sie wie folgt vor:
●Stellen Sie den AUTO / OFF / REVERSESchalter Din
die Position „OFF“.
●Lassen Sie das Gerät abkühlen.
●Stellen Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE Din
die Position „REVERSE“.
●Befreien Sie den Einzug von Papierresten. Achten Sie
dabei darauf, dass Sie mit den Fingern nicht in den
Einzug geraten.
●Stellen Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE D
in die Position „AUTO“. Das Gerät ist nun wieder
einsatzbereit.
REINIGEN UND PFLEGEN
●Leeren Sie die Papierkorb H, sobald die Bin-Full-
Signalleuchte Gblau leuchtet. Ziehen Sie hierzu den
Aktenvernichter am Griff Evom Papierkorb Hab.
●Führen Sie gelegentlich etwas Ölpapier in die
Schneideöffnung Cein und lassen Sie das Gerät etwa
10 Sekunden lang im FWD-Modus laufen. Verwenden Sie
hierzu PEACH Ölpapier PS100-00 oder alternativ Peach
Aktenvernichter Spezialöl PS100-05.

3
UK Operating Instructions PS600-10
SAFETY NOTICES
The following safety instructions must always be
observed when using electrical appliances:
●Do not set up the device near heat or water sources.
●Do not use the device in dusty or explosive
environments (flammable gasses, fumes, vapours
from organic solvents).
●Do not use the device outdoors.
●Do not place object on top of the device.
Avoid the danger of death from
electric shock!
●Immediately have damaged mains plugs or mains
cables replaced by authorised professionals or
customer service to prevent hazards.
●Immediately have damaged or malfunctioning devices
or power cords inspected and repaired by a qualified
specialist or customer service.
●Do not expose the device to rain and never use it in
moist or wet environments.
●Ensure the mains cable never becomes wet or moist
during operation.
Avoid the risk of injuries!
●The paper shredder should only be operated by one
person.
●Never leave the device unattended during operation.
●Keep loose clothing, long hair, jewellery, etc. away
from the blade opening. If an object (sleeve, tie, etc.)
accidentally does get caught in the feed, immediately
pull the mains plug out of the socket.
●Never place fingers in the blade opening.
●Keep pets away from the device. They could injure
themselves.
●This device may be used by children age 8 years and
up, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lacking experience
and / or knowledge, so long as they are supervised
or instructed in the safe use of the device and
understand the associated risks. Children should not
be allowed to play with the device. Cleaning and user
maintenance should not be performed by children
without supervision.
●The packaging material poses a hazard for children.
Dispose of the packaging material immediately after
unpacking or keep it in a safe place not accessible to
children.
●Lay the mains cable so nobody will step on or trip over
it.
Safe conduct:
●RISK OF INJURY! RISK OF PROPERTY DAMAGE!
●Place the device directly near the mains socket. Do not
use an extension cable. Ensure that the appliance and
the power socket are easily and quickly accessi- ble in
the event of an emergency.
●Do not overload the device. This paper shredder is
designed for brief operating periods only.
●In the event of danger, immediately pull the mains plug
out of the socket.
●Never use the paper shredder for purposes other than
intended.
●Always be attentive! Always pay attention to what you
are doing and proceed with caution at all times. Never
use the appliance when you are distracted or don’t
feel well.
DESCRIPTION
APaper feed cover
BPaper feed
CBlade opening (max. 5 pages)
DAUTO / OFF / REVERSE switch
EHandle
FPower / Overload light
GBin Full / Overheat light
HWastepaper basket
IControl window
JCutter opening for credit cards
KMechanism for opening the paper guide
OPERATION
Paper shredder setup
●Place the paper shredder on the wastepaper basket
Hso it rests on the edge.
●Plug the mains plug into a properly installed socket
(230V, 50Hz).
●Flip the paper feed cover Aup.
Note: You may shred up to 7 sheets of size A4 paper
(80g/m2) at once using the blade opening C. You may
fill the paper feed Band shred up to 80 sheets size
A4 paper (80g/m2).
Note: Always insert smaller pieces of paper such
as envelopes or receipts in the middle of the blade
opening C.
Using auto mode
●Set the shredder AUTO / OFF / REVERSE switch Dto
"AUTO". The motor will start automatically when paper is

4
lights up blue. To do so, lift the paper shredder off the
wastepaper bas ket Eby the handle H(see Fig. B).
●Occasionally insert some lubricating paper into the
blade opening Cand allow the device to run in FWD
mode for about 10 seconds. Use PEACH lubricating
paper PS100-00 or Peach paper shredder oil PS100-
05.
inserted. The power light Fwill light up green.
ADDING PAPER
Insert the paper into the paper feed B. The machine
automatically starts the shredding process with a delay
of 8-10 seconds. 2-3 sheets are fed at a time. You may
insert up to 80 sheets into the paper feed B.
Clearing jams
●If the paper feed Bdoes not feed paper added to it,
remove the paper. Remove any paper clips, staples
or crumpled up paper (also see Fig. C). Then add the
paper again and set the switch Dto position "AUTO".
●In the event of a jam, slide the AUTO / OFF / REVERSE
switch Dto the "REVERSE" position (reverse). Then
set the AUTO / OFF / REVERSE switch Dto the
"AUTO" position (forward). This will clear the jam.
●When necessary, you can alternatively open the paper
guide by turning the mechanism Kand remove
jammed paper.
Preventing jams and overloading
The paper shredder features a motor overload protection.
A cycle corresponds to about 4-5 minutes in manual
mode and 10-12 minutes in auto mode.
The device will automatically switch off when:
●Exceeding the maximum capacity of 7 sheets (in the
cutting opening C) or 80 sheets of paper (in the
paper feed B) or not inserting the paper centred in
the cutting opening. The Power / Overload Flight will
light up red.
●Continuously using the device for more than 4-5
minutes at maximum capacity (10-12 minutes in auto
mode). The Bin Full / Overheat Glight will light up
red.
●The waste bin is full. The Bin Full / Overheat light G
will light up blue.
Follow these steps if the device shuts off automatically
due to overloading or over heating:
●Set the AUTO / OFF / REVERSE switch Dto the "OFF"
position.
●Allow the device to cool down.
●Set the AUTO / OFF / REVERSE switch Dto the
"REVERSE" position.
●Clear paper debris from the paper feed. Be careful not
to put your fingers in the paper feed.
●Set the AUTO / OFF / REVERSE switch Eto the
"AUTO" position. The device is now ready for use
again.
CLEANING AND CARE
●Empty the paper bin if Hthe Bin Full 8 light G

