Permobil ROHO Hybrid Select User manual

ROHO®Hybrid Select Cushion
Operation Manual
shape fitting technology
®


ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Contents
Intended Use
Important Safety Information
2-3
Parts Detail
ISOFLO Memory Control
Offloading Option
4
Setup 5-6
Cover and Cushion Components 7
Cleaning and Disinfecting 8
Troubleshooting
Product Specifications
Storage, Transport, Disposal and Recycling
Limited Warranty
9
Contact Information
ROHO, Inc.
1501 South 74th St.
Belleville, IL 62223 U.S.A.
U.S.A.:
800-736-0925
Fax 888-551-3449
Customer Support:
Outside the U.S.A.:
618-277-9150
Fax 618-277-6518
permobil.com
Please Note
Supplier: This manual must be given to the user of this product.
Operator (Individual or Caregiver): Before using this product, read the instructions and save for future reference.
Products may be covered by one or more U.S. and foreign patents and trademarks, including DRY FLOATATION®, ISOFLO®Memory Control,
QUADTRO SELECT®, ROHO® and shape tting technology®. Zytel®is a registered trademark of DuPont.
Product information is changed as needed; current product information is available at permobil.com. Contact Customer Support for previous
versions of product information.
ROHO, Inc. is part of Permobil.
© 2020, 2021 Permobil
Rev. 2021-12-08
Warning
Indicates that not following the specied procedure could lead to
potentially hazardous conditions resulting in serious injury.
Caution
Indicates that not following the specied procedure could lead to
potentially hazardous conditions resulting in minor to moderate
injury or damage to the equipment or other property.
Incident Reporting
In the event of a serious incident or injury, contact Customer
Support.
Symbols Glossary
Manufacturer Fits Serial number Front of product Cleaning
Date of manufacture Model number Weight limit Back of product Disinfecting
Consult instructions
for use Quantity Size (width x depth x height) Bottom of product Meets flammability
Batch code Medical device Authorized representative in
the European Community
DO NOT use the ISOFLO Memory Control as a
handle; the product may tear.
Español 10 Suomi 82
Français 19 Português 91
Deutsch 28 Hrvatski 100
Italiano 37 Čeština 109
Nederlands 46 Polski 118
Dansk 55 Slovenščina 127
Svenska 64 Arabic 136
Norsk 73 Hebrew 145

2
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Important Safety Information
Warnings:
- Skin/soft tissue breakdown can occur due to a number of factors,
which vary by individual. Check skin frequently, at least once
a day. Redness, bruising, or darker areas (when compared to
normal skin) may indicate supercial or deep tissue injury and
should be addressed. If there is any discoloration to skin/soft
tissue, STOP USE immediately. If the discoloration does not
disappear within 30 minutes after disuse, immediately consult a
healthcare professional.
- Check inflation frequently, at least once a day.
- DO NOT use a product that is underinflated or overinflated,
because 1) the product benefits will be reduced or eliminated,
resulting in an increased risk to skin and other soft tissue, and
2) the individual may become unstable and vulnerable to falling.
Carefully follow all "Setup" instructions. If the product does
not appear to be holding air, or if you are not able to inflate or
deflate the product, see "Troubleshooting". Immediately contact
the equipment provider, distributor, or Customer Support if the
problem persists.
- DO NOT use the components of this product separately.
Assemble and use this product only as instructed in this manual.
- The cushions, foam and cover MUST be compatible sizes and
MUST be used as directed in this manual. IF THEY ARE NOT:
1) The benets provided by the product may be reduced or
eliminated, increasing the risk to skin or to other soft tissue, and
2) the individual may become unstable and vulnerable to falling.
Warnings:
- DO NOT use the cushion on top of, or in conjunction with, any other
products or materials, except as indicated in this manual. Using
non-compatible products or materials, whether inside or outside
the cover: 1) may reduce or eliminate the benets of the cushion,
increasing the risk to skin or to other soft tissue, and 2) may cause
the individual to become unstable and vulnerable to falling.
- DO NOT place obstructions between the individual and the cushion.
The cushion and the cover MUST be compatible sizes and MUST
be used as directed in this manual. Except for the compatible cover
provided with this product, placement of any items between the
individual and the cushion: 1) may reduce or eliminate the benets
of the cushion, increasing the risk to skin or to other soft tissue, and
2) may cause the individual to become unstable and vulnerable to
falling.
- DO NOT use any part of the product as a water otation device (e.g.
a Life Preserver). It will NOT support you in water.
- The cushion surface will acclimate to the surrounding temperature.
Take appropriate precautions, especially when the cushion will
contact unprotected skin.
- DO NOT expose the product to high heat, open ames, or hot
ashes. Testing or certication claims, including for ammability,
may no longer apply to this device when it is combined with other
products or materials. Check testing and certication claims for all
products used in combination with this device.
- If you are unable to perform any tasks described in this manual,
seek assistance by contacting the clinician, equipment provider,
distributor, or Customer Support.
Intended Use Statement
The ROHO Hybrid Select Cushion (Hybrid Select) is an adjustable, air-lled, wheelchair support surface combining a ROHO DRY FLOATATION
cellular design cushion insert with a contoured foam base, and is intended to conform to an individual’s seated shape in the pelvic loading area
to provide skin/soft tissue protection, positioning, and an environment to facilitate wound healing. Optionally, through removal of the IT Air Pad
insert, the Hybrid Select is also intended for ofoading of the ITs. There is a weight limit of 500 lbs. (227 kg), and the cushion must be properly
sized to the individual. The Hybrid Select must be used with the supplied cover.
Contraindication: Based on clinical, scientic or engineering evidence, the Hybrid Select may not be suitable for individuals who require
accommodation of pelvic asymmetry greater than 1 in. / 2.5 cm.
Compatibility: The Hybrid Select is
NOT COMPATIBLE with the following:
-the ROHO Contour Base.
-the standing function available on some power wheelchairs.
-10 degrees or more of anterior tilt available on power wheelchairs.
-more than 110 degrees of backrest recline on power wheelchairs or manual wheelchairs.
A clinician who is experienced in seating and positioning should determine whether the product is appropriate for the individual’s particular
seating needs. The product’s intended use statement alone should not be relied upon to make that determination.
The medical products featured in this document are intended to be only one part of an overall care regimen that includes all seating and mobility
equipment and therapeutic interventions. A clinician who is experienced in seating and positioning should identify this care regimen after
evaluating the individual’s physical needs and overall medical condition.
A clinician should also evaluate for visual, reading, and cognitive impairment to determine the need for caregiver assistance or the need for
other assistive technology, such as large-print instructions, to ensure proper product use.

