Peg-Perego Navetta S User manual

FI000701I38
Navetta
Istruzioni duso IT
Instructions for use EN
Notice demploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Brugsanvisning DK
Käyttöohjeet FI
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
RU
Kullanim klavuzu TR
EL

1 2
4
65
3

A
A
B
1
2
9
8
12
10
11
7

A
B
C
C
Ganciomatic
System
GM
Ganciomatic
System
GM
1
2
3
17 18
14
15 16
13

19
2121
2020
23
22
24

Kit auto
27 Accessory
26 Accessory25 Accessory

1
2
3
4
5
6
98
7
10
11 12
13
14
Navetta S

• IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa
a rischio se non si seguono queste istruzioni.
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
ISTRUZIONI DʼUSO
IMBALLO
1• Prima di utilizzare la Navetta occorre eliminare i
gancini di sicurezza posti lateralmente.
CAPOTTINA
2• Per alzare la capottina, tirarla verso lalto fino al
click da entrambi i lati.
3• Per abbassare la capottina, premere i due pulsanti
posti sugli attacchi e successivamente spingerla
verso il basso come in figura.
4• Aprendo la zip, la capottina ha un inserto in rete
che garantisce al bebé una maggiore areazione e
ti permette di vederlo da ogni posizione.
COPERTINA
5• La copertina é facilmente applicabile o removibile
grazie alla zip.
MANIGLIONE
6• Per alzare il maniglione, tirarlo verso lalto fino al
click. Il maniglione è bloccato solo quando è nella
posizione verticale e i due blocchi sono rientrati
nella propria sede.
7• Per abbassare il maniglione, sbloccarlo, spingendo
in sú i due blocchi e successivamente spingere
verso il basso il maniglione.
8• Il maniglione facilita il trasporto e laggancio della
navicella sui carrelli e passeggini.
POSIZIONE DONDOLO E LETTINO
9• La base della Navetta ha una speciale forma che
appoggiata su un piano é dondolabile.
IT•ITALIANO
1 BCANAS•
2SPST5289GL
3SPST5290•
4BCONAS•
5SPST5264•
6SPST5284•
7BSANAS•
8 ITNAVE00•
9 SAPI5276•
10 SPST5403R
11 SPST5282•
12 SPST5404•
13 SPST5280•
14 SPST5281•
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare
nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be
specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs
couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der
Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se
especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores
alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere
kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør
specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri
tilauksessa.
CZ• U náhradních díl, které jsou k dispozici ve více
barvách, je nutné na objednávce specifikovat
píslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo
viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovaželanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különbözszínekben
elérhetk, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v vebarvah, ki jih je
treba navesti pri naroilu.
RU• ,
.
TR• Siparite belirtilen deiik renklerdeki yedek
parçalari mevcuttur.
EL• .
.

trasparente, garantisce la totale protezione della
navicella agganciata sul passeggino.
27• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la
polvere.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; lesposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• La navicella é realizzata in polipropilene, resistente
agli urti e allumidità da pulire con un panno umido.
• Per il lavaggio dei rivestimenti, seguire le suguenti
indicazioni.
ATTENZIONE
• QUESTO VEICOLO È ADATTO SOLO A BAMBINI CHE
NON SI POSSONO METTERE DA SOLI IN POSIZIONE
SEDUTA.
• QUESTO VEICOLO E' INTESO PER BAMBINI DALLA
NASCITA FINO A 9 KG DI PESO.
• UTILIZZARE SOLO SU SUPERFICI DURE, ORIZZONTALI
ED ASCIUTTE.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO.
• NON LASCIARE ALTRI BAMBINI A GIOCARE
INCUSTODITI VICINO ALLA CARROZZINA.
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELL'ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE.
• NON AGGIUNGERE MATERASSINI.
• PRIMA DELLUSO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO AGGANCIATI
CORRETTAMENTE.
• PRIMA DELLUSO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO, LA CARROZZINA O LA SEDUTA RIPORTATA
SIANO CORRETTAMENTE AGGANCIATI.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE).
• NON UTILIZZARE VICINO A FONTI DI CALORE,
FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI A PORTATA
DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
• CONTROLLARE REGOLARMENTE IL MANIGLIONE (O
LE MANIGLIE) ED IL FONDO DELLA CARROZZINA
E VERIFICARE L'ASSENZA DI SEGNI DI ROTTURA O
DANNEGGIAMENTO.
• NELL'UTILIZZARE LA CARROZZINA CON UNO STAN,
VERIFICATE LA MASSIMA LUNGHEZZA DELLA
CARROZZINA SPECIFICATA SULLO STAND.
10• La Navetta diventa un piccolo nido, non
dondolabile, estraendo i cavalletti incorporati
come in figura.
REGOLAZIONE SCHIENALE
11• Lo schienalino è regolabile in altezza, estraendo e
ruotando la maniglia come in figura.
REGOLAZIONE CIRCOLAZIONE ARIA
12• La base della Navetta è dotata di fori apribili che
permettono lentrata dellaria dal sotto.
Per aprire i fori nella parte anteriore della navetta
(lato dove si trova la capottina), spingere i due
ganci verso lesterno.
13• Per aprire i fori dalla parte posteriore (lato
opposto alla capottina), spingere uno dei due
ganci verso lesterno.
SFODERABILITÀ
14• Per togliere la capottina sbottonarla lateralmente e
sfilarla dagli attacchi.
15• Per togliere il rivestimento sbottonarlo
lateralmente e sfilarlo anteriormente.
16• Sbottonare posteriormente il rivestimento e
rimuoverlo.
AGGANCIO E SGANCIO DELLA NAVICELLA SUI
PASSEGGINI
La Navicella Navetta è dotata di Sistema
Ganciomatic, agganciabile agli attacchi
Ganciomatic dei passeggini Pliko P3, GT3 e Centro.
17• Per agganciare la navicella al passeggino,
consultare il manuale di istruzione per alzare gli
attacchi Ganciomatic del passeggino, posizionare
la navicella verso la mamma e spingerla verso il
basso fino al click.
18• Per sganciare la navicella dai passeggini, spingere
prima la maniglia (posta nel lato opposto alla
capottina) lateralmente poi spingerla verso lalto
e contemporaneamente alzare la carrozzina dal
maniglione verso lalto.
NAVETTA IN AUTO
19• Navetta è predisposta a diventare Navetta
AUTO grazie ai due gancini (come in figura) e
acquistando a parte il Kit Auto.
NAVETTA/PASSEGGINO
• Per quando il bebè è più grande, la Navetta si
sfodera e il rivestimento si trasforma in una
seconda sacca con copertina da montare sul
passeggino.
• Sfoderare il rivestimento dalla Navetta.
20• Infilare il rivestimento della Navetta sulla seduta
del passeggino come mostrato in figura.
21• Infilare la cintura di sicurezza del passeggino,
precedentemente sganciata, nelle asole del
rivestimento della Navetta.
• I cinturini girovita di sicurezza devono passare per
le due asole laterali più esterne.
22• Rimboccare il rivestimento della Navetta alla
pedanetta del passeggino come mostrato in
figura. Procedere poi a risvoltare la testata del
rivestimento sullo schienale del passeggino come
in figura.
23• Abbottonare lateralmente il rivestimento come
mostrato in figura.
24• Risvoltare la copertina del rivestimento sul
frontalino, fissandola ai lati con il velcro ai cursori
delle cerniere.
LINEA ACCESSORI
25• Kit Auto Navetta: É possibile richiedere il Kit auto
(omologato ECE R44/04), contiene il necessario
per montare la navicella sulla macchina.
26• Parapioggia Cover All: Parapioggia in PVC