5
FR Mode d'emploi PS600-10
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez impérativement respecter les consignes de
sécurité suivantes lors de l'utilisation d'appareils
électriques :
●Ne pas installer pas l'appareil à proximité de sources
de chaleur ou de points d'eau.
●Ne pas utiliser l'appareil dans des milieux poussiéreux
ou des atmosphères explosives (gaz inflammables,
vapeurs, vapeurs de solvants organiques).
●Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
●Ne pas déposer d'objets sur l'appareil.
Évitez les dangers de mort par
électrocution !
●Pour éviter tout danger, faire immédiatement
remplacer les fiches secteurs ou câbles d'alimentation
endommagés par un personnel spécialisé agréé ou
par le service après-vente.
●Faire contrôler et réparer immédiatement les appareils
ou les câbles d'alimentation par un personnel
spécialisé agréé ou par le service après-vente, lorsque
leur fonctionnement est défectueux ou qu'ils ont été
endommagés.
●Ne pas exposer l'appareil à la pluie et ne jamais l'utiliser
dans un environnement humide ou mouillé.
●Veillez à ce que le câble d'alimentation en cours de
fonctionnement ne soit jamais mouillé ou humide.
Prévention des risques de
blessures !
●Le destructeur de papier ne doit être utilisé que par
une seule personne à la fois.
●Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance au cours
de son fonctionnement.
●Ne pas s'approcher de l'ouverture de coupe avec des
vêtements amples, des cheveux longs détachés, des
bijoux, etc. Si un objet (manche, cravate, etc.) devait
s'introduire de manière fortuite dans l'ouverture,
retirer immédiatement la fiche secteur de la prise de
courant.
●Ne jamais introduire les doigts dans l'ouverture de
coupe.
●Tenir les animaux éloignés de l'appareil. Il existe un
risque de blessure.
●Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou
manquant d'expérience ou de connaissance, s'ils
sont surveillés ou s'ils ont été informés de l'utilisation
de l'appareil de manière sûre et comprennent les
risques découlant de son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l’appareil ne doivent pas
être effectués par un enfant sans surveillance.
●Le matériau d'emballage représente un danger pour
les enfants. Après utilisation, mettez l'emballage
immédiatement au rebut ou rangez-le hors de la
portée des enfants.
●Disposez le câble d'alimentation de sorte que
personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Pour travailler en toute sécurité :
●RISQUE DE BLESSURES ! RISQUE DE DOMMAGE
MATÉRIEL !
●Installer l'appareil à proximité immédiate d'une prise
de courant. Ne pas utiliser de rallonge. Veiller à ce
que l'appareil et les fiches secteur soient facilement
accessibles en cas d'urgence.
●Ne pas surcharger l'appareil. Le destructeur de papier
est conçu pour de brèves durées d'exploitation.
●En cas de danger, débrancher immédiatement la fiche
secteur de la prise de courant.
●Ne jamais utiliser le destructeur de papier pour une
application autre que celle prévue.
●Soyez toujours vigilant ! Faites toujours attention à ce
que vous faites et agissez raisonnablement. N'utilisez
en aucun cas l‘appareil lorsque vous n'êtes pas
concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
DESCRIPTION
ACouvercle du bac de papier
BMécanisme d'insertion des documents
COuverture de coupe (5 pages max.)
DCommutateur AUTO / OFF / REVERSE
EPoignée
FVoyant lumineux Power / Overload
GVoyant lumineux Bin Full / Overheat
HCorbeille à papier
IFenêtre de contrôle
JOuverture de coupe pour cartes de crédit
KMécanisme d'ouverture pour chargement de papier
UTILISATION
Réglage du destructeur de papier
●Posez le destructeur de papier sur la corbeille H, de
manière à ce qu'il épouse ses contours avec stabilité.
●Branchez la fiche secteur dans une prise installée
conformément aux spécifications applicables (230 V,
50 Hz).

6
●Rabattez le couvercle du bac de papier Avers le
haut.
Remarque : vous pouvez découper simultanément
jusqu'à 7 feuilles DIN A4 (80 g / m2) dans l'ouverture
de coupe C. Vous pouvez remplir et découper
jusqu'à 80 feuilles DIN A4 (80 g / m2) dans la corbeille
à papier B.
Remarque : Introduire toujours les papiers plus petits,
tels que des enveloppes ou pièces justificatives, au
milieu de l'ouverture de coupe C.
Utilisation du mode automatique
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE Den
position « AUTO » pour procéder à la découpe de papier.
Le moteur démarre automatiquement dès que le papier
est inséré. Le voyant de signal Power Fs'allume en
vert.
CHARGEMENT DE PAPIER
Introduisez le papier dans le mécanisme d'insertion des
documents B. L'appareil démarre automatiquement
la destruction avec un retard de 8 à 10 secondes. 2
à 3 feuilles sont alimentées dans chaque cas. Vous
pouvez introduire jusqu'à 80 feuilles dans le mécanisme
d'insertion des documents B.
Retirer un bourrage papier
●Si le papier placé dans le mécanisme d'insertion des
documents Bn'a pas été avalé, retirez-le. Retirez les
trombones et agrafes éventuellement présents ou bien
le papier froissé (voir aussi Fig. C). Replacez ensuite
le papier et placez le commutateur Den position «
AUTO ».
●Placez l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE Ddans
la position « REVERSE » (reverse = en arrière), si
le matériel à découper reste coincé. Placez ensuite
l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE Den position «
AUTO » (forward = en avant). Le bourrage papier est
éliminé.
●De manière alternative, vous pouvez ouvrir
l'alimentation en papier en tournant le mécanisme K
et retirer le bourrage.
Prévenir le bourrage papier et la surcharge
Le destructeur de papier est équipé d'une protection
contre les surcharges pour son moteur. Un cycle de
travail correspond à 4-5 minutes pour l'alimentation
manuelle, 10-12 minutes pour l'alimentation automatique.
L'appareil s'éteint automatiquement lorsque :
●Vous dépassez la charge maximale autorisée de 7
pages (dans l'ouverture de coupe Cou 80 pages
de papier (dans le bac à papier B) ou le papier est
inséré dans l'ouverture de coupe de manière non
centrée. Le voyant lumineux Power / Overload F
s'allume en rouge.
●Vous utilisez l'appareil plus de 4-5 minutes (10-12
minutes en mode automatique) sans interruption avec
la charge maximale autorisée. Le voyant lumineux Bin
Full / Overheat Gs'allume en rouge.
●Le récipient à déchets est plein. Le voyant lumineux
Bin Full / Overheat Gs'allume en bleu.
Si l'appareil s'éteint automatiquement suite à une
surchauffe ou une surcharge, procédez de la manière
suivante :
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE Den
position « OFF ».
●Laisser l'appareil refroidir.
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE Den
position « REVERSE ».
●Retirez les restes de papier de l'ouverture. Veillez à ne
pas mettre les doigts dans l'ouverture.
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE Den
position « AUTO ». L'appareil est alors prêt à l'emploi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
●Videz la corbeille à papier H, dès que le voyant
lumineux GBin Full s'allume en bleu. Soulevez à cet
effet le destructeur de papier par la poignée Ede la
corbeille à papier H(voir ill. B).
●Si besoin, insérez un peu de papier huilé dans
l'ouverture de coupe Cet laissez tourner l'appareil en
mode FWD durant 10 secondes environ. Utilisez à cet
effet du papier huilé PEACH PS 100-00 ou de l'huile
spéciale pour destructeur papier Peach PS 100-05.