3
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Important Safety Information, continued
Warnings:
-DO NOT use the Hybrid Select with a power wheelchair at
greater than 10 degrees of anterior tilt. The product benets will
be reduced or eliminated, resulting in an increased risk to skin
and other soft tissue.
-DO NOT recline greater than 110 degrees in any wheelchair while
seated on a Hybrid Select. The product benets will be reduced
or eliminated, resulting in an increased risk to skin and other soft
tissue.
-When reclining in any wheelchair while seated on a Hybrid
Select: after reaching the desired recline angle, check to make
sure there is no pinching or tissue compression.
-Areas of contact with the Hybrid Select may shift when the
wheelchair is adjusted to a recline angle, which may result in an
increased risk of tissue injury. BOTH after reaching the desired
recline angle AND after returning to an upright position: 1)
perform a Transition Check and Immersion Check on the Hybrid
Select, as instructed in this manual; 2) if using the Hybrid Select
without the IT Air Pad (Ofoad Option), check the position of the
ITs to conrm desired ofoading.
-A Hybrid Select that is not securely attached to a power
wheelchair may shift during wheelchair adjustments, resulting
in a safety risk to the user. Make sure that the Hybrid Select is
securely installed on the wheelchair. Conrm that the number and
position of hook and loop fasteners provide secure attachment to
the seat pan.
Cautions:
-Do not use a pump, cover or repair kit other than those
compatible with the product.
-DO NOT modify the cushion or any components. Doing so may
result in damage to the product and will void the warranty.
-DO NOT allow the air cells to come into contact with oil-based
lotions or lanolin, which may degrade the material.
-Prolonged exposure to ozone may degrade materials used in
the cushion, affect the performance of the cushion, and void the
product warranty.
-Changes in altitude may require adjustment to the cushion.
-Keep the cushion away from sharp objects.
-If the cushion has been in temperatures lower than 32°F (0°C)
and exhibits unusual stiffness, allow the cushion to warm to warm
to room temperature.
-Periodically, check the cover and components for wear and
damage and replace if necessary.
-DO NOT use any of the following as a handle for carrying or
pulling the cushion: ination valve, hoses, or the ISOFLO Memory
Control. Carry the cushion by the cushion base or by the carrying
handle on the cover. Using any other components to carry or pull
the cushion may damage the product.
Warnings - Motor Vehicle Transportation:
- Failure to pay attention to these warnings could result in severe
injury to the individual in the wheelchair or to others.
- Whenever possible, transfer out of the wheelchair and into a
manufacturer-installed vehicle seat without the cushion, and use the
vehicle’s crash-tested occupant restraint system.
- The cushion must be correctly and securely installed, used, and
maintained according to the instructions and warnings provided by
the cushion manufacturer.
- When the wheelchair is used as the vehicle seat, the cushion
should only be used with wheelchair frames that are equipped with
securement points specied in ANSI/RESNA WC-4:2017, section
19 (WC19) or ISO 7176-19, and that have been successfully crash
tested on a wheelchair in the forward-facing position.
- The wheelchair with the cushion must be used with an effective
wheelchair securement system and a properly positioned, crash-
tested pelvic and shoulder-belt restraint, or Wheelchair Tiedown and
Occupant Restraint System (WTORS), following the manufacturer’s
instructions.
- If the cushion has been involved in an accident during transport,
check the cushion for damage and replace if necessary. See the
“Troubleshooting” section in this manual.
- For more information about safely transporting wheelchair users,
refer to: http://wctransportation-safety.umtri.umich.edu/ridesafe-
brochure.
- A ROHO QUADTRO SELECT Cushion was included in a
wheelchair seating system that was dynamically tested by a
third-party testing facility for use in a motor vehicle. The system
tested meets all applicable criteria for wheelchair seating systems
proposed in Section 5.1 of ANSI/RESNA WC-4:2017 Section 20
“Wheelchair Seating Systems for Use in Motor Vehicles.
- Test results apply to seating systems intended for use by adults
and children with a total body mass greater than 23 kg (51 lb, or
approximately 6 years of age) who are transported facing forward in
their wheelchairs in all types of motor vehicles.
- To determine whether motor vehicle third-party testing has been
performed with a specic seating system combination, refer to all
provided equipment operation manuals or contact the equipment
manufacturer.

4
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Parts Detail
Package contents: Hybrid Select Cushion, Hybrid Select
Cover, hand pump, repair kit, operation manual, limited
warranty supplement, product registration card.
A serial number label is located on the bottom of the air
pads and the foam base.
Note: To order replacement parts, contact the product
provider or Customer Support.
Quick Disconnect (x 3)
Ination Valve
ISOFLO Memory Control
Repair Kit
Hand Pump
IMPORTANT! If you are using the Hybrid Select without the IT Air Pad (as an offloading cushion) follow these instructions, and
then continue with the Cushion Setup instructions. Consult with a clinician to adjust the cushion as prescribed.
1. Remove the cover. See the "Cover and Cushion Components" section in this manual.
2. Locate the tubing that attaches the IT
Air Pad to the ISOFLO, and detach the
quick disconnect.
3. Pull the tubing through the opening in the
foam base and remove the IT Air Pad.
4. Make sure the
Large Air Pad is
positioned correctly
on the foam base,
with the hook/loop
strips carefully
aligned.
5. Store the IT Air Pad in a container that will
protect it from moisture, contaminants,
wear and damage. See additional storage
instructions in this manual.
ISOFLO Memory Control
Unlock = GREEN KNOB Lock = RED KNOB
Unlocks the air ow.
Allows the air to ow freely
through all of the air cells.
Keeps the airow locked within
the IT Air Pad (if using) and the
right and left sides of the Large
Air Pad.
Large Air Pad
IT Air Pad
Foam Base
ISOFLO
Memory
Control
Ination Valve
Cover
Carrying handleZipper

5
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Setup
STOP HERE if using the Hybrid Select without the IT Air Pad. Refer to the “Ofoading Option” in this manual before completing the
Setup instructions on this page.
Warnings - Before Use: Read all safety information and perform all steps below. Transfer to the cushion only after performing all steps
included in "Setup" (two pages). Make sure the cushion is properly sized to the individual.
SETUP - PART ONE: Remove the cover and unlock the ISOFLO.
1. Using a stable surface, such as a table, unzip and open
the cover. Turn the product over and make sure the quick
disconnects are securely connected to the ISOFLO.
Note: When attaching the quick disconnects: The tubes can
be attached in any order.
2. Make sure the ISOFLO is unlocked. See the "ISOFLO Memory
Control" section.
Note: When the ISOFLO is unlocked, the air ows freely through all
of the air cells. You will not be able to inate the cushion unless the
ISOFLO is unlocked.
Ination valve ISOFLO Memory Control
Quick Disconnects
Unlock
GREEN KNOB
SETUP - PART TWO: Perform atmospheric inflation.
IMPORTANT! Make sure there is NO WEIGHT on the air pads. If the individual is sitting on the cushion, transfer off.
1. Add air:
a. Open the ination valve.
Notes: To open, turn at least one full rotation. The ination
valve will spin freely when open. You can use the hand pump
nozzle to open the ination valve.
b. Inate with the hand pump until all of the air cells feel rm.
Note: All air cells will inate at the same time.
2. Adjust to atmospheric pressure:
a. Remove the hand pump, and DO NOT close the ination valve.
b. Allow air to escape from the ination valve. Listen (or place
a hand in front of the ination valve) to see if the airow has
stopped.
3. Close the ination valve completely. The cushion is now inated to
atmospheric pressure.
Open Close
SETUP - PART THREE: Cover and place in the wheelchair.
1. Before closing the cover:
-Make sure the Large Air Pad
is positioned correctly, with the
hook and loop strips aligned.
-Make sure the Large Air Pad is
securely attached to the foam
base.
-Make sure there is NO GAP
between the Large Air Pad and
the foam base.
2. Zip the cover closed (see cover
installation instructions).
No gap!
3. Place the Hybrid Select on the wheelchair (air
cells facing up and non-skid surface of the cover
facing down).
Note: Use the symbol on the cover to help orient
the cushion.
Warning: To ensure the product
performs as intended: Make sure that the
back corners of the cushion contact the back
canes of the wheelchair. For wheelchairs that do
not have back canes, make sure the cushion is
ush with the backrest upholstery.
Check for interference with other wheelchair components. Make
sure that the wheelchair foot supports and back support are
correctly positioned.
Continue with the instructions on the next page.