10• The Navetta can be turned into a small, non-
swinging cradle by folding down the built-in legs,
as shown in the figure.
ADJUSTING THE BACKREST
11• The height of the backrest can be adjusted by
pulling it up and turning the handle, as shown in
the figure.
ADJUSTING THE AIR CIRCULATION
12• The Navetta base features holes that can be
opened to allow air to flow into it from below.
To open the holes in the front of Navetta (the side
where the hood is located), push the two hooks
toward the outside.
13• To open the holes from the rear (the side opposite
the hood), push one of the two hooks toward the
outside.
REMOVABLE LINING
14• To remove the hood, unbutton it from the sides
and slip it out of the hooks.
15• To remove the lining, unbutton it from the sides
and slip it off the front.
16• Unbutton the lining from the back and remove it.
ATTACHING AND DETACHING THE BASSINET UNIT
ON STROLLERS
The Navetta Bassinet Unit is equipped with
the Ganciomatic System, to attach it to the
Ganciomatic hooks on the Pliko P3, GT3 and
Centro.
17• To attach the bassinet unit to the stroller,
consult the users manual to see how to raise
the Ganciomatic hooks on the stroller. Place
the bassinet unit turned towards you, and push
downwards until it clicks.
18• To detach the bassinet unit from the stroller, push
the handle (on the opposite side from the hood)
sideways then upwards, while lifting the bassinet
unit by the handle.
USING NAVETTA IN THE CAR
19• Navetta is designed to turn into Navetta AUTO
when you use the two hooks (shown in the figure)
together with the special Auto Kit that is available
for purchase separately.
BASSINET UNIT/STROLLER
• When the baby is bigger, the lining can be
removed from the bassinet unit and used as a
spare sack with a cover for the stroller.
• Remove the lining from the bassinet unit.
20• Slip the bassinet unit lining over the stroller seat,
as shown in the figure.
21• Unfasten the stroller safety belt and slip it through
the openings in the bassinet unit lining.
• The safety lap belts go through the two outer side
openings.
22• Tuck the bassinet unit lining around the stroller
footboard, as shown in the figure. Fold the top
part of the lining over the back of the stroller, as
shown in the figure.
23• Button the lining at the sides, as shown in the
figure.
24• Turn the lining cover down over the front bar,
fastening it to the zipper tabs at the sides with the
Velcro fasteners.
ACCESSORY LINE
25•
Navetta Auto Kit: Request the auto kit (ECE
R44/04 certified), which contains everything you
need for mounting the bassinet unit in your car.
26• Cover All Rain Canopy: Rain canopy made of clear
PVC, guarantees complete protection when the
bassinet unit is attached to the stroller.
• IMPORTANT: carefully read instructions and keep
for future use.
The childʼs safety could be put at risk if the
instructions are not followed.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
companys way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
questionnaire on the Internet at: www.pegperego.com
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
PACKAGING
1• Before using the bassinet unit, remove the safety
hooks from the sides.
HOOD
2• To raise the hood, pull it up until both sides click
into place.
3• To lower the hood, press the two buttons on the
mounts and then push it downward as shown in
the figure.
4• When you open the zipper, the hood has a net
insert that guarantees better ventilation for your
baby and that allows you to see the baby from all
angles.
COVER
5• The cover can easily be attached or removed using
the zipper.
HANDLEBAR
6• To raise the handlebar, pull it up until it clicks into
place. The handlebar is locked only when it is in
the vertical position and the two blocks have been
inserted in their housings.
7• To lower the handlebar, release it by pushing
up the two blocks and then push the handlebar
downward.
8• The handlebar makes it easier to carry and hook
the bassinet unit onto the chassis and strollers.
POSITION OF ROCKER AND CRIB
9• The Navetta base is specially shaped so it will rock
when set on a flat surface.
EN•ENGLISH

27• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing babys diaper; attaches to the stroller.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
• The bassinet unit is made of polypropylene. It is
resistant to bumps, damp-proof, and can be cleaned
with a damp cloth.
• To wash the lining, carry out the following
instructions.
WARNING
• THIS VEHICLE IS ONLY SUITABLE FOR BABIES WHO
CANNOT SIT UP YET.
• THIS VEHICLE IS DESIGNED FOR BABIES FROM BIRTH
UP TO 9 KG.
• USE ONLY ON HARD, FLAT AND DRY SURFACES.
• LEAVING YOUR CHILD UNATTENDED CAN BE
DANGEROUS.
• DO NOT LET OTHER UNATTENDED CHILDREN PLAY
NEAR THE CARRIAGE.
• PRODUCT ASSEMBLY AND PREPARATION
PROCEDURES MUST BE CARRIED OUT BY ADULTS
ONLY.
• DO NOT USE THIS PRODUCT IF PARTS ARE BROKEN
OR MISSING.
• DO NOT ADD A MATTRESS.
• MAKE SURE THAT ALL HOOKING DEVICES ARE
PROPERLY FASTENED BEFORE USE.
• CHECK THAT THE CAR SEAT, CARRIAGE OR
CARRYING CHAIR ARE PROPERLY FASTENED BEFORE
USE.
• DO NOT PUT FINGERS INTO THE DEVICES.
• BE AWARE OF THE CHILDS WHEREABOUTS WHEN
ADJUSTING THE DEVICES (HANDLEBAR, BACKREST).
• DO NOT USE NEAR HEAT SOURCES, OPEN FLAMES
OR ANY DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE CHILDS
REACH.
• USING ACCESSORIES THAT ARE NOT APPROVED BY
THE MANUFACTURER CAN BE DANGEROUS.
• REGULARLY CHECK THE HANDLEBAR (OR HANDLES)
AND THE BOTTOM OF THE CARRIAGE AND MAKE
SURE THERE ARE NO SIGNS OF BROKEN OR DAMAGED
PARTS.
• WHEN USING THE CARRIAGE WITH A STAND, CHECK
THE CARRIAGE MAXIMUM LENGTH SPECIFIED ON THE
STAND.
• IMPORTANT: lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future.
La sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la
façon dont travaille lentreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles
réparations, substitutions, informations sur les
produits, la vente de pièces de rechange originales et
daccessoires, contactez le Service dassistance Peg-
Perego:
tél.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.
À cette fin, connaître lavis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé lun de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à ladresse suivante:
www.pegperego.com et de nous faire vos éventuelles
observations ou suggestions.
NOTICE DʼEMPLOI
EMBALLAGE
1• Avant dutiliser la nacelle Navetta, il convient de
retirer les petits crochets de sécurité situés sur les
côtés.
CAPOTE
2• Pour relever la capote, la tirer de chaque côté vers
le haut jusquau déclic.
3• Pour abaisser la capote, appuyer sur les deux
boutons situés sur les fixations, puis la pousser
vers le bas comme indiqué sur la figure.
4• Une fois la fermeture éclair ouverte, la capote
est munie dune toile qui garantit à lenfant une
aération optimale et vous permet de le voir à tout
moment.
TABLIER
5• Le tablier peut se fixer et se retirer facilement
grâce à sa fermeture eclair.
POIGNÉE
6• Pour relever la poignée, la tirer vers le haut
jusquau déclic. La poignée nest bloquée que
lorsquelle se trouve à la verticale et que les deux
verrous sont rentrés dans leur logement.
7• Pour abaisser la poignée, la débloquer en tirant
sur les deux verrous et en poussant la poignée
vers le bas.
8• La poignée facilite le transport et l'installation de
FR•FRANÇAIS