7
IT Istruzioni per l'uso PS600-10
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
In caso d'uso di apparecchi elettrici, le seguenti
avvertenze di sicurezza devono essere osservate in
qualsiasi caso:
●Non posizionare l'apparecchio nelle vicinanze di fonti
di calore o di acqua.
●Non utilizzare l'apparecchio in ambienti polverosi o
a rischio di deflagrazione (gas infiammabili, vapori,
vapori di solventi organici).
●Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
●Non appoggiare oggetti sull'apparecchio.
Evitare il pericolo di morte a
seguito di scossa elettrica!
●Lasciare sostituire immediatamente spine o cavi di
alimentazione danneggiati da personale qualificato ed
autorizzato o dal servizio di assistenza clienti, al fine di
prevenire qualsiasi pericolo.
●Gli apparecchi senza cavo che non funzionano in
maniera perfetta o che sono stati danneggiati devono
essere controllati e riparati immediatamente da
personale qualificato ed autorizzato o dal servizio di
assistenza clienti.
●Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non usarlo
mai in ambienti umidi o bagnati.
●Fare attenzione che durante il funzionamento il cavo di
rete non si bagni e non si inumidisca.
In questo modo evitate pericoli di
ferite!
●Lasciare utilizzare il distruggidocumenti ad una sola
persona per volta.
●Durante il funzionamento, non lasciare mai inosservato
l'apparecchio.
●Tenere lontano dalla fessura di triturazione qualsiasi
indumento non attillato, i capelli lunghi, oggetti di
bigiotteria e simili. Se involontariamente un oggetto
dovesse essere catturato nella fessura di triturazione
(maniche, cravatte ecc.), estrarre immediatamente la
spina di alimentazione dalla presa elettrica.
●Non infilare mai le dita nella fessura di triturazione.
●Tenere gli animali lontani dall'apparecchio. Essi si
potrebbero infortunare.
●Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
inesperte solo se supervisionate o preventivamente
istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se
informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non
lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione.
●Il materiale di imballaggio rappresenta un pericolo
per i bambini. Smaltire il materiale di imballaggio
immediatamente dopo il disimballaggio o conservarlo
in maniera non accessibile ai bambini.
●Posare il cavo di rete in maniera tale che nessuno
possa calpestarlo o che vi possa inciampare.
Per comportarsi in maniera sicura:
●PERICOLO DI LESIONE! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI!
●Posizionare l'apparecchio nelle dirette vicinanze
della presa elettrica. Non utilizzare nessun cavo di
prolunga. Fare in modo che l'apparecchio e la spina
di alimentazione siano facilmente accessibili e che in
caso di emergenza siano facili da raggiungere.
●Non sovraccaricare l'apparecchio. Il
distruggidocumenti è concepito per brevi tempi di
funzionamento.
●In caso di pericolo, estrarre immediatamente la spina
di alimentazione dalla presa elettrica.
●Non usare mai il distruggidocumenti in violazione della
destinazione d'uso.
●Lavorare sempre con la massima attenzione! Tenere
sempre conto di quello che si fa e procedere sempre
con testa. Non usare l'apparecchio se non si è
concentrati o se non ci si sente bene.
DESCRIZIONE
ACoperchio del vano per la carta
BAlimentatore documenti
CFessura di triturazione (max. 5 pagine)
DInterruttore AUTO / OFF / REVERSE
EImpugnatura
FSpia luminosa power / surriscaldamento
GSpia luminosa cestino pieno / surriscaldamento
HCestino
IFinestra di controllo
JFessura di triturazione per carte di credito
KMeccanismo per aprire il posizionamento fogli
USO
Posizionamento del distruggidocumenti
●Posizionare il distruggi documenti al di sopra del
cestino H, in modo tale che questo si trovi in maniera
sicura sul bordo.
●Inserire la spina in una presa installata a norma (230 V,
50 Hz).