6
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Setup, continued
SETUP - PART FOUR: Transferring to the wheelchair (and POSITIONING, if needed):
Before transferring, make
sure the inflation valve is
closed. The individual should
transfer to the wheelchair
and sit in their usual sitting
position.
Note: The inflation valve
should be in the front, on
the left side of the seated
individual.
Close If a clinician determines that POSITIONING is needed:
After inflating all air cells to atmospheric pressure and
transferring to the wheelchair: Make sure the ISOFLO is
unlocked. Perform the prescribed positioning. Then, lock
the ISOFLO to maintain the position.
See the ISOFLO Memory Control section in this manual.
SETUP - PART FIVE: Transition and Immersion Checks
Warning: Skin/soft tissue injury may result if the transition from air cells to the foam base is not level, due to overinflated or underinflated
air cells. The air cells must not be overinflated. Refer to the warning about overinflation/underinflation in the "Important Safety Information"
section of this manual.
IMPORTANT! It may be necessary to re-check and re-adjust the Transition and Immersion areas, to ensure proper inflation.
Reminder! The ISOFLO must be open while adding or removing air.
FIRST: Transition Check: Make sure the transition from the air cells to the foam is level, in the area indicated.
Instructions: Place a hand beneath the individual, where the air cells meet the foam base (indicated by the oval shape), and feel the transition
from air pad to foam. Follow the instructions below.
Proper Ination Too much air in the air cells Not enough air in the air cells
It feels LEVEL where the air cells meet
the foam. There is no bump or ridge of
overlapping air cells and foam.
What to do: Perform an immersion check,
as shown below.
It feels like a bump or ridge of air cells lying on
top of foam. The air cells are too high.
What to do: Remove a small amount of air
and check again. Repeat as needed until the
air cells are properly inflated. Then, perform an
immersion check, as shown below.
It feels like a bump or ridge of foam. The air
cells are not level with the foam.
What to do: Add a small amount of air and
check again. Repeat as needed until the air
cells are properly inflated. Then, perform an
immersion check, as shown below.
SECOND: Immersion Check:
With the IT Air Pad: Place a hand beneath the lowest bony
prominences (ITs) and make sure there is at least ½” of air. Add or
remove a small amount of air, if needed. Repeat until the air cells are
properly inflated.
Without the IT Air Pad (Offloading Option): Place a hand beneath
the lowest bony prominences (ITs) and make sure that the ITs do not
contact the foam. Add or remove a small amount of air, if needed.
Repeat until the air cells are properly inflated.
Proper Inflation
(with the IT Air Pad)
Underinflated
(with the IT Air Pad)
Proper Inflation
(without the IT Air Pad)
Underinflated
(without the IT Air Pad)

7
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Cover and Cushion Components
To remove the cover:
Unzip the cover. Make sure the inflation valve is inside the cover. Push the ISOFLO into the slot and inside the cover. Place the product, air cells
facing up, on a stable surface. Remove the cover.
To remove the cushion components:
1. Detach all quick disconnects
from the ISOFLO.
2. Pull the tubing through the opening in the
foam base.
3. Remove the cushion components, releasing them
from the hook/loop fastener strips.
To install the cushion components:
1. If using the IT Air Pad,
place it into the cutout
area of the foam base.
The tubing should face the
opening in the foam base.
2. Place the Large Air Pad onto the foam base,
carefully matching the hook/loop strips. Make
sure the Large Air Pad is securely attached to the
foam base. Make sure there is NO GAP between
the Large Air Pad and the foam base.
IMPORTANT! The flange of the IT Air Pad
(if using) should lie under the flange of the Large
Air Pad.
3. Insert the tubing through the opening in the
foam base.
4. Using the quick disconnects, attach each tube to
the ISOFLO.
When attaching the quick disconnects: The
tubes can be attached in any order.
5. Position the inflation valve tubing in the channel.
The "flange" is indicated
by the dotted line.
To install the cover:
1. Confirm that the cushion
components are installed
correctly and connected to
the ISOFLO.
2. Place the foam base on a
stable surface. Slide the
cover over the front of the
cushion, and make sure it
is snug.
3. Pull the ISOFLO out through the front
slot in the cover.
Push the inflation valve through the hole
in the corner of the cover. Make sure the
tubing is in the channel.
4. Place the cover around the
rear corners of the foam
base. Close the zipper.
IMPORTANT! Check to
make sure the cover fits
correctly on the contours of the
cushion.
Note: If used, hook fastener strips that were removed prior to washing should be replaced.

8
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
Warnings:
-Cleaning and disinfecting are separate processes. Cleaning must precede disinfection. If the product becomes soiled, or before use by a different individual:
clean, disinfect, and check the product for proper functioning.
-Clean the product regularly and when it becomes soiled.
-Follow all manufacturer bleach container and germicidal disinfectant safety guidelines.
-Note about sterilization: High temperatures accelerate aging and will damage the product assembly. The products featured in this manual are not packaged
in a sterile condition, nor are they intended or required to be sterilized prior to use. If institution protocol demands sterilization: First, follow the cleaning and
disinfecting instructions; then, open the ination valve and use the lowest possible sterilizing temperature, but not to exceed 70°C (158°F), for the shortest
time possible. DO NOT autoclave.
IMPORTANT! After cleaning and disinfecting and before use, follow all instructions to set up the cushion.
Recommendation: When washing by hand, use room-temperature water.
Cover
Before cleaning and disinfecting, remove the cover from the cushion. Remove any hook fastener pieces from the bottom of the cover. Close the cover ap.
To clean the cover: Machine wash cold with mild detergent, gentle cycle; or wipe clean with neutral detergent and
water. Tumble dry low or air dry.
To disinfect the cover: Hand wash, using 1 part household liquid bleach per 9 parts water. Keep the product wet with
the bleach solution for 10 minutes, and then rinse thoroughly. Or machine wash in hot water (60°C). Tumble dry low or
air dry.
or
1:9
60C
Cushion and Foam Components
Caution: DO NOT machine wash or machine dry the cushions or foam.
Before cleaning and disinfecting: Remove the cover. Remove the cushion components from the foam base. (See the
"Cover and Cushion Components" section in this manual.)
Large Air Pad and IT Pad
Cautions: Use of the following may cause damage to the cushion components: abrasives (steel wool, scouring pads); caustic, automatic dishwasher
detergents; cleaning products that contain petroleum or organic solvents, including acetone, toluene, Methyl Ethyl Ketone (MEK), naphtha, dry cleaning uid,
adhesive remover; oil-based lotions, lanolin; ozone gas; ultraviolet light cleaning methods. DO NOT expose the cushion or foam components to direct sunlight.
Rinse thoroughly; detergent residue may cause the air cells to stick together.
Warning: DO NOT allow water or cleaning solution to enter the cushion components. DO NOT submerge the tubing in any liquid, including water.
To clean the cushion components: Hand wash, using mild liquid hand soap, hand dishwashing liquid, laundry detergent, or a
multipurpose detergent (follow product label instructions.) Gently scrub all cushion surfaces, using a soft plastic bristle brush, a sponge or a
cloth. Rinse with clean water. Air dry.
To disinfect the cushion components: Repeat cleaning instructions, using 1 part household liquid bleach per 9 parts water.
Keep the product wet with the bleach solution for 10 minutes. Rinse thoroughly with clean water. Air dry.
Caution: Rinse thoroughly. Detergent residue may cause air cells to stick together.
1:9
Foam Base
Warning: DO NOT submerge the foam in any liquid, including water.
Warning: Disinfectants are not effective on porous surfaces such as foam. If the foam becomes soiled or contaminated, DO NOT use
with multiple individuals. Replace soiled or contaminated foam.
To clean the foam: To clean, wipe the foam gently with a cloth dampened with water and a household detergent, then wipe again with a
clean, slightly damp cloth. Allow the foam to air dry thoroughly before installing the cover.
Care Symbols
Hand wash. Wipe with a damp cloth. Machine wash gentle, cold. Do not machine dry.
Tumble dry low. Line dry in the shade.
60C
Machine wash hot, normal, at the
temperature shown. Do not machine wash.
1:9
Bleach (1 part bleach: 9 parts water). Dry flat in the shade.