sur la main courante et la maintenir en fixant
les embouts de la fermeture éclair à l'aide des
attaches en velcro.
LIGNE ACCESSOIRES
25• Kit Auto Navetta: le Kit auto (homologué ECE
R44/04) est disponible sur demande. Il contient
tout le nécessaire pour monter la nacelle dans la
voiture.
26• Cover All: Bulle en PVC transparent qui garantit
une protection optimale contre la puie de la
nacelle sur la poussette.
27• Sac à langer: Sac contenant un petit matelas
pour changer le bébé, qui peut être accroché à la
poussette.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum dentretien. Les
opérations de nettoyage et dentretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec
une huile légère.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
dautres produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Protéger le produit contre les agents
atmosphériques, leau, la pluie ou la neige ;
lexposition continue et prolongée au soleil pourrait
altérer les couleurs de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• La nacelle est fabriquée en polypropylène, résistant
aux chocs et à lhumidité. Nettoyer avec un linge
humide.
• Pour le lavage de la housse, suivre les instructions
ci-après.
AVERTISSEMENT
• CE VÉHICULE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES
ENFANTS QUI NE PEUVENT PAS SASSEOIR TOUT
SEULS.
• CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU POUR ACCUEILLIR DES
ENFANTS DE LA NAISSANCE JUSQUÀ UN POIDS DE 9
KG.
• UTILISER UNIQUEMENT SUR DES SURFACES DURES,
PLANES ET SÈCHES.
• IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER LENFANT
SANS SURVEILLANCE.
• NE PAS LAISSER DAUTRES ENFANTS JOUER SANS
SURVEILLANCE À PROXIMITÉ DU LANDAU.
• LES OPÉRATIONS DASSEMBLAGE ET DE PRÉPARATION
DE LARTICLE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES
ADULTES.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU CASSÉES.
• NE PAS AJOUTER DE PETIT MATELAS.
• AVANT LUTILISATION, SASSURER QUE TOUS LES
MÉCANISMES DE FIXATION SONT CORRECTEMENT
ENCLENCHÉS.
• AVANT LUTILISATION, SASSURER QUE LE SIÈGE
AUTO, LE LANDAU OU LE SIÈGE AMOVIBLE SONT
CORRECTEMENT MONTÉS.
• ÉVITER DE METTRE LES DOIGTS DANS LES
MÉCANISMES.
• PRÊTER ATTENTION À LA POSITION DE LENFANT
LORS DES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS
MOBILES (POIGNÉE, DOSSIER).
• NE PAS UTILISER À PROXIMITÉ DE SOURCES DE
la nacelle sur les châssis et poussettes.
POSITION FIXE OU BASCULE
9• La forme incurvée de la base de la nacelle Navetta
lui permet d'avoir une fonction bascule lorsquelle
est posée sur une surface plane.
10• Navetta se transforme en un petit nid non
basculant après avoir déplié les pieds incorporés à
la nacelle, comme indiqué sur la figure.
RÉGLAGE DU DOSSIER
11• Le dossier est réglable en hauteur en tirant et en
faisant tourner la poignée comme indiqué sur la
figure.
RÉGLAGE DE LA CIRCULATION DE LAIR
12• La base de la nacelle est équipée prises dair
permettant une aération optimale.
Pour ouvrir les prises dair avant de la nacelle
(côté capote), tirer les deux loquets vers
lextérieur.
13• Pour ouvrir les prises dair arrière de la Navetta
pousser lun des deux loquets vers lextérieur.
POUR ENLEVER LA HOUSSE
14• Pour enlever la capote, en déboutonner les côtés
et la décrocher de ses fixations.
15• Pour enlever la housse, en déboutonner les côtés
et la retirer par lavant.
16• Déboutonner la housse à larrière et lenlever.
UTILISATION DE LA NACELLE SUR LA POUSSETTE
La nacelle Navetta est équipée du système
Ganciomatic qui lui permete de s'accrocher aux
fixations Ganciomatic des poussettes Pliko P3,
GT3 et Centro.
17• Pour fixer la nacelle sur la poussette, se reporter
au manuel dinstructions de la pousette où il
est indiqué comment soulever les fixations
Ganciomatic de la poussette, positionner la nacelle
face à la maman et appuyer jusqua entendre le
clic d'enclenchement. Pour plus de sécurité, nous
vous recommandons vivement de vérifier que la
nacelle est correctement fixée sur la poussette en
la soulevant par l'anse.
18• Pour décrocher la nacelle de la poussette,
actionner et enfoncer la poignée (située
sous l'entourage de la nacelle côté pieds) et
simultanément, la soulever par l'anse pour la
retirer.
NAVETTA EN VOITURE
19• Navetta est pré-équipée sécurité auto grâce à
deux crochets (voir figure correspondante) et au
kit Auto vendu séparément. Pour la fixer dans la
voiture, se référer à la notice du kit auto.
NACELLE NAVETTA/POUSSETTE
• Lorsque lenfant grandit, la housse de Navetta se
retire et se transforme en nid d'ange pouvant se
positionner sur la poussette.
• Retirer la housse de la Navetta.
20•
Installer la housse de Navetta sur lassise de la
poussette, comme indiqué sur la figure.
21• Introduire la ceinture de sécurité de la poussette,
détachée au préalable, dans les passants de la
housse de Navetta.
• Les sangles ventrales de sécurité doivent passer
par les deux fentes latérales situées les plus à
lextérieur.
22• Repositionner la housse nid d'ange de la Navetta
sur le repose-pied comme indiqué sur la figure
correspondente. Remonter ensuite la partie
supérieure de la housse nid d'ange sur le dossier
de la poussette.
23• Pressioner la housse nid d'ange comme indiqué
sur la figure.
24• Retourner le tablier de la housse nid d'ange