8
●Aprire il coperchio del vano per la carta Aalzandolo.
Nota: è possibile inserire fino a 7 fogli A4 (80 g / m2)
nell'apertura Ce triturararli contemporaneamente.
Il vano per la carta Bpuò contenere e tagliare un
massimo si 80 fogli A4 (80 g / m2).
Nota: introdurre pezzi di carta piccoli o scontrini
sempre nel mezzo della fessura di triturazione C.
Utilizzo della modalità Auto
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D
per la triturazione in posizione “AUTO“. Il motore si avvia
automaticamente all'inserimento della carta. La spia
luminosa power Fdiventa verde.
INTRODURRE I FOGLI
Inserire la carta nell'alimentatore B. Il dispositivo avvia
automaticamente la distruzione con un ritardo di 8-10
secondi. La introduce 2-3 fogli alla volta. E' possibile
inserire fino a 80 fogli nell'alimentatore B.
Eliminazione di intasamenti di materiale
●Nel caso in cui la carta inserita non venga presa
nell'alimentatore B, estrarla nuovamente. Rimuovere
graffette, spilli o carta spiegazzata (vedi anche
fig. C). Inserire nuovamente la carta e posizionare
l'interruttore Din posizione “AUTO“.
●Se il materiale da triturare si dovesse bloccare,
spingere l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D
nella posizione “REVERSE“ (reverse = indietro). Infine
impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE Din
posizione “AUTO“ (forward = in avanti). L'intasamento
del materiale verrà eliminato.
●In alternativa potete aprire la fessura di
posizionamento carta girando il meccanismo Ke
rimuovere la carta inceppata.
Evitare l'intasamento di materiale e il
sovraccarico
Il distruggidocumenti è dotato di una protezione da
sovraccarico per il motore. Un ciclo di lavoro corrisponde
a 4-5 minuti per l'alimentazione manuale, 10-12 minuti
per l'alimentazione automatica.
L'apparecchio si spegne automaticamente quando:
●Si supera il carico massimo di 7 pagine (nella fessura
di triturazione C) o di 80 pagine (nel vano per la
carta B) o se i fogli non vengono inseriti nel mezzo
della fessura di triturazione. La spia d'indicazione
power / sovraccarico Fdiventa rossa.
●Lo si utilizza ininterrottamente per più di 4-5
minuti (10-12 minuti in modalità automatica) a
carico massimo. La spia luminosa cestino pieno /
surriscaldamento Gdiventa rossa.
●Il contenitore dei rifiuti è pieno. La spia luminosa
cestino pieno / surriscaldamento Gdiventa blu.
Se l'apparecchio non dovesse spegnersi
automaticamente, a causa di sovraccarico o
surriscaldamento, procedere come segue:
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE Din
posizione “OFF“.
●Lasciare raffreddare l'apparecchio.
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE Din
posizione “REVERSE“.
●Liberare la fessura di triturazione da residui di carta.
Fare attenzione a non infilare le dita nella fessura
trituratrice.
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D
in posizione “AUTO“. L'apparecchio è ora pronto
nuovamente per l'uso.
CURA E PULIZIA
●Svuotare il cestino Hnon appena la spia luminosa
cestino pieno Gdiventa blu. Per fare ciò tirare
il distruggidocumenti dall'impugnatura E
allontanandolo dal cestino H(vedi fig. B).
●Inserire eventualmente carta oleata nella fessura di
triturazione Ce lasciare l'apparecchio in funzione
per 10 secondi in modalità FWD. Per fare ciò utilizzare
carta oleata PEACH PS 100-00 o in alternativa un olio
speciale Peach PS 100-05 per distruggidocumenti.

9
ES Instrucciones de servicio PS600-10
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Siempre se deben tener en cuenta las siguientes
indicaciones de seguridad al usar aparatos eléctricos:
●No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o
agua.
●No utilice el aparato en entornos polvorientos o
potencialmente explosivos (gases inflamables,
vapores, vapores de disolventes orgánicos).
●No utilice el aparato al aire libre.
●No coloque ningún objeto sobre el aparato.
¡Evite el peligro de muerte por
descarga eléctrica!
●En caso de deterioro del enchufe o del cable de red,
encargue su reparación inmediatamente a un técnico
especializado o al servicio de asistencia técnica para
evitar riesgos innecesarios.
●Si el aparato o el cable de la red no funcionan
correctamente o están dañados, encargue su revisión
y su reparación de forma inmediata a un técnico
autorizado o al servicio de asistencia técnica.
●No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice en lugares
mojados o húmedos.
●Asegúrese de que el cable de red no se moje o
humedezca durante el funcionamiento.
¡Evite riegos de lesiones!
●La trituradora de documentos debe ser utilizada
siempre por una única persona.
●Nunca deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
●Mantenga la ropa suelta, el cabello largo, las joyas y
similares alejados de la abertura de corte. En caso de
que algún objeto (manga, corbata, etc.) se introdujese
de manera accidental en la ranura de entrada,
desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente.
●Nunca introduzca los dedos en la abertura de corte.
●Mantenga a los animales alejados del aparato. Podrían
resultar heridos.
●Este producto puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, así como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que cuenten con poca experiencia y / o falta de
conocimientos, siempre y cuando se les haya
enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y
hayan comprendido los peligros que pueden resultar
de un mal uso del mismo. No permita que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
no deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de
un adulto.
●El material de embalaje representa un peligro
para los niños. Deseche el material de embalaje
inmediatamente después de desembalar el producto o
guárdelo fuera del alcance de los niños.
●Coloque el cable de red de modo que nadie pueda
tropezar o pisarlo.
Para actuar de manera segura:
●¡RIESGO DE LESIONES! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES!
●Coloque el aparato cerca de un enchufe. No utilice
ningún cable alargador. Asegúrese de que el aparato y
el enchufe de red sean fácilmente accesibles y que en
caso de emergencia pueden alcanzarse sin problemas.
●No sobrecargue el aparato. La trituradora de
documentos ha sido diseñada para tiempos de
funcionamiento breves.
●En caso de peligro desenchufe inmediatamente el
aparato.
●Nunca utilice la trituradora de documentos para fines
distintos.
●¡Proceda siempre con sumo cuidado! Preste siempre
mucha atención a lo que está haciendo y actúe con
prudencia. De ningún modo debe utilizar el aparato si
se encuentra desconcentrado o se siente indispuesto.
DESCRIPCIÓN
ACubierta para caja de papel
BEntrada de documentos
CAbertura de corte (máx. 5 páginas)
DInterruptor AUTO / OFF / REVERSE
EMango
FLuz de señalización de encendido/sobrecarga
GLuz de señalización de papelera llena /
sobrecalentamiento
HPapelera
IVentana de control
JAbertura de corte para tarjetas de crédito
KMecanismo de abertura del alimentador de papel
MANEJO
Instalar la trituradora de documentos
●Coloque la trituradora de documentos sobre la
papelera Hde manera que quede bien encajada.
●Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada
(230 V, 50 Hz).
●Encaje la bandeja del papel Ahacia arriba.