9
ROHO Hybrid SELECT Operation Manual
For additional assistance, contact the equipment provider, distributor, or Customer Support.
Not holding air »Confirm that the inflation valve is completely closed.
»Inspect all components for damage. Look for holes in the cushion. If very small holes or no holes are visible, follow the
instructions in the Repair Kit provided with the product. For damage to the ISOFLO or the tubing or for large holes or leaks in the
cushion components, see the Limited Warranty supplement, or contact Customer Support.
»Repair Kit Warning: DO NOT allow any liquid to enter the cushion components.
Not able to inate or
deate the cushion
»Confirm that the ISOFLO is open.
»Confirm that the inflation valve is open.
»Make sure that all quick disconnects are securely connected.
Uncomfortable / unstable »Confirm that the air pad has the correct amount of air. See the Transition Check and Immersion Check instructions.
»Make sure the cushion components are correctly placed on the foam base; the hook / loop fastener strips on the air cells and
the foam base should match up.
»Make sure the air cells face up and the top of the cover faces up.
»Confirm that the cushion is centered beneath the individual and that the cushion is properly sized to the individual and the
wheelchair.
If the cushion still feels uncomfortable or unstable after checking all of the above, immediately consult the prescribing healthcare
professional.
The cushion slides on the
wheelchair
»Make sure the non-skid bottom of the cushion cover faces down.
»Use directional labels on the cushion and on the cover to orient the cushion.
»When possible, use hook and loop fasteners to further secure the cushion to the seating surface. Hook fasteners are available
upon request.
A component is damaged Contact Customer Support for a replacement.
Materials: Large Air Pad / IT Pad: neoprene rubber; made without latex; Inflation valve: Zytel; Tubing: urethane; ISOFLO Memory Control: polycarbonate, aluminum, polypropylene;
Foam Base: polyurethane; Cover: two-way stretch, fluid-resistant top and sides, with a zipper on the back and sides, and a non-skid bottom. Refer to cover care label for material
content and for compliance to flammability requirements.
WIDTH (W) - in. (cm) 14 (35.5) 15 (38) 16 (40.5) 17 (43) 18 (45.5) 20 (51) Notes:
-All measurements are approximate.
-Width and depth measurements are taken from the top of the
foam base and are rounded to the nearest ¼ in. or 0.5 cm.
-Item numbers and cover labeling indicate the wheelchair size
that the product is designed to t.
-** Depths shown include ¾ in. (1.5 cm) of foam base that ts
between the wheelchair back posts.
WEIGHT: 4 lbs. / 1.8 kg (based on 1818)
SEATED HEIGHT: 3½ in. / 9 cm
DEPTH (D)** - in. (cm) Contoured Foam Base width x depth
14¾ (37.5) 1414
15¾ (40) 1515 1615
16¾ (42.5) 1416 1516 1616 1716 1816 2016
17¾ (45) 1517 1617 1717 1817 2017
18¾ (47.5) 1618 1718 1818 2018
20¾ (52.5) 1620 1720 1820 2020
Cushion expected lifetime: 5 years Cover expected lifetime: 1 year
Accessories* Compatible with Hybrid Select: ROHO Planar Solid Seat Insert
* Not available in all markets. Contact Customer Support.
Storage or Transport: Clean and disinfect the product. Open the inflation valve. Place in a container that protects the product from moisture, contaminants
and damage. After storing or transporting, inspect the product to ensure it was not damaged (see "Troubleshooting"), and follow instructions to prepare the
product for use.
Disposal: The components of the products in this manual are associated with no known environmental hazards when properly used and when disposed of
in accordance with all local/regional regulations. At the end of its useful life, treat as healthcare waste and dispose of according to local healthcare-waste
guidelines. Incineration must be performed by a qualified, licensed waste management facility.
Recycling: Contact a local recycling agency to determine recycling options for the product.
Limited Warranty
Limited Warranty Term from the date the product was originally purchased: cushion, 36 months; cover, 6 months. The warranty does not apply to punctures,
tears or burns. See also the Limited Warranty supplement provided with the product, or contact Customer Support.

10
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
Contenido
Uso previsto
Información de seguridad importante
11 y 12
Detalle de piezas
Control de memoria ISOFLO
Opción de descarga
13
Configuración 14 y 15
Componentes de la funda y del cojín 16
Limpieza y desinfección 17
Resolución de problemas
Especificaciones del producto
Almacenamiento, transporte, eliminación
y reciclado
Garantía limitada
18
Información de contacto
ROHO, Inc.
1501 South 74th St.
Belleville, IL 62223 EE. UU.
EE. UU.:
+1 800-736-0925
Fax: +1 888-551-3449
Atención al Cliente:
Fuera de EE. UU.:
+1 618-277-9150
Fax: +1 618-277-6518
permobil.com
Tome nota
Proveedor: Este manual debe entregarse al usuario del producto.
Operador (individual o cuidador): Antes de usar este producto, lea las instrucciones y guárdelas para consultarlas en el futuro.
Una o más patentes y marcas comerciales estadounidenses y extranjeras pueden cubrir los productos, entre ellas DRY FLOATATION®,
ISOFLO®Memory Control, QUADTRO SELECT®, ROHO® y shape tting technology®. Zytel®es una marca registrada de DuPont.
La información del producto se cambia según sea necesario; la información vigente está disponible en permobil.com. Comuníquese con el
servicio al cliente para obtener versiones anteriores de la información del producto.
ROHO, Inc. es parte de Permobil.
© 2020, 2021 Permobil
Rev. 2021-12-08
Advertencia
Indica que no seguir el procedimiento que se especica podría
conducir a posibles situaciones de riesgo que resulten en
lesiones graves.
Precaución
Indica que no seguir el procedimiento que se especica podría
conducir a posibles situaciones de riesgo que resulten en lesiones
leves a moderadas, o daños al equipo u otra propiedad.
Informe de incidentes
En caso de un incidente o lesión grave, comuníquese con servicio
al cliente.
Glosario de símbolos
Fabricante Tamaño para el que
resulta apto Número de serie Parte delantera del
producto Limpieza
Fecha de fabricación Número de modelo Límite de peso Parte trasera del
producto Desinfección
Consulte las
instrucciones de uso Cantidad Tamaño (ancho x profundidad
x altura)
Parte inferior del
producto
Cumple con
las normas de
inflamabilidad
Código de lote Dispositivo sanitario Representante autorizado en
la Unión Europea
NO utilice el control de memoria ISOFLO como
manija, el producto puede romperse.