•WICHTIG: Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig
vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die
Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
www.pegperego.com
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
www.pegperego.com
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
VERPACKUNG
1• Bevor Sie die Wiege Navetta benutzen, müssen Sie
die seitlich angebrachten Transportsicherungen
entfernen.
VERDECK
2• Zum Hochklappen das Verdeck so weit nach oben
ziehen, bis es auf beiden Seiten einschnappt.
3• Zum Herunterklappen die beiden Knöpfe
eindrücken und das Verdeck laut Abbildung nach
unten drücken.
4• Beim Öffnen des Reißverschlusses wird der
Netzeinsatz des Verdecks sichtbar, der eine
optimale Lüftung im Kinderwagen gewährleistet.
Außerdem können Sie so Ihr Kind von allen Seiten
sehen.
DECKE
5• Die Decke kann dank des Reißverschlusses leicht
angesetzt und wieder abgenommen werden.
TRAGEGRIFF
6• Zum Anheben den Tragegriff bis zum Einrasten
nach oben ziehen. Der Tragegriff ist nur dann
gesichert, wenn er vertikal steht und beidseitig die
Arretierungen eingerastet sind.
7• Zum Herunterklappen zuerst beidseitig die
Entriegelungsgriffe nach oben schieben und dann
den Tragebügel selbst nach unten drehen.
8• Der Tragebügel erleichtert den Transport und
das Einklinken der Wiege auf einem Gestell oder
Sportwagen
DE•DEUTSCH
CHALEUR ET DE FLAMMES DIRECTES OU DE TOUT
OBJET DANGEREUX À PORTÉE DE LENFANT.
• LUTILISATION DACCESSOIRES NAYANT PAS
ÉTÉ APPROUVÉS PAR LE FABRICANT PEUT ÊTRE
DANGEREUSE.
• CONTRÔLER RÉGULIÈREMENT LES POIGNÉES ET
LA PARTIE INFÉRIEURE DU LANDAU ET SASSURER
QUAUCUNE PIÈCE NEST CASSÉE OU ENDOMMAGÉE.
• LORS DE LUTILISATION DU LANDAU AVEC UN
SUPPORT, VÉRIFIER LA LONGUEUR MAXIMALE DE LA
POUSSETTE INDIQUÉE SUR LE SUPPORT.

ZUBEHÖR
25• Kit Auto Navetta: Das Kit Auto (zugelassen gemäß
ECE R44/04) kann zusätzlich geliefert werden und
beinhaltet alles Notwendige für die Montage der
Multifunktionswanne im Auto.
26• Regenschutz Cover All: Transparenter
Regenschutz aus PVC. Garantiert einen
umfassenden Schutz der auf dem Sportwagen
befestigten Wanne.
27• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage. Lässt
sich am Sportwagen befestigen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Die Multifunktionswanne wurde aus Polypropylen
hergestellt, ist stoßfest und feuchtigkeitsbeständig.
Mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
WARNUNG
• DIESES FAHRZEUG IST NUR FÜR KINDER GEEIGNET,
DIE SICH NICHT VON ALLEINE AUFSETZEN KÖNNEN.
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR KINDER VON GEBURT AN
BIS ZU EINEM GEWICHT VON 9 KG GEEIGNET.
• NUR AUF HARTEN, WAAGRECHTEN UND TROCKENEN
OBERFLÄCHEN VERWENDEN.
• ES KÖNNTE GEFÄHRLICH SEIN, IHR KIND
UNBEAUFSICHTIGT ZU LASSEN.
• ANDERE KINDER NICHT UNBEAUFSICHTIGT IN DER
NÄHE DES KINDERWAGENS SPIELEN LASSEN.
• DER ARTIKEL DARF NUR VON ERWACHSENEN
ZUSAMMENGEBAUT UND VORBEREITET WERDEN.
• DAS PRODUKT NICHT VERWENDEN, FALLS TEILE
FEHLEN ODER BESCHÄDIGT SIND.
• KEINE ZUSÄTZLICHEN MATRATZEN VERWENDEN.
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS ALLE
BEFESTIGUNGSMECHANISMEN KORREKT EINGERASTET
SIND.
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS DIE TEILE
DES AUTOKINDERSITZES, KINDERWAGENS BZW.
KINDERWAGENAUFSATZES KORREKT EINGERASTET
SIND.
• NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE
BEFESTIGUNGSMECHANISMEN GREIFEN.
• BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF DAS
KIND ACHT GEBEN.
• NICHT IN DER NÄHE VON HITZEQUELLEN, OFFENEN
FLAMMEN ODER GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN,
DIE SICH IN REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN,
ABSTELLEN.
• DAS BENUTZEN ANDERER, ALS DURCH DEN
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE, KÖNNTE
ZU GEFAHREN FÜHREN.
WIEGE- UND BETTSTELLUNG
9• Durch den gewölbten Unterboden kann die Wiege
auf flachem Untergrund schaukeln.
10• Wenn man die integrierten Ständer herauszieht,
wird Navetta wie abgebildet zu einem kleinen
feststehenden Babynest.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
11• Zum Einstellen der Rückenlehnenneigung den Griff
laut Abbildung herausziehen und drehen.
EINSTELLUNG DER LUFTZIRKULATION
12• Der Boden des Oberteils Navetta ist mit
Lüftungsöffnungen ausgestattet, die eine
Luftzufuhr von unten gewährleisten.
Zum Öffnen der Luftlöcher auf der Verdeckseite,
die Schieber (1 und 2) nach außen drücken.
13• Zum Öffnen der Luftlöcher auf der hinteren Seite,
die Schieber (3) ebenfalls nach außen drücken.
ABNEHMEN DES BEZUGS
14• Zum Abnehmen des Verdecks die seitlich
angebrachten Knöpfe öffnen und das Verdeck aus
den Verbindungsstücken ziehen.
15• Zum Abnehmen des Bezugs die seitlich
angebrachten Knöpfe öffnen und den Bezug vorne
herausziehen.
16• Den Bezug hinten aufknöpfen und herausnehmen.
BEFESTIGEN UND ABNEHMEN DER
MULTIFUNKTIONSWIEGE AM BZW. VOM
SPORTWAGEN
Die Multifunktionswiege Navetta ist mit dem
Ganciomatic-System ausgestattet, das sich
problemlos an den Ganciomatic-Anschlüssen der
Sportwagen Pliko P3, GT3 und Centro einklinken
lässt.
17• Zum Einsetzen der Wiege in einen Sportwagen
unbedingt die Gebrauchsanleitung des jeweiligen
Sportwagen beachten. Die Ganciomatic-
Anschlüsse des Sportwagens hochstellen, die
Wiege wie abgebildet positionieren und bis zum
Einrasten nach unten drücken.
18• Zum Abnehmen der Multifunktionswiege von
einem Sportwagen zuerst den Entriegelungsgriff
am Fußende der Wiege in Pfeilrichtung A schieben
und dann nach oben drücken (B). Gleichzeitig die
Wiege am Bügelgriff (C) nach oben heben.
NAVETTA IM AUTO
19• Navetta lässt sich dank der D-Ringe an
den Stirnseiten der Wiege und dem separat
erhältlichen Auto-Set in Navetta AUTO umrüsten
(siehe Abbildung).
WIEGE NAVETTA/SPORTWAGEN
• Wenn das Baby größer geworden ist, ziehen Sie
den Bezug der Wiege ab. Der Bezug kann jetzt als
zusätzlicher Sitzbezug oder als Fußsack in einem
Sportwagen eingesetzt werden.
20• Den Bezug der Wiege in den Sitz des Sportwagens
einschieben (siehe Abbildung).
21• Die Sicherheitsgurte des Sportwagens lösen und
die Schultergurte sowie den Schrittgurt durch die
Schlitze des Bezuges in der Mitte der Sitzfäche
ziehen.
• Die Sicherheitsgurte des Beckengurtes durch die
seitlichen Schlitze stecken.
22• Den Bezug des Oberteils über das Trittbrett des
Sportwagens stülpen (siehe Abbildung). Dann
das Kopfteil des Bezugs über die Fußstütze des
Sportwagens ziehen (siehe Abbildung).
23• Den Bezug auf den Seiten des Sportwagens
anknöpfen (siehe Abbildung).
24• Wickeln Sie den Fußsack des Bezugs um den
Schutzbügel und befestigen Sie ihn auf beiden
Seiten mit den Klettverschlüssen an den
Reißverschlussschiebern.