10
Nota: Puede cortar simultáneamente hasta 7 hojas
DIN A4 (80 g / m2) en la abertura de corte C. Puede
colocar y cortar un máximo de 80 hojas DIN A4 (80 g /
m2) en el alimentador de papel B.
Nota: Introduzca los papeles pequeños como sobres
o recibos siempre en el centro de la abertura de corte
C.
Usar el modo automático
●Para triturar, coloque el interruptor AUTO / OFF /
REVERSE Den la posición “AUTO“. El motor comenzará
a funcionar automáticamente cuando introduzca el papel.
La luz de señalización de encendido Fse iluminará en
verde.
COLOCAR CORRECTAMENTE EL PAPEL
Introduzca el papel en la entrada de documentos B
. El dispositivo inicia automáticamente el proceso de
destrucción con un retraso de 8-10 segundos. Se
alimentan 2-3 hojas a la vez. Puede introducir hasta 80
hojas en la entrada de documentos B.
Eliminar atasco de material
●Si el papel introducido por la entrada de documentos
Bno avanza, vuelva a sacarlo. Saque los posibles
clips, grapas o papeles arrugados (ver también fig. C).
Vuelva a colocar el papel y ponga el interruptor Den
posición “AUTO“.
●En caso de atasco, deslice el interruptor AUTO / OFF
/ REVERSE Dhasta la posición “REVERSE“ (reverse
= hacia atrás). A continuación coloque el interruptor
AUTO / OFF / REVERSE Den la posición “AUTO“
(forward = hacia delante). Se eliminará el atasco de
material.
●Como alternativa también puede abrir la guía de papel
girando el mecanismo Ky retirar el papel atascado.
Evitar atasco de papel y sobrecarga
La trituradora de documentos está equipada con un
sistema de seguridad de sobrecarga del motor. Un
ciclo de trabajo corresponde a 4-5 minutos para la
alimentación manual, 10-12 minutos para la alimentación
automática.
El aparato se apaga automáticamente cuando:
●Si se sobrepasa la carga máxima de 7 páginas (en la
abertura de corte C) o de 80 páginas de papel (en
el alimentador de papel B) o cuando el papel no se
introduce por el centro de la abertura de corte; La
luz de señalización de encendido / sobrecarga Fse
iluminará en rojo.
●Si se utiliza a máxima carga durante más de 4-5
minutos (10-12 minutos en modo automático)
ininterrumpidamente. La luz de señalización de
papelera llena / sobrecalentamiento Gse ilumina en
rojo.
●Si la papelera está llena. La luz de señalización de
papelera llena / sobrecalentamiento Gse ilumina en
azul.
En caso de que el aparato se apague automáticamente
debido a una sobrecarga o a un sobrecalentamiento,
proceda del siguiente modo:
●Coloque el interruptor AUTO / OFF / REVERSE Den la
posición “OFF“.
●Deje que el aparato se enfríe.
●Coloque el interruptor AUTO / OFF / REVERSE Den la
posición “REVERSE“.
●Limpie la ranura de restos de papel. Tenga cuidado de
no introducir los dedos en la ranura.
●Coloque el interruptor AUTO / OFF / REVERSE Den la
posición “AUTO“. El aparato está de nuevo listo para
su uso.
CUIDADO Y LIMPIEZA
●Vacíe la papelera Hen cuanto la luz de señalización
de papelera llena Gse ilumine en azul. Retire de la
Epapelera la trituradora por el asa H(ver Fig. B).
●De vez en cuando aplique un poco de aceite para
trituradoras de documentos en la abertura de corte
Cy deje que el aparato funcione en modo FWD
durante unos 10 segundos. Para ello utilice un aceite
para trituradoras de documentos PEACH PS 100-00
o un aceite especial alternativo para trituradoras de
documentos Peach PS 100-05.

11
NL Bedieningshandleiding PS600-10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen bij gebruik
van elektrische apparaten te allen tijde in acht te worden
genomen:
●Plaats het apparaat niet in de buurt van warmte- of
waterbronnen.
●Gebruik het apparaat niet in stoffige omgevingen of
omgevingen met explosiegevaar (ontplofbare gassen,
dampen, dampen van organische oplosmiddelen).
●Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
●Plaats geen objecten op het apparaat
Vermijd levensgevaar door
elektrische schokken!
●Laat beschadigde stekkers of stroomkabels
onmiddellijk vervangen door geautoriseerd en
deskundig personeel of door de klantenservice, om
risico‘s te vermijden.
●Laat apparaten of stroomkabels die niet naar behoren
functioneren of beschadigd zijn, onmiddellijk door
geautoriseerd en deskundig personeel of door de
klantenservice nakijken en repareren.
●Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het
apparaat ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
●Zorg dat de stroomkabel tijdens het gebruik nooit nat
of vochtig wordt.
Vermijd letselgevaar!
●De papiervernietiger moet door één persoon bediend
worden.
●Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in
werking is.
●Kom nooit met losse kledingstukken, lang haar,
sieraden e.d. in de buurt van de snij-opening. Indien
toch een voorwerp (mouw, stropdas, etc.) onbedoeld
in de opening komt, trek dan direct de stekker uit het
stopcontact.
●Steek nooit uw vingers in de snijopening
●Houd dieren uit de buurt van het apparaat. Zij kunnen
gewond raken.
●Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
●Het verpakkingsmateriaal vormt een gevaar voor
kinderen. Voer het verpakkingsmateriaal na het
uitpakken meteen af of berg het op een plek op die
niet toegankelijk is voor kinderen.
●Leg de stroomkabel zodanig dat er niemand op kan
gaan staan of over kan struikelen.
Zo gaat u veilig te werk:
●GEVAAR VOOR LETSEL! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
●Plaats het apparaat in de onmiddellijke nabijheid
van het stopcontact. Gebruik geen verlengkabel.
Zorg ervoor dat het apparaat en de stekker goed
toegankelijk zijn en in geval van nood probleemloos te
bereiken.
●Voorkom overbelasting van het apparaat. De
papiervernietiger is alleen geconstrueerd voor korte
bedrijfstijden.
●Haal bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
●Gebruik de papiervernietiger nooit voor doeleinden
waarvoor het product niet bedoeld is.
●Wees altijd alert! Let altijd op wat u doet en ga steeds
met overleg te werk. Gebruik het apparaat in geen
geval wanneer u niet geconcentreerd bent of als u zich
niet lekker voelt.
BESCHRIJVING
AAfdekking van de papierschacht
BDocumenteninvoer
CSnij-opening (max. 5 pagina's)
DSchakelaar AUTO / OFF / REVERSE
EHandgreep
FIndicatielamp power / overload
GIndicatielamp bin full / overheat
HPapierbak
IControlevenster
JSnij-opening voor kredietkaarten
KMechanisme voor het openen van de papiergeleiding
BEDIENING
Papiervernietiger instellen
●Plaats de papiervernietiger zo op de papierbak H,
dat deze stevig op de rand ligt.
●Steek de stekker in een correct geïnstalleerd
stopcontact (230 V, 50 Hz).
●Klap de afdekking van de papierschacht Anaar
boven.
Opmerking: U kunt in de snij-opening Ctot 7 vel DIN
A4 (80 g / m2) gelijktijdig snijden. U kunt maximaal 80