11
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
Advertencias:
-Las heridas en la piel y tejidos blandos pueden obedecer a una
serie de factores, que varían según el usuario. Examine la piel
con frecuencia, al menos una vez al día. El enrojecimiento, los
hematomas o las zonas más oscuras (comparadas con la piel
normal) pueden indicar una lesión supercial o profunda del
tejido y precisan asistencia. En caso de cualquier decoloración
en la piel/tejido blando, INTERRUMPA EL USO inmediatamente.
Si la decoloración no desaparece dentro de los 30 minutos
después de retirar el cojín, consulte en seguida a un profesional
de la salud.
-Examine el inflado con frecuencia, al menos una vez al día.
-NO utilice un producto inflado por debajo de lo necesario o en
exceso, dado que 1) los beneficios del producto podrían verse
reducidos o desaparecer y existe un mayor riesgo para la piel
y otros tejidos blandos; y 2) el usuario podría desestabilizarse
y llegar a caerse. Siga con cuidado todas las instrucciones de
“Configuración”. Si el producto parece no mantener el aire o si no
puede inflarlo o desinflarlo, consulte “Resolución de problemas”.
Comuníquese de inmediato con el proveedor del equipo,
el distribuidor o el servicio al cliente si el problema persiste.
-NO utilice los componentes de este producto por separado.
Instale y utilice este producto solo como se indica en
este manual.
-Los cojines, la esponja y la funda DEBEN tener tamaños
compatibles y DEBEN usarse tal y como se indica en este
manual. EN CASO CONTRARIO: 1) los benecios que aporta
el producto podrían verse reducidos o desaparecer, con lo que
aumentaría el riesgo para la piel y otros tejidos blandos; y 2)
el usuario podría desestabilizarse y caerse.
Advertencias:
-NO use el cojín sobre cualquier otro producto o material, o en
combinación con estos (salvo en las excepciones indicadas en
este manual). El uso de productos o materiales no compatibles,
ya sea dentro o fuera de la funda, puede provocar lo siguiente:
1) los benecios que aporta el cojín podrían verse reducidos
o desaparecer, con lo que aumentaría el riesgo para la piel y otros
tejidos blandos; y 2) el usuario podría desestabilizarse y caerse.
-NO coloque obstáculos entre el usuario y el cojín. El cojín y la
funda DEBEN tener un tamaño compatible y usarse tal y como
se indica en este manual. A excepción de las fundas compatibles
que se proporcionan con este producto, la colocación de cualquier
elemento entre la persona y el cojín puede provocar lo siguiente:
1) los benecios que aporta el cojín podrían verse reducidos
o desaparecer, con lo que aumentaría el riesgo para la piel y otros
tejidos blandos; y 2) el usuario podría desestabilizarse y caerse.
-NO utilice ninguna pieza del producto como otador (por ejemplo,
salvavidas). NO le hará otar en el agua.
-La supercie del cojín se aclimatará a la temperatura ambiente.
Tome las precauciones pertinentes, sobre todo si el cojín entra en
contacto con piel desprotegida.
-NO exponga el producto a altas temperaturas, llama abierta
o cenizas calientes. Las declaraciones de pruebas o certicación,
entre ellas, de inamabilidad, podrían dejar de aplicarse a este
dispositivo cuando se lo combina con otros productos o materiales.
Revise las declaraciones de pruebas y certicación de todos los
productos utilizados en combinación con este dispositivo.
-Si no puede realizar alguna de las tareas descritas en este manual,
solicite ayuda a un profesional médico, al proveedor del equipo,
al distribuidor o al servicio al cliente.
Declaración de uso previsto
El cojín ROHO Hybrid Select (Hybrid Select) es una supercie de apoyo para silla de ruedas, ajustable y llena de aire que combina un inserto
de cojín de diseño celular ROHO DRY FLOATATION con una base de esponja contorneada y está diseñado para adaptarse a la forma de una
persona en sedestación en el área de carga pélvica para proporcionar protección a la piel y a los tejidos blandos, posición y un entorno que
facilite la cicatrización de heridas. De manera opcional, mediante la extracción del inserto de la almohadilla de aire IT, el Hybrid Select también
está diseñado para descargar las IT. Tiene un límite de peso de 227 kg (500 lb.) y el cojín debe tener el tamaño adecuado para el usuario.
El Hybrid Select debe ser utilizado con la funda provista.
Contraindicaciones: Con base en evidencia clínica, cientíca o de ingeniería, el Hybrid Select puede no ser adecuado para personas que
requieren adaptación de asimetría pélvica superior a 2,5 cm (1 pulg.)
Compatibilidad: El Hybrid Select NO
ES COMPATIBLE con lo siguiente:
-la ROHO Contour Base.
-la función de bipedestador disponible en algunas sillas de ruedas eléctricas.
-10 grados o más de inclinación anterior disponibles en las sillas de ruedas eléctricas.
-más de 110 grados de reclinación del respaldo en sillas de ruedas eléctricas o manuales.
Un profesional clínico con experiencia en sedestación y posición debe determinar si el producto es apropiado para las necesidades particulares
de sedestación de la persona. Para realizar esa determinación, no es posible basarse solamente en la declaración del uso previsto del producto.
Los productos médicos que se incluyen en este documento tienen el fin de ser solo una parte de un tratamiento general que incluya todas las
intervenciones terapéuticas y el equipo de movilidad y asiento. Un profesional médico con experiencia en sedestación y posición debe identificar
este tratamiento después de evaluar las necesidades físicas individuales y el estado médico general de la persona.
Un profesional médico también debe evaluar si existe alguna discapacidad visual, cognitiva y de lectura para determinar si se necesita
la asistencia de un cuidador o tecnología de apoyo, como instrucciones en letra grande, para garantizar el uso adecuado del producto.