•IMPORTANTE: lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para utilizarlas
eventualmente en otra ocasión.
La seguridad del niño puede ponerse en peligro si
no se siguen estas instrucciones.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected]
www.pegperego.com
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
internet en la siguiente dirección:
www.pegperego.com
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
EMBALAJE
1• Antes de utilizar el capazo Navetta hay que quitar
los ganchitos de seguridad que hay lateralmente.
CAPOTA
2• Para levantar la capota, tirar hacia arriba de ambos
lados hasta oír clic.
3• Para bajar la capota, presionar los dos botones
colocados a los lados en los acoples y luego
empujarla hacia abajo como indica la figura.
4• Abriendo la cremallera, la capota tiene una parte
de red que garantiza al bebé una mayor aireación
y a ti te permite verlo desde cualquier posición.
CUBREPIES
5• El cubrepies se puede quitar o poner fácilmente
gracias a la cremallera.
ASA
6• Para subir el asa, tirar hacia arriba hasta oír clic. El
asa está bloqueada sólo cuando está en posición
vertical y las dos piezas han entrado en su
alojamiento.
7• Para bajar el asa, desbloquearla, empujando hacia
arriba las dos piezas y luego empujar hacia abajo
el asa.
8• El asa facilita el transporte y el enganche del
capazo sobre los cochecitos y las sillas de paseo.
ES•ESPAÑOL
• REGELMÄSSIG DEN GRIFF (ODER DIE GRIFFE) SOWIE
DEN BODEN DES KINDERWAGES ÜBERPRÜFEN UND
SICHERSTELLEN, DASS KEINE ANZEICHEN VON
BESCHÄDIGUNG BESTEHEN.
• FALLS DER KINDERWAGEN IN VERBINDUNG MIT
EINEM GESTELL VERWENDET WIRD, DIE AUF DEM
GESTELL FÜR DEN KINDERWAGEN ANGEGEBENE
HÖCHSTLÄNGE ÜBERPRÜFEN.