12
vel DIN A4 (80 g / m2) in de papierschacht Bplaatsen
en snijden.
Opmerking: Plaats kleinere papieren zoals enveloppen
of rekeningen altijd in het midden van de snij-opening
C.
Auto-modus gebruiken
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar Dvoor
het versnipperen op stand “AUTO“. De motor start
automatisch als er papier in de opening wordt geplaatst.
Het power-indicatielampje Fbrandt groen.
PAPIER ERIN STEKEN
Voer het papier in de documenteninvoer Bin. Het
apparaat start de vernietiging automatisch met een
vertraging van 8-10 seconden. Er worden steeds 2-3
bladeren papier gevoerd. U kunt tot 80 vellen papier in de
documenteninvoer Binvoeren.
Materiaalopstopping verhelpen
●Als ingevoerd papier Bniet in de shredder verdwijnt,
dient u het er weer uit te halen. Verwijder eventueel
aanwezige paperclips, nietjes of gekreukeld papier (zie
ook afb. C). Plaats het vervolgens weer terug en zet de
schakelaar Dop de stand “AUTO“.
●Schuif de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar D
op stand “REVERSE“ (reverse = achteruit), indien
het te versnipperen papier vast blijft zitten. Zet de
AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar Dvervolgens
op stand “AUTO“ (forward = voorwaarts). De
materiaalopstopping wordt verholpen.
●Als alternatief kunt u de papieraanvoer indien nodig
door het draaien van het mechanisme Kopenen en
vastzittend papier verwijderen.
Materiaalopstopping en overbelading
verhinderen
De papiervernietiger is voorzien van een
overbelastingsbeveiliging voor de motor. Eén werkcyclus
komt overeen met 4-5 minuten voor handmatig voeren,
10-12 minuten voor automatisch voeren.
Het apparaat gaat automatisch uit als:
●Het maximale aantal vellen van 7 vellen (in de
snijopening C) resp. 80 vellen papier (in de
papierschacht B) overschrijden of het papier
niet in het midden van de snijopening plaatsen. De
indicatielamp power / overload Fbrandt rood.
●U het apparaat langer dan 4-5 minuten (10-12 minuten
in automatische modus) aan één stuk met maximale
belading gebruikt. De indicatielamp bin full / overheat
Gbrandt rood.
●Het afvalreservoir vol is. De indicatielamp bin full /
overheat Gbrandt blauw.
Mocht het apparaat als gevolg van overbelasting of
oververhitting automatisch uitgaan, ga dan als volgt te
werk:
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar Dop stand
“OFF“.
●Laat het apparaat afkoelen.
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar Dop stand
“REVERSE“.
●Haal alle papierresten uit de ingang. Let erop dat u niet
met de vingers in de ingang terecht komt.
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar Dop stand
“AUTO“. Het apparaat is nu weer gereed voor gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
●Maak de papierbak Hleeg zodra de indicatielamp
bin full Gblauw brandt. Trek hiervoor de
papiervernietiger aan de greep Evan de papierbak
H(zie afb. B).
●Doe af en toe wat oliepapier in de snij-opening
Cen laat het apparaat gedurende ongeveer 10
seconden in de FWD-modus lopen. Gebruik hiervoor
PEACH oliepapier PS 100-00 of alternatief Peach
papiervernietiger speciaalolie PS 100-05.

13
SE Bruksanvisning PS600-10
SÄKERHETSINFORMATION
Följande säkerhetsanvisningar gäller för all hantering av
elektriska maskiner:
●Ställ inte maskinen i närheten av värmekällor eller
vatten.
●Använd inte maskinen i dammiga utrymmen eller där
det finns risk för explosion (antändliga gaser, ångor,
ångor från organiska lösningsmedel).
●Använd inte produkten utomhus.
●Lägg inga föremål ovanpå maskinen.
Undvik livsfara på grund av
elektriska stötar!
●Låt omedelbart auktoriserad fackpersonal eller vår
kundtjänst byta ut skadade nätkablar eller kontakter
för att minska risken för olyckor.
●Låt genast maskiner eller nätkablar som inte fungerar
som de ska eller som skadats undersökas och
repareras av auktoriserad fackpersonal eller vår
kundtjänst.
●Utsätt aldrig maskinen för regn och använd den aldrig
i fuktiga eller våta utrymmen.
●Se till så att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig när du
använder maskinen.
Så undviker du skador!
●Dokumentförstöraren får bara användas av en person
åt gången.
●Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den används.
●Håll löst sittande klädesplagg, långt hår, smycken och
liknande borta från mataröppningen. Skulle trots allt
ett föremål (ärm, slips etc.) hamna i mataröppningen
måste du genast dra ut stickkontakten ur uttaget.
●Stoppa aldrig in fingrarna i mataröppningen.
●Håll djur borta från maskinen. De kan skada sig på
den.
●Denna maskin kan användas av barn från och med 8
år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller
mental förmåga eller med bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats
om en säker användning av maskinen och om de
förstått de risker som användningen kan medföra.
Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av
vuxen person.
●Förpackningsmaterialet kan vara farligt för barn. Kasta
förpackningen så fort du packat upp maskinen eller
förvara den oåtkomligt för barn.
●Lägg nätkabeln så att ingen kan trampa på eller
snubbla över den.
Så här gör du för att vara säker:
●RISK FÖR PERSONSKADOR! RISK FÖR
MATERIALSKADOR!
●Placera dokumentförstöraren alldeles intill ett
eluttag. Använd ingen förlängningskabel. Se till att
dokumentförstörare och kontakt är lätta att komma åt
vid nödsituationer.
●Överbelasta inte maskinen. Den är bara avsedd att
användas kortare stunder i taget.
●Dra genast ut nätkabeln ur vägguttaget om farliga
situationer uppstår.
●Använd aldrig dokumentförstöraren till något annat än
det den är avsedd för.
●Var uppmärksam hela tiden! Fokusera på
arbetsuppgiften och använd ditt sunda förnuft. Du får
aldrig använda maskinen om du är okoncentrerad eller
känner dig dålig.
BESKRIVNING
ASkydd till pappersfacket
BDokumentmatare
CMataröppning (max. 5 sidor)
DOmkopplare AUTO / OFF / REVERSE
EHandtag
FSignallampa Power / Overload
GSignallampa Bin Full / Overheat
HPapperskorg
IKontrollfönster
JSkäröppning för kreditkort
KMekanism för att öppna pappersmatningen
ANVÄNDNING
Installation av dokumentförstöraren
●Placera dokumentförstöraren på papperskorgen H,
så att denna sitter säkert fast på kanten.
●Sätt nätkontakten i ett korrekt installerat vägguttag
(230 V, 50 Hz).
●Fäll upp skyddet till Apappersfacket.
Hänvisning: I mataröppningen Ckan du strimla
upp till 7 ark DIN A4 (80 g / m2) samtidigt. Du kan
maximalt fylla på och strimla 80 ark DIN A4 (80 g / m2)
i pappersfacket B.
Hänvisning: För alltid in mindre papper som kuvert
eller kvitto i mitten på Cmataröppningen.
Användning av autoläge
●Ställ in omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE D