12
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
Advertencias:
-NO utilice el Hybrid Select con una silla de ruedas eléctrica a más
de 10 grados de inclinación anterior. Los benecios del producto se
reducirán o anularán y con ello aumentará el riesgo para la piel y otros
tejidos blandos.
-NO se recline más de 110 grados en ninguna silla de ruedas mientras
esté sentado en un Hybrid Select. Los benecios del producto se
reducirán o anularán y con ello aumentará el riesgo para la piel y otros
tejidos blandos.
-Cuando se recline en cualquier silla de ruedas mientras esté sentado
en un Hybrid Select: después de alcanzar el ángulo de reclinación
deseado, compruebe que los tejidos no estén prensados ni
comprimidos.
-Las zonas de contacto con el Hybrid Select pueden moverse cuando la
silla de ruedas se ajusta a un ángulo de reclinación y con ello aumenta
el riesgo de lesiones en los tejidos. TANTO después de tener el ángulo
de reclinación deseado COMO después al volver a la posición vertical:
1) haga una vericación de transición y una vericación de inmersión
en el Hybrid Select, tal y como se indica en este manual, 2) si se utiliza
el Hybrid Select sin la almohadilla de aire IT (opción de descarga),
compruebe la posición de los IT para conrmar la descarga deseada.
-Un Hybrid Select que no esté aanzado rmemente a una silla de
ruedas eléctrica puede moverse mientras se ajusta la silla de ruedas,
y representar un riesgo para la seguridad del usuario. Asegúrese de
que el Hybrid Select esté instalado rmemente en la silla de ruedas.
Conrme que la cantidad y la posición de los cierres de gancho y bucle
den una jación rme al panel del asiento.
Precauciones:
-No utilice una bomba, una cubierta o un kit de reparación que no sean
compatibles con el producto.
-NO altere las características del cojín, de la funda ni de ninguno de
los componentes. De no observar esta precaución, el producto podría
dañarse y la garantía quedaría anulada.
-NO permita que las cámaras de aire estén en contacto con lociones a
base de aceite o de lanolina, esto podría degradar el material.
-La exposición prolongada al ozono puede degradar los materiales que
se utilizan en el cojín, afectar el funcionamiento del cojín y anular la
garantía.
-El cojín puede precisar de ajustes si se producen cambios de altitud.
-Mantenga el cojín apartado de objetos punzantes.
-Si el cojín estuvo expuesto a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F)
y presenta una rigidez inusual, deje que se temple hasta llegar a
temperatura ambiente.
-Revise periódicamente la funda y los componentes para detectar
desgaste y daños y reemplácelos de ser necesario.
-NO utilice ninguno de los siguientes elementos como una manija
para transportar o arrastrar el cojín: válvulas de inado, mangueras
o el control de memoria ISOFLO. Transporte el cojín sujetándolo por
la base o por el asa de transporte de la funda. El uso de cualquier
otro componente para transportar o arrastrar el cojín puede dañar el
producto.
Advertencias, transporte en vehículos motorizados:
- No prestar atención a estas advertencias podría causar
lesiones graves a la persona en la silla de ruedas u otros.
- Siempre que sea posible, transérase de la silla de ruedas a
un asiento del vehículo instalado por el fabricante sin el cojín,
y use el sistema de retención de los ocupantes sometido a
pruebas de colisión del vehículo.
- El cojín debe instalarse, usarse y mantenerse de forma
correcta y segura de acuerdo con las instrucciones y
advertencias del fabricante.
- Cuando la silla de ruedas se use como asiento del vehículo,
el cojín solo debe utilizarse con armazones de sillas de
ruedas equipados con los puntos de jación especicados
en la sección 19 de ANSI/RESNA WC-4:2017 (WC19) o en
la norma ISO 7176-19, y que hayan superado las pruebas de
colisión en una silla de ruedas en la posición orientada hacia
delante.
- La silla de ruedas con el cojín debe usarse con un sistema
de sujeción de silla de ruedas ecaz y un cinturón de
seguridad pélvico y de hombro adecuadamente ubicado y
que haya superado las pruebas de colisión. Alternativamente,
use un “Sistema de sujeción de silla de ruedas y retención
para ocupante” (WTORS), siguiendo las instrucciones del
fabricante.
- Si el cojín ha sufrido un accidente durante el transporte,
compruebe si está dañado y sustitúyalo si es necesario.
Consulte la sección “Resolución de problemas” de este
manual.
- Para obtener más información acerca del transporte
seguro de usuarios de sillas de ruedas, consulte: http://
wctransportation-safety.umtri.umich.edu/ridesafe-brochure.
- Se incluyó un cojín ROHO QUADTRO SELECT en un
sistema de sedestación de silla de ruedas que fue probado
dinámicamente por un centro de pruebas independiente para
su uso en un vehículo motorizado. El sistema sometido a
pruebas cumple todos los criterios pertinentes para sistemas
de asiento de silla de ruedas planteados en la sección
5.1 de ANSI/RESNA WC-4:2017, sección 20, “Sistemas
de sedestación de sillas de ruedas para uso en vehículos
motorizados”.
- Los resultados de las pruebas se aplican a los sistemas
de sedestación concebidos para su uso por parte de adultos
y niños con una masa corporal total superior a 23 kg (51 lb),
o aproximadamente 6 años de edad, transportados mirando
hacia delante en sus sillas de ruedas en todo tipo de
vehículos motorizados.
- Para determinar si las pruebas independientes de vehículos
motorizados se han realizado con una combinación de
sistema de sedestación especíca, consulte todos los
manuales de funcionamiento del equipo suministrados o
comuníquese con el fabricante del equipo.

13
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
Detalle de piezas
Contenido del paquete: Cojín Hybrid Select, funda
Hybrid Select, bomba manual, kit de reparación, manual
de operación, suplemento de garantía limitada, tarjeta
de registro de producto.
Una etiqueta de número de serie está ubicada en la
parte inferior de las almohadillas de aire y de la base
de esponja.
Nota: Para pedir piezas de repuesto, comuníquese con
su proveedor o con el servicio al cliente.
Desconexión rápida (x 3)
Válvula de inado
Control de memoria ISOFLO
Kit de reparación
Bomba manual
¡IMPORTANTE! Si utiliza el Hybrid Select sin la almohadilla de aire IT (como un cojín de descarga) siga estas instrucciones y luego
continúe con las instrucciones de configuración del cojín. Consulte a un profesional médico para ajustar el cojín según lo prescrito.
1. Retire la funda. Consulte la sección “Componentes de la funda y del cojín” en este manual.
2. Localice el tubo que une la
almohadilla de aire IT con el ISOFLO
y separe la desconexión rápida.
3. Tire del tubo a través de la abertura en
la base de esponja y retire la almohadilla
de aire IT.
4. Asegúrese de que la
almohadilla de aire
grande esté en la
posición correcta en
la base de esponja,
con las tiras de
gancho/bucle
cuidadosamente
alineadas.
5. Almacene la almohadilla de aire IT en un
contenedor que la proteja de la humedad,
de los contaminantes, del desgaste y de daños.
Consulte las instrucciones de almacenamiento
adicionales en este manual.
Control de memoria ISOFLO
Desbloqueo = PERILLA VERDE Bloqueo = PERILLA ROJA
Desbloquea el ujo de aire.
Permite que el aire uya
libremente a través de todas
las cámaras de aire.
Mantiene el ujo de aire
bloqueado dentro de la
almohadilla de aire IT
(si la utiliza) y en los lados
derecho e izquierdo de la
almohadilla de aire grande.
Almohadilla de aire grande
Almohadilla de aire IT
Base de esponja
Control de
memoria
ISOFLO
Válvula de inado
Funda
Asa de transporte
Cremallera