(homologado ECE R44/04), que contiene todo lo
necesario para montar el capazo en el coche.
26•
Plástico de lluvia Cover All: Plástico de lluvia de PVC
transparente que garantiza una total protección del
capazo enganchado en la silla de paseo.
27• Bolso con cambiador: Bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
de paseo.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• El capazo está realizado con polipropileno, resistente
a los golpes y a la humedad y se limpia con una
bayeta húmeda.
• Para lavar los revestimientos, seguir las indicaciones
siguientes.
CUIDADO
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ CONCEBIDO SOLO PARA NIÑOS
QUE NO SE PUEDEN SENTAR POR SÍ SOLOS.
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ CONCEBIDO PARA NIÑOS
DESDE QUE NACEN HASTA 9 KG DE PESO.
• UTILÍCELO SOLO SOBRE SUPERFICIES DURAS,
HORIZONTALES Y SECAS.
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
• NO DEJE QUE OTROS NIÑOS JUEGUEN SIN VIGILANCIA
CERCA DEL COCHECITO.
• LAS OPERACIONES DE ENSAMBLAJE Y REPARACIÓN
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS LOS
ADULTOS.
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI TIENE ALGUNA PARTE
ROTA O SI FALTAN PARTES.
• NO AÑADA UN COLCHONCITO.
• ANTES DE USARLO, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS
MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN ACOPLADOS
CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USARLO, ASEGÚRESE DE QUE LA SILLA
DE AUTO, EL COCHECITO O EL ASIENTO ESTÉN
ENGANCHADOS CORRECTAMENTE.
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS MECANISMOS.
• CONTROLE AL NIÑO CUANDO USTED HAGA
OPERACIONES DE REGULACIÓN DE LOS MECANISMOS
(ASA, RESPALDO, ETC.).
• NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE CALOR,
LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE ESTÉN
CERCA DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS QUE
NO ESTÉN HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
• CONTROLE CON REGULARIDAD EL ASA (O LAS ASAS),
EL FONDO DEL COCHECITO Y QUE NO PRESENTE
ROTURAS NI DAÑOS.
• CUANDO UTILICE EL COCHECITO CON UN CHASIS,
VERIFIQUE LA LONGITUD MÁXIMA DEL COCHECITO
ESPECIFICADA EN EL CHASIS.
POSICIÓN BALANCÍN Y CUNA
9• La base del Capazo tiene una forma especial que
al apoyarlo sobre una superficie plana hace de
balancín.
10•
El capazo se transforma en un pequeño nido,
impidiendo el balanceo al extraer los soportes
incorporados como muestra la figura.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
11• La altura del respaldo se regula sacando y girando
el asa como indica la figura.
REGULACIÓN DE LA CIRCULACIÓN DEL AIRE
12• La base del Capazo lleva unos orificios que se
pueden abrir los cuales permiten la entrada del
aire por debajo.
Para abrir los orificios en la parte delantera del
capazo navetta (lado donde está la capota), hay
que empujar los dos ganchos hacia fuera.
13• Para abrir los orificios por la parte trasera (lado
opuesto a la capota) hay que empujar uno de los
dos ganchos hacia fuera.
DESENFUNDABLE
14• Para quitar la capota desabrocharla lateralmente y
sacarla de los acoples.
15• Para quitar la funda desabrocharla lateralmente y
sacarla por delante.
16• Desabrochar por detrás la funda y quitarla.
ENGANCHE Y DESENGANCHE DEL CAPAZO EN LAS
SILLAS DE PASEO
El capazo Navetta lleva el Sistema Ganciomatic,
que se puede enganchar a los acoples Ganciomatic
de las sillas de paseo Pliko P3, GT3 y Centro.
17• Para enganchar el capazo a la silla de paseo,
consultar el manual de instrucciones para levantar
los acoples Ganciomatic de la silla de paseo,
poner el capazo hacia la madre y empujarlo hacia
abajo hasta oír clic.
18• Para desenganchar el capazo de las sillas de
paseo, empujar primero el asa (que está al
lado opuesto de la capota) lateralmente, luego
empujarla hacia arriba y al mismo tiempo levantar
el capazo por el asa hacia arriba.
NAVETTA EN EL AUTOMÓVIL
19• Navetta se puede convertir en Navetta AUTO
gracias a los dos ganchos (como indica la figura) y
comprando a parte el Kit Auto.
CAPAZO NAVETTA/SILLA DE PASEO
• Para cuando el bebé ya es más mayor, Navetta
se desenfunda y la funda se transforma en un
segundo saco con cubrepies, para montar en la
silla de paseo.
• Desenfundar la funda del capazo Navetta.
20• Meter la funda del capazo Navetta en el asiento de
la silla de paseo como muestra la figura.
21• Poner el cinturón de seguridad de la silla de
paseo, que se ha desenganchado antes, en las
ranuras de la funda del capazo Navetta.
• Las correas de seguridad de la cintura tienen que
pasar por las dos ranuras laterales más externas.
22•
Meter la funda del capazo Navetta en el peldaño
reposapiés de la silla de paseo como muestra la
figura. Luego doblar la parte superior de la funda en
el respaldo de la silla de paseo como indica la figura.
23• Abrochar lateralmente la funda como muestra la
figura.
24• Doblar el cubrepies de la funda en la barra frontal,
sujetándolo a los lados con el velcro en las
correderas de las cremalleras.
LÍNEA DE ACCESORIOS
25• Kit Auto Navetta: se puede pedir el Kit auto

• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e
conserve-as para um futuro uso.
A segurança da criança poderia ser colocada em
risco, caso não sejam seguidas estas instruções.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: www.pegperego.com
INSTRUÇÕES DE USO
EMBALAGEM
1• Antes de utilizar a Navetta é preciso eliminar os
ganchinhos de segurança situados lateralmente.
CAPOTA
2• Para levantar a capota, puxe-a para cima, até
sentir um “click” em ambos os lados.
3• Para baixá-la, pressione os dois botões situados
no sistema de acoplamento e, logo depois,
empurre-a para baixo, como mostra a figura.
4• Uma vez aberto o fecho encontre uma rede
protectiva que garante ao bebe uma maior
circulação de ar e permite de observa-lo de todas
as posições.
COBERTA
5• A coberta é facilmente aplicada ou removida,
graças ao zíper.
MANILHA
6• Para levantar a manilha, puxe-a para cima até
sentir um “click”. A manilha, apenas é bloqueada
quando está na posição vertical e os dois fechos
se encontram dentro dos próprios orifícios.
7• Para baixar a manilha, deverá desbloqueá-
la empurrando para cima os dois fechos e,
simultaneamente, deverá descê-la para baixo.
8• A manilha facilita o transporte e o enganche da
alcofa sobre os chassis e as cadeiras de passeio.
PT•PORTUGUÊS POSIÇÃO BALANÇO E BERÇO
9• A base da alcofa, tem uma forma especial; uma
vez apoiada numa superfície plana, pode ser
balançada.
10• A Navetta torna-se um pequeno berço, que
não se balança, ao retirarem-se os cavaletes
incorporados, assim como na fugura.
REGULAÇÃO DO ESPALDAR
11• O espaldar é regulável em altura, extraindo e
rodando a manilha como ilustrado na figura.
REGULAÇÃO DA CIRCULAÇÃO DO AR
12• A base da alcofa é dotada de orifícios que se
podem abrir, permitindo a entrada de ar pela
parte inferor. Para abrir os da parte dianteira da
alcofa, empurre os dois ganchos para o exterior.
13• Para abrir os orifícios da parte posterior, empurre
um dos dois ganchos para fora.
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
14• Para retirar a capota, desabotoe-a lateralmente e
puxe-a dos encaixes.
15• Para retirar o revestimento, desabotoe-o
lateralmente e puxe-o pela frente.
16•
Desabotoe na parte de trás o revestimento e retire-o.
ENCAIXE E DESENCAIXE DA ALCOFINHA NOS
CARRINHOS
A Alcofinha Navetta dispõe de Sistema
Ganciomatic, encaixável nos ganchos Ganciomatic
dos carrinhos Pliko P3, GT3 e Centro.
17• Para encaixar a alcofinha ao carrinho, consultar
o manual de instruções para levantar os ganchos
Ganciomatic do carrinho, colocar a alcofinha
voltada para a mamã e empurrá-la para baixo até
fazer um estalido.
18• Para desencaixar a alcofinha dos carrinhos,
empurrar primeiro a mola (colocada no lado
oposto da capota) lateralmente, em seguida,
empurrá-la para cima e, ao mesmo tempo,
levantar a alcofinha do puxador.
A NAVETTA NO AUTOMÓVEL
19• A Navetta está preparada para converter-se em
Navetta AUTO graças aos dois ganchos (como na
figura) e comprando à parte o Kit Auto.
NAVETTA/CADEIRA DE PASSEIO
• Quando a criança é maior, a vestidura pode ser
retirada e o revestimento da Navetta se transforma
numa segunda vestidura acolchoada com coberta
para montar na cadeira de passeio.
• Retire o revestimento da Navetta.
20• Introduza o revestimento da Navetta no assento
da cadeira de passeio, como mostra a figura.
21• Introduza o cinto de segurança da cadeira de
passeio, anteriormente desenganchada, nas
aberturas do revestimento da Navetta.
• As cintinhos de segurança do corpo devem passar
pelas duas aberturas laterais mais externas.
22• Recoloque o revestimento da Navetta no tapete
repousa-pés da cadeira de passeio, como mostra
a figura. Continue então a virar a parte da frente
do revestimento no encosto da cadeira de passeio,
como na figura.
23• Abotoe o revestimento lateralemente, como
mostra a figura.
24• Vire a coberta do revestimento no pousa-mãos,
fixando-a nos lados com o velcro nos linhas dos
fecho éclair.
LINHA DE ACESSÓRIOS
25• Kit Auto Navetta: É possível requerer o Kit auto
(homologação ECE R44/04), contém o necessário
para montar a alcofinha na viatura.