14
på läget “AUTO“ när du vill strimla papper. Motorn
startar automatiskt när man för in ett papper. Power-
signallampan Flyser grönt.
TILLFÖRSEL AV PAPPER
För in pappret i dokumentmataren B.
Dokumentförstöraren startar automatiskt med en
fördröjning på 8-10 sekunder. 2-3 stycken ark matas åt
gången. Du kan föra in upp till 80 ark i dokumentmataren
B.
Åtgärda stopp
●Om papper som lagts in i dokumentmataren Binte
dras in måste du ta ut det igen. Avlägsna eventuella
gem, häftklamrar eller skrynklat papper (se även bild
C). Lägg därefter åter i pappret och ställ omkopplaren
Dpå läget “AUTO“.
●För omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE Dtill läget
“REVERSE“ (reverse = bakåt), om det material som
ska strimlas fastnar. Ställ därefter in omkopplaren
AUTO / OFF / REVERSE Dpå läget “AUTO“ (forward
= framåt). Pappersstoppet åtgärdas.
●Alternativt kan du öppna pappersmatningen genom att
vrida på mekanismen Koch ta bort det papper som
sitter fast.
Undvika pappersstopp och överbelastning
Dokumentförstöraren är utrustad med ett överlastskydd
för motorn. En arbetscykel motsvarar vid en maximal last
cirka 4-5 minuter (10-12 minuter i autoläge).
Maskinen stängs av automatiskt, när:
●Om du överskrider den maximala lasten på 7 sidor
(i mataröppningen C) resp. 80 sidor papper (i
pappersfacket B) eller inte för in pappret i mitten på
mataröppningen. Signallampan Power / Overload F
lyser rött.
●Maskinen används utan avbrott längre än 4-5
minuter (10-12 minuter i autoläge) vid maximal last.
Signallampan Bin Full / Overheat Glyser rött.
●Avfallsbehållaren är full. Signallampan Bin Full /
Overheat Glyser blått.
Gör enligt följande om maskinen stängs av automatiskt
på grund av överbelastning eller överhettning:
●Ställ in AUTO / OFF / REVERSE- omkopplaren Dpå
läget “OFF“.
●Låt maskinen svalna.
●Ställ in omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE Dpå
läget “REVERSE“.
●Avlägsna alla pappersrester från inmatningen.
Se därvid till att du inte hamnar med fingrarna i
inmatningen.
●Ställ in omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE Di läget
“AUTO“. Maskinen kan nu åter användas.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
●Töm papperskorgen H, så snart Bin- Full-
signallampan Glyser blått. För detta ändamål drar
du loss dokumentförstöraren Efrån papperskorgen
genom Hatt dra i handtaget(se bild B).
●För in en liten mängd oljepapper i mataröppningen
Coch låt maskinen gå i cirka 10 sekunder i FWD-
läge. För detta ändamål använd PEACH oljepapper
PS100-00 eller alternativt Peach specialolja för
dokumentförstörare PS100-05.