14
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
DETÉNGASE AQUÍ si utiliza el Hybrid Select sin la almohadilla de aire IT. Consulte “Opción de descarga” en este manual antes
de completar las instrucciones de conguración en esta página.
Advertencias, antes del uso: Lea toda la información de seguridad y siga los pasos que se indican a continuación. Transera al cojín solo después
de llevar a cabo todos los pasos incluidos en “Conguración” (dos páginas). Asegúrese de que el tamaño del cojín sea el adecuado para el usuario.
CONFIGURACIÓN, PARTE UNO: Retire la funda y desbloquee el ISOFLO.
1. Abra la cremallera y abra la funda utilizando una supercie estable,
como una mesa. Dé vuelta al producto y asegúrese de que las
desconexiones rápidas estén bien conectadas al ISOFLO.
Nota: Al instalar las desconexiones rápidas: Los tubos pueden
instalarse en cualquier orden.
2. Asegúrese de que el ISOFLO está desbloqueado. Consulte la sección
“Control de memoria ISOFLO”.
Nota: Cuando el ISOFLO está desbloqueado, el aire uye libremente
a través de todas las cámaras de aire. No podrá inar el cojín a menos que
el ISOFLO esté desbloqueado.
Válvula de inado Control de memoria ISOFLO
Desconexiones rápidas
Desbloqueo
PERILLA VERDE
CONFIGURACIÓN, PARTE DOS: Lleve a cabo el inflado atmosférico.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que NO HAY PESO sobre las almohadillas de aire. Si la persona está sentada sobre el cojín, muévala a otra parte.
1. Agregue aire:
a. Abra la válvula de inado.
Notas: Para abrir la válvula de inado, gírela al menos una vuelta
completa. La válvula de inado girará libremente cuando esté
abierta. Puede usar la boquilla de la bomba manual para abrir la
válvula de inado.
b. Ine el cojín con la bomba manual hasta percibir todas las cámaras
de aire rmes al tacto.
Nota: Todas las cámaras de aire se inarán al mismo tiempo.
2. Ajuste a presión atmosférica:
a. Retire la bomba manual y NO cierre la válvula de inado.
b. Deje que el aire salga de la válvula de inado. Escuche (o ponga una
mano delante de la válvula de inado) para detectar si el ujo de aire
se detuvo.
3. Cierre la válvula de inado completamente. Ahora el cojín está inado
a presión atmosférica.
Abrir Cerrar
CONFIGURACIÓN, PARTE TRES: Póngale la funda y colóquelo en la silla de ruedas.
1. Antes de cerrar la funda:
-Asegúrese de que la almohadilla
de aire grande está colocada
correctamente, con las tiras de
gancho y bucle alineadas.
-Asegúrese de que la almohadilla
de aire grande esté asegurada
a la base de esponja.
-Asegúrese de que NO HAY
ESPACIO entre la almohadilla de
aire grande y la base de esponja.
2. Cierre la cremallera de la funda
(consulte las instrucciones de
instalación de la funda).
¡Sin
espacio!
3. Coloque el Hybrid Select sobre la silla de ruedas
(con las cámaras de aire mirando hacia arriba y la
supercie antideslizante de la funda hacia abajo).
Nota: Utilice el símbolo en la funda para colocar el
cojín en la orientación correcta.
Advertencia: Para asegurarse de que el
producto funciona según lo previsto: Asegúrese
de que las esquinas traseras del cojín estén en
contacto con los bastones traseros de la silla de
ruedas. En el caso de las sillas de ruedas que no
tienen bastones de respaldo, asegúrese de que el
cojín esté al ras de la tapicería del respaldo.
Verique si existen interferencias con otros componentes de la silla de
ruedas. Asegúrese de que los soportes para los pies y para el respaldo
de la silla de ruedas están en la posición correcta.
Continúe con las instrucciones en la siguiente página.

15
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
CONFIGURACIÓN, PARTE CUATRO: Trasladar a la silla de ruedas (y definir la POSICIÓN, si es necesario):
Antes del traslado a la silla,
asegúrese de que la válvula
de inflado esté cerrada. El
usuario debe trasladarse a la
silla de ruedas y sentarse en la
posición habitual.
Nota: La válvula de inflado debe
quedar en la parte frontal, a la
izquierda del usuario sentado.
Cerrar Si un profesional médico determina que la POSICIÓN
es necesaria: Luego de inflar las cámaras de aire a presión
atmosférica y de trasladar a la persona a la silla de ruedas:
Asegúrese de que el ISOFLO está desbloqueado. Coloque en
la posición prescrita. Luego, bloquee el ISOFLO para mantener
la posición.
Consulte la sección Control de memoria ISOFLO en este manual.
CONFIGURACIÓN, PARTE CINCO: Verificación de transición e inmersión
Advertencia: Se pueden producir lesiones en la piel o en los tejidos blandos si la transición de las cámaras de aire a la base de esponja no es nivelada,
debido a cámaras de aire sobreinfladas o no infladas lo suficiente. Las cámaras de aire no deben sobreinflarse. Consulte la advertencia acerca de sobreinflado
y subinflado en la sección “Información de seguridad importante” en este manual.
¡IMPORTANTE! Podría ser necesario volver a verificar y volver a ajustar las áreas de transición y de inmersión para asegurar el nivel de inflación apropiado.
¡Recordatorio! El ISOFLO debe estar abierto mientras agrega o quita aire.
PRIMERO: Vericación de transición:
Instrucciones: Coloque una mano debajo del individuo, donde las cámaras de aire se encuentran con la base de esponja (indicada por la forma ovalada)
y sienta la transición de la almohadilla de aire a la esponja. Lleve a cabo las siguientes instrucciones.
Inación apropiada Hay demasiado aire en las cámaras de aire No hay suciente aire en las cámaras de aire
Se siente que está NIVELADO en donde las
cámaras de aire se encuentran con la esponja.
No hay protuberancias ni crestas de cámaras
de aire superpuestas con la esponja.
Qué hacer: Haga una verificación
de inmersión, como se muestra abajo.
Se sienten como protuberancias o crestas de
cámaras de aire sobre la esponja. Las cámaras
de aire están muy altas.
Qué hacer: Saque una pequeña cantidad de aire
y verifique nuevamente. Repita según sea necesario
hasta que las cámaras de aire estén infladas de
forma apropiada. Luego, realice una verificación
de inmersión, como se muestra abajo.
Se sienten como protuberancias o crestas de
esponja. Las cámaras de aire no están niveladas
con la esponja.
Qué hacer: Agregue una pequeña cantidad de aire
y verifique nuevamente. Repita según sea necesario
hasta que las cámaras de aire estén infladas de
forma apropiada. Luego, realice una verificación
de inmersión, como se muestra abajo.
SEGUNDO: Vericación de inmersión:
Con la almohadilla de aire IT: Coloque una mano debajo de las
prominencias óseas más bajas (IT) y asegúrese de que haya al menos
½ pulg. de aire. Agregue o remueva una cantidad pequeña de aire,
si es necesario. Repita hasta que las cámaras de aire estén infladas
de forma apropiada.
Sin la almohadilla de aire IT (opción de descarga): Coloque una mano
debajo de las prominencias óseas más bajas (IT) y asegúrese de que las
IT no entren en contacto con la esponja. Agregue o remueva una cantidad
pequeña de aire, si es necesario. Repita hasta que las cámaras de aire estén
infladas de forma apropiada.
Inflación apropiada
(con la almohadilla de aire IT)
Inflado insuficiente
(con la almohadilla de aire IT)
Inflación apropiada
(sin la almohadilla de aire IT)
Inflado insuficiente
(sin la almohadilla de aire IT)