26• Cobertura para a chuva Cover All: Cobertura para
a chuva em PVC transparente que garante a total
protecção da alcofinha encaixada no carrinho.
27• Bolsa para Muda: Bolsa com colchãozinho para a
muda do bebé, encaixável no carrinho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• A alcofinha é feita de polipropileno, resistente a
encontrões e à humidade que pode ser limpa com
um pano húmido.
• Para a lavagem dos revestimentos, seguir as
indicações seguintes.
ATENÇÃO
• ESTE VEÍCULO É ADEQUADO SOMENTE PARA
CRIANÇAS QUE NÃO PODEM SER COLADAS SOZINHAS
NA POSIÇÃO SENTADA.
• ESTE VEÍCULO DEVE SER USADO POR CRIANÇAS
DESDE SEU NASCIMENTO, ATÉ COMPLETAR 9 KG DE
PESO.
• UTILIZE SOMENTE SOBRE SUPERFÍCIES DURAS,
HORIZONTAIS E SECAS.
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
• NÃO DEIXE OUTRAS CRIANÇAS BRINCAREM
SOZINHAS PERTO DO CARRINHO.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS POR ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS
OU SE FALTEM PEÇAS.
• NÃO COLOQUE COLCHÃOZINHOS.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL, O CARRINHO OU O ASSENTO
ESTEJAM PRESOS CORRECTAMENTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
• NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE CALOR,
CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
ALCANCE DA CRIANÇA.
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE.
• CONTROLE REGULARMENTE A MANILHA (OU AS
MANILHAS) E O FUNDO DO CARRINHO E VERIFIQUE
SE EXISTEM SINAIS DE QUEBRA OU DANOS.
• AO UTILIZAR O CARRINHO COM UM STAND,
VERIFIQUE O COMPRIMENTO MÁXIMO DO CARRINHO
ESPECIFICADO NO STAND.
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e
conserve-as para um futuro uso.
A segurança da criança poderia ser colocada em
risco, caso não sejam seguidas estas instruções.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in
deze publicatie beschreven worden, om reden van
technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
het volgende adres: www.pegperego.com waarbij u
opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
VERPAKKING
1• Voordat u de Reiswieg in gebruik neemt,
moeten de veiligheidhaakjes aan de zijkanten
weggenomen worden.
KAP
2• Om de kap omhoog te zetten, trekt u hem aan
beide zijden omhoog, tot de klik.
3• Om de kap omlaag te zetten, drukt u op de twee
knoppen op de bevestigingspunten, en duwt u de
kap vervolgens omlaag, zoals de afbeelding toont.
4• Wanneer u de rits opent, ziet u dat de kap een
net heeft, waardoor de baby een betere ventilatie
gegarandeerd wordt en u de baby vanuit elke
positie zien kunt.
DEKEN
5• Het dekentje kan dankzij de rits gemakkelijk
bevestigd of verwijderd worden.
HANDGREEP
6• Om de handgreep op te tillen, trekt u hem
omhoog tot aan de klik. De handgreep is alleen in
de verticale positie geblokkeerd wanneer de twee
blokjes zijn teruggekeerd in de zitting.
7• Om de handgreep omlaag te zetten, deblokkeert
u hem door de twee blokjes omhoog te duwen en
vervolgens de handgreep omlaag te duwen.
8• De handgreep vereenvoudigt het transport en de
NL•NEDERLANDS