15
NO Instruksjonshåndbok PS600-10
SIKKERHETSANVISNINGER
Det skal tas hensyn til følgende sikkerhetshenvisninger
ved bruk av elektriske apparater:
●Du skal ikke stille apparatet i nærheten av varme- eller
vannkilder.
●Du skal ikke benytte apparatet i støvete omgivelser
eller der hvor det foreligger eksplosjonsfare
(antennelige gasser, da, damp fra organiske
løsemidler).
●Du skal ikke benytte apparatet utendørs.
●Du skal ikke legge noen gjenstander på apparatet.
Unngå livsfare som følge av
elektriske støt!
●For å unngå fare skal du umiddelbart la autoriserte
fagfolk eller kundeservice bytte ut støpsler eller
strømkabler som er skadet.
●Produkter eller strømledninger som ikke fungerer
feilfritt eller som har en skade, må omgående
leveres til en fagperson eller kundetjenesten for å bli
undersøkt og reparert..
●Du skal aldri la apparatet bli utsatt for regn, og du skal
aldri bruke det i fuktige eller våte omgivelser.
●Påse at strømkabelen aldri blir våt eller fuktig under
drift.
Unngå skadefare!
●Makuleringsmaskinen skal bare betjenes av en
person.
●Apparatet skal under drift alltid holdes under oppsyn.
●Sørg for å holde løstsittende klær, langt hår, smykker
osv. unna skjæreåpningen. Dersom likevel en
gjenstand (erme, slips etc.) skulle bli trukket inn, skal
du umiddelbart trekke støpslet ut av stikkontakten.
●Du skal aldri stikke fingrene inn i skjæreåpningen.
●Dyr skal holdes unna apparatet. De kan skade seg.
●Dette apparatet kan benyttes av barn som er 8 år
eller eldre, samt av personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, forutsatt at de holdes under
oppsyn eller har blitt opplært i sikker bruk av dette
apparatet og har forstått farene forbundet med dette.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
●Emballasjen utgjør en fare for barn. Sørg for å kaste
emballasjen umiddelbart etter utpakking, eller
oppbevar den utilgjengelig for barn.
●Legg strømkabelen slik at ingen kan tråkke på den
eller snuble i den.
Slik opptrer du trygt:
●SKADEFARE! FARE FOR MATERIELLE SKADER!
●Sett apparatet like i nærheten av stikkontakten. Du
skal ikke bruke en forlengelseskabel. Sørg for at
apparatet og støpslet er lett tilgjengelig, og at de kan
nås uten problemer i en nødsituasjon.
●Du skal ikke overbelaste apparatet.
Makuleringsmaskinen er kun ment for korte
driftsperioder.
●Ved fare skal du umiddelbart trekke støpslet ut av
stikkontakten.
●Du skal aldri benytte makuleringsmaskinen til andre
formål.
●Vær alltid oppmerksom! Vær alltid påpasselig med hva
du gjør, og opptre til enhver tid fornuftig. Du skal ikke
benytte apparatet dersom du føler deg ukonsentrert
eller uvel.
BESKRIVELSE
APapirskuffdekselr
BDokumentinnrykk
CKutteåpning (maks. 5 sider)
DBryter AUTO / OFF / REVERSE
EHåndtak
FVarsellampe Power / Overload
GVarsellampe Bin Full / Overheat
HPapirkurv
IKontrollvindu
JKutteåpning for kredittkort
KMekanisme for å åpne papirmating
BETJENING
Makuleringsmaskin innstilling
●Sett makuleringsmaskinen slik på papirkurven H, at
den sitter trygt på kanten.
●Sett støpslet inn i en forskriftsmessig installert
stikkontakt (230 V, 50 Hz).
●Papirskuffdekslet vippes Aoppover.
Tips: I skjæreåpningen Ckan du skjære opptil 7
blad DIN A4 (80 g / m2) samtidig. Maksimalt kan 80
blad DIN A4 (80 g / m2) legges i papirskuffen Bog
skjæres.
Tips: Før alltid mindre papir, som omslag og
kvitteringer, inn midt i skjæreåpningen C.
Bruk Auto-modus
●Still bryteren AUTO / OFF / REVERSE Di posisjonen
“AUTO“ for å forminske. Motoren starter automatisk ved

16
innføring av papir. Power-signallampen Flyser grønt.
MATE PAPIR
Før papiret inn i dokumentinnnrykket B. Maskinen
starter automatisk shreddingprosessen med en
forsinkelse på 8-10 sekunder. 2-3 ark mates om gangen.
Du kan føre opp til 80 blad papir inn i dokumentinnrykket
B.
Håndtering av papirstopp
●Skulle papiret du har lagt inn i papirinnrykket Bikke
bli dratt inn, så fjerner du dette. Fjern ev. binders,
stifter eller krøllete papir (se også bilde C). Sett
deretter papiret inn igjen og sett Dbryteren i posisjon
“AUTO“.
●Skyv bryteren AUTO / OFF / REVERSE Di posisjonen
“REVERSE“ (reverse = bakover), dersom noe setter
seg fast. Sett bryteren AUTO / OFF REVERSE
deretter Di posisjonen “AUTO“ (forward = forover).
Papirstoppen fjernes.
●Alternativt kan du åpne papirmatingen ved å dreie
mekanismen og Kfjerne papir som har satt seg fast.
Forhindre papirstopp og overbelastning
Makuleringsmaskinen er utstyrt med overbelastningsvern
for motoren. En arbeidssyklus tilsvarer omlag 4-5
minutter (10-12 minutter i auto modus) ved maksimal
belastning med 80 blad.
Apparatet slår seg av automatisk når:
●Du overskrider maksimal mating med 7 ark (i
kutteåpningen C) eller 80 ark (i papirskuffen B
) eller papiret er ikke matet midt i kutteåpningen.
Varsellampen Power / Overload Flyser rødt.
●Du benytter maskinen i mer enn 4-5 minutter (10-
12 minutter i auto modus) uavbrutt med maksimal
belastning. Varsellampen Bin Full / Overheat Glyser
rødt.
●Avfallsdunken er full. Varsellampen Bin Full / Overheat
Glyser blått.
Skulle apparatet pga. overbelastning eller overopphetelse
skru seg av automatisk, gjør du følgende:
●Sett AUTO / OFF / REVERSE- bryteren Di posisjonen
“OFF“.
●La apparatet avkjøles.
●Sett bryteren AUTO / OFF / REVERSE Di posisjonen
“REVERSE“.
●Fjern papirrester fra innmatingen. Påse i den
forbindelse at fingrene ikke blir trukket inn.
●Sett bryteren AUTO / OFF / REVERSE Di posisjonen
“AUTO“. Apparatet er nå klar for innsats igjen.
RENGJØRING OG PLEIE
●Tøm papirkurven Hstraks Bin-Full-varsellampen
Glyser blått. Trekk da makuleringsmaskinen via
håndtaket vekk Efrapapirkurven H(se bilde B).
●Før iblant noe oljepapir inn i skjæreåpningen Cog
la apparatet løpe omlag 10 sekunder i FWD-modus.
Benytt PEACH oljepapir PS 100-00 til dette eller som
et alternativ Peach makuleringsmaskin spesialolje PS
100-05.
Table of contents
Languages:
Other Peach Paper Shredder manuals

Peach
Peach PS500-18 User manual

Peach
Peach PS500-12 User manual

Peach
Peach PS400-15 User manual

Peach
Peach PS500-10 User manual

Peach
Peach PS400-11 User manual

Peach
Peach PS500-05 User manual

Peach
Peach PS500-55 User manual

Peach
Peach PS500-80 User manual

Peach
Peach PS500-30 User manual

Peach
Peach Silver Line SC50 User manual

Peach
Peach PS500-50 User manual

Peach
Peach PS600-75 User manual

Peach
Peach PS500-80 User manual

Peach
Peach Silver Line PS300-01 User manual

Peach
Peach PS400-11 User manual

Peach
Peach PS500-75 User manual

Peach
Peach PS400-02 User manual

Peach
Peach PS300-11 User manual

Peach
Peach PS500-22 User manual

Peach
Peach PS500-70 User manual