bevestiging van het reiswiegje Navetta op kinder-
en wandelwagens.
POSITIE SCHOMMEL EN KINDERBEDJE
9• De basis van het reiswiegje Navetta heeft
een speciale vorm. Plaatst u de basis op een
ondergrond, dan kan het wiegje geschommeld
worden.
10• De reiswieg wordt een klein nestje, dat niet
schommelt, door de ingebouwde staanders naar
buiten te trekken, zoals de afbeelding toont.
INSTELLING RUGLEUNING
11• De hoogte van de rugleuning kan ingesteld
worden, door de handgreep naar buiten te trekken
en te draaien, zoals de afbeelding toont.
INSTELLING LUCHTCIRCULATIE
12• De basis van het reiswiegje Navetta beschikt over
gaten die open gemaakt kunnen worden, zodat er
van onderaf lucht naar binnenkant.
Om de gaten aan de voorkant van het reiswiegje
Navetta te openen (zijde waar zich de kap
bevindt), duwt u de twee haken in buitenwaartse
richting.
13• Om de gaten aan de achterkant te openen (zijde
die tegengesteld is aan de kap), duwt u één van de
twee haken in buitenwaartse richting.
IVERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
14• Om de kap te verwijderen moet deze aan
de zijkanten losgeknoopt worden en van de
bevestigingspunten getrokken worden.
15• Om de bekleding te verwijderen moet deze aan de
zijkanten losgeknoopt worden en aan de voorzijde
losgetrokken worden.
16• Knoop de bekleding aan de achterzijde los en
verwijder hem.
LOS EN VASTMAKEN VAN HET REISWIEGJE
NAVETTA OP DE WANDELWAGENS
Het reiswiegje Navetta is uitgerust met een
Ganciomatic systeem dat aan de Ganciomatic
bevestigingspunten van de wandelwagens Pliko
P3, GT3 en Centro.
17• Om het reiswiegje Navetta op de wandelwagen
te bevestigen, raadpleegt u de handleiding
met instructies. Om de Ganciomatic
bevestigingspunten van de wandelwagen omhoog
te plaatsen, brengt u het reiswiegje Navetta in
positie in de richting van de moeder, en duwt u
het omlaag tot de klik.
18• Om het reiswiegje los te maken van de
wandelwagen, duwt u eerst de handgreep (aan de
zijde die tegengesteld is aan de kap) in zijwaartse
richting en duwt u hem vervolgens omhoog. Op
hetzelfde moment tilt u het reiswiegje Navetta bij
de handgreep omhoog.
REISWIEGJE NAVETTA IN DE AUTO
19• Het reiswiegje Navetta kan een reiswiegje Navetta
AUTO worden, dankzij de twee haken(zie de
afbeelding) en door de Autokit apart aan te
schaffen.
REISWIEG/WANDELWAGEN
• Wanneer de baby groter is, kan de bekleding van
de Reiswieg verwijderd worden en in een tweede
zak met deken veranderd worden die op de
wandelwagen kan worden gemonteerd.
• Maak de bekleding van de Reiswieg los.
20• Plaats de bekleding van de Reiswieg op de zitting
van de wandelwagen, zoals de afbeelding toont.
21• Steek de veiligheidsgordel van de wandelwagen,
die u eerder losgemaakt had, in de sleuven van de
bekleding van de Reiswieg.
• De veiligheidsriempjes voor rond de taille moeten
door de buitenste sleuven aan de zijkanten
gevoerd worden.
22• Sla de bekleding van de Reiswieg om de
voetenplank van de wandelwagen, zoals de
afbeelding toont. Sla vervolgens het hoofdeinde
van de bekleding om de rugleuning van de
wandelwagen, zoals de afbeelding toont.
23• Knoop de bekleding aan de zijkant vast, zoals de
afbeelding toont.
24• Sla de deken van de bekleding om het
voorzetstuk, en bevestig de zijkanten met het
klittenband aan de schuiven van de scharnieren.
ACCESSOIRES
25• Autokit reiswiegje Navetta: Het is mogelijk om de
Autokit aan te vragen (gehomologeerd
ECE R44/04),die het benodigde bevat voor het
monteren van het reiswiegje in de auto.
26• Regenscherm Cover All: Regenscherm van
transparant PVC dat de volledige bescherming
van het reiswiegje garandeert, wanneer het op de
wandelwagen bevestigd is.
27• Tas voor verschonen: Tas met matrasje voor het
verschonen van de baby, kan aan de wandelwagen
gehaakt worden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
•
Bescherm het product tegen de weersomstandigheden,
water, regen of sneeuw; de continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht kan een kleurverandering
van vele materialen veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Het reiswiegje is van polypropyleen gemaakt, is
schokbestendig en vochtwerend en moet met een
vochtige doek gereinigd worden.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
LET OP
• DIT VOERTUIG IS ALLEEN GESCHIKT VOOR KINDEREN
DIE NIET ALLEEN OVEREIND KUNNEN GAAN ZITTEN.
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD VOOR KINDEREN VANAF
DE GEBOORTE TOT EEN GEWCIHT VAN 9 KG.
• ALLEEN OP HARDE, HORIZONTALE EN DROGE
OPPERVLAKKEN GEBRUIKEN.
• HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN UW KIND
ZONDER TOEZICHT TE LATEN.
• LAAT ANDERE KINDEREN NIET ZONDER TOEZICHT
VLAKBIJ DE KINDERWAGEN SPELEN.
• DE ASSEMBLAGE EN GEREEDMAKING VAN HET
ARTIKEL MOET DOOR VOLWASSENEN UITGEVOERD
WORDEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN DELEN
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
• GEEN MATRASJES TOEVOEGEN.
• CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF ALLE
KOPPELMECHANISMEN CORRECT INGESCHAKELD
ZIJN.
• CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF HET AUTOZITJE,

DE KINDERWAGEN OF HET MEENEEMZITJE CORRECT
VASTGEZET ZIJN.
• VERMIJD HET DE VINGERS IN DE MECHANISMEN TE
STEKEN.
• LET OP DE AANWEZIGHEID VAN HET KIND
WANNEER DE MECHANISMEN INGESTELD WORDEN
(HANDGREPEN, RUGLEUNING).
• NIET GEBRUIKEN IN DE NABIJHEID VAN
WARMTEBRONNEN, OPEN VUUR OF GEVAARLIJKE
OBJECTEN DIE ZICH BINNEN ARMBEREIK VAN HET
KIND BEVINDEN.
• HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN ACCESSOIRES
TE GEBRUIKEN DIE NIET DOOR DE FABRIKANT
GOEDGEKEURD ZIJN.
• CONTROLEER REGELMATIG DE HANDGREEP (OF DE
HANDGREPEN) EN DE BODEM VAN DE KINDERWAGEN
EN CONTROLEER DE AFWEZIGHEID VAN TEKENS DIE
OP STUK GAAN OF BESCHADIGING WIJZEN.
• INDIEN DE KINDERWAGEN MET EEN STAND GEBRUIKT
WORDT, MOET DE MAXIMUMLENGTE VAN DE
KINDERWAGEN GECONTROLEERD WORDEN, DIE OP
DE STAND VERMELD WORDT.
•VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
opbevar den til senere brug.
Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse
anvisninger ikke følges.
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller
kommercielle årsager.
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
Certificeringen giver kunder og forbrugere
garanti for gennemskuelighed og tillid til
måden firmaet arbejder på.
SERVICEAFDELING
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego
reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger,
produktoplysninger, salg af originale reservedele og
tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
www.pegperego.com
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside
på følgende adresse: www.pegperego.com
hvor du kan informere os om din mening eller forslag.
BRUGSANVISNING
EMBALLAGE
1• Før Navetta tages i brug, skal sikkerhedshægterne
på siderne fjernes.
KALECHE
2• For at løfte kalechen skubbes den opad, indtil du
hører et klik på begge sider.
3• For at sænke kalechen trykkes på de to
trykknapper på sidehægterne, hvorefter den
skubbes nedad som på tegningen.
4• Når lynlåsen åbnes ses et indsatsstykke i trådnet,
der sørger for lufttilgangen til baby og samtidig
giver mulighed for at se barnet fra alle sider.
OVERLÆDER
5• Overlæderet sættes nemt på og fjernes igen ved
hjælp af lynlåsen.
HÅNDTAG
6• For at løfte håndtaget trækkes det opad, indtil
du hører et klik. Håndtaget er kun blokeret,
når det befinder sig i vertikal position og de to
blokeringsspænder er ført ind i de tilhørende lejer.
7• For at sænke håndtaget skal det først frigøres ved
at trække spænderne opad, og herefter skubbes
håndtaget nedad.
8• Håndtaget gør transporten nemmere og ligeledes
påhægtningen af liften på understel og klapvogne.
NDSTILLING SOM VUGGE ELLER BABYSENG
9• Navettas bund er udstyret med en speciel form,
der virker som vugge, når den placeres på en jævn
overflade.
10•
Liften Navetta bliver til en lille babyseng, som ikke
DK•DANSK
Other manuals for Navetta S
1
Table of contents
Languages:
Other Peg-Perego Baby Carrier manuals

Peg-Perego
Peg-Perego Kit Auto User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Culla Futura User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Pliko P3 User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Primonido Elite User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Navetta XL User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Navetta XL User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Baby carriage User manual

Peg-Perego
Peg-Perego pliko p3 compact User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Navetta XL User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Pliko Switch User manual