16
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
Para retirar la funda:
Abra la cremallera de la funda. Asegúrese de que la válvula de inflado esté dentro de la funda. Presione el ISOFLO dentro de la ranura y dentro de la funda.
Coloque el producto, con las cámaras de aire viendo hace arriba, sobre una superficie estable. Retire la funda.
Para remover los componentes del cojín:
1. Desconecte todas las
desconexiones rápidas
del ISOFLO.
2. Tire del tubo a través de la abertura en la base
de esponja.
3. Remueva los componentes del cojín, al liberarlos de las
tiras sujetadoras de gancho y bucle.
Para la instalación de los componentes del cojín:
1. Si utiliza la almohadilla de aire
IT, colóquela en el área de
corte de la base de esponja.
El tubo debe orientarse
hacia la abertura en la base
de esponja.
2. Coloque la almohadilla de aire grande en la base
de esponja, haga coincidir cuidadosamente las tiras
de gancho/bucle. Asegúrese de que la almohadilla
de aire grande esté asegurada a la base de esponja.
Asegúrese de que NO HAY ESPACIO entre la
almohadilla de aire grande y la base de esponja.
¡IMPORTANTE! La brida de la almohadilla
de aire IT (si se usa) debe quedar debajo de la brida
de la almohadilla de aire grande.
3. Inserte el tubo a través de la abertura en la base
de esponja.
4. Utilizando las desconexiones rápidas, instale cada
tubo al ISOFLO.
Al instalar las desconexiones rápidas: Los tubos
pueden instalarse en cualquier orden.
5. Coloque la tubería de la válvula de inflado en
el canal.
La “brida” está indicada
por la línea punteada.
Para instalar la funda:
1. Confirme que los
componentes del cojín estén
instalados correctamente
y conectados al ISOFLO.
2. Coloque la base de esponja
sobre una superficie estable.
Deslice la funda sobre el frente
del cojín y asegúrese de que
esté bien ajustada.
3. Extraiga el ISOFLO a través de la ranura
frontal de la funda.
Empuje la válvula de inflado a través del
orificio en la esquina de la funda. Asegúrese
de que el tubo esté en el canal.
4. Coloque la funda alrededor de
las esquinas traseras de la base
de esponja. Cierre la cremallera.
¡IMPORTANTE! Verifique
que la funda se ajuste
correctamente a los contornos
del cojín.
Nota: Si los utiliza, reemplace cualquier sujetador de gancho que haya quitado antes de lavar.

17
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
Limpieza y desinfección
Advertencias:
-La limpieza y la desinfección se efectúan por separado. La limpieza debe realizarse antes que la desinfección. Si el producto se ensucia o lo va a utilizar otra persona, deberá
limpiarlo, desinfectarlo y comprobar que funciona de la manera adecuada.
-Limpie el producto con regularidad y cuando se ensucie.
-Siga todas las instrucciones de seguridad del fabricante del blanqueador y del desinfectante germicida.
-Nota sobre la esterilización: Las temperaturas altas aceleran el desgaste y dañarán el conjunto del producto. Los productos que se presentan en este manual no están
embalados en condiciones estériles ni se prevé su esterilización antes del uso. Si el protocolo de su centro exige una esterilización: En primer lugar, siga las instrucciones
de limpieza y desinfección; a continuación, abra la válvula de inado y utilice la menor temperatura de esterilización disponible, sin que exceda los 70 °C (158 °F), durante el
menor tiempo posible. NO esterilizar en autoclave.
¡IMPORTANTE! Luego de limpiar y desinfectar y antes del uso, siga todas las instrucciones para ajustar el cojín.
Recomendación: Si lava la funda a mano, utilice agua a temperatura ambiente.
Funda
Antes de limpiar y desinfectar, extraiga el cojín de la funda. Retire cualquier pieza de los cierres de velcro de la parte inferior de la funda. Cierre la solapa de la funda.
Para limpiar la funda: Lave a máquina con agua fría y un detergente suave, con ciclo de ropa delicada; o pásele un paño con agua
y un detergente neutro. Seque la funda a baja temperatura en secadora o al aire.
Para desinfectar la funda: Lave la funda a mano con 1 parte de lejía doméstica diluida en 9 partes de agua. Mantenga el producto
mojado con la solución de lejía durante 10 minutos y luego enjuague abundantemente. También puede lavarla a máquina en agua
caliente (60 °C). Seque la funda a baja temperatura en secadora o al aire.
o
1:9
60C
Componentes del cojín y de la esponja
Precaución: NO lave ni seque el cojín o la esponja a máquina.
Antes de limpiar y desinfectar: Retire la funda. Retire los componentes del cojín de la base de esponja. (Consulte la sección
“Componentes de la funda y del cojín” en este manual.)
Almohadilla de aire grande y almohadilla IT
Precauciones: El uso de los siguientes productos puede dañar los componentes del cojín: abrasivos (lana de acero, estropajos), sustancias cáusticas, detergentes para
lavavajillas automático, productos de limpieza con petróleo o disolventes orgánicos (por ejemplo, acetona, tolueno, metiletilcetona [MEC], nafta, líquidos para limpieza en seco,
removedor de adhesivos), lociones oleaginosas, lanolina, gas ozono y métodos de limpieza con luz ultravioleta. NO exponga el cojín o los componentes de la esponja a la luz solar
directa. Enjuague abundantemente, el residuo de detergente puede provocar que las cámaras de aire se peguen.
Advertencia: NO permita que el agua o la solución de limpieza entren en los componentes del cojín. NO sumerja el tubo en ningún líquido, incluyendo agua.
Para la limpieza de los componentes del cojín: Lávelo a mano con un jabón de manos líquido que sea suave, un detergente líquido para vajilla,
un detergente de ropa o un detergente multifunción (siga las instrucciones de la etiqueta del producto) Frote con cuidado todas las superficies del cojín con
un cepillo de cerdas suaves de plástico, una esponja o un paño. Enjuáguelo con agua limpia. Seque el producto al aire.
Para la desinfección de los componentes del cojín: Repita las instrucciones de limpieza, usando 1 parte de lejía doméstica diluida en
9 partes de agua. Mantenga el producto mojado con la solución de lejía durante 10 minutos. Enjuáguelo abundantemente con agua limpia.
Seque el producto al aire.
Precaución: Enjuáguelo con abundante agua. El residuo de detergente puede provocar que las cámaras de aire se peguen.
1:9
Base de esponja
Advertencia: NO sumerja la esponja en ningún líquido, lo que incluye el agua.
Advertencia: Los desinfectantes no actúan sobre superficies porosas como la esponja. Si se ensucia o contamina la esponja, NO deben compartirla
varios usuarios. Sustituya la esponja sucia o contaminada.
Limpieza de la esponja: Límpiela suavemente con un paño humedecido con agua y un detergente doméstico, luego vuelva a limpiar con un paño limpio
y ligeramente humedecido. Deje que la esponja se seque al aire antes de instalar la funda.
Símbolos para el cuidado
Lavar a mano. Limpiar con un paño húmedo. Lavar a máquina con agua fría en
ciclo delicado. No secar a máquina.
Secar en secadora a
baja temperatura. Secar tendido a la sombra.
60C
Lavar a máquina con agua caliente, ciclo
normal, a la temperatura indicada. No lavar a máquina
1:9
Lejía (1 parte de lejía: 9 partes
de agua).
Secar en una superficie plana
a la sombra.

18
ES - Manual de operación de ROHO Hybrid SELECT
Si necesita más ayuda, comuníquese con el proveedor del equipo, el distribuidor o el servicio al cliente.
El producto no retiene el aire »Verifique que la válvula de inflado esté cerrada por completo.
»Inspeccione todos los componentes en busca de daños. Compruebe si el cojín presenta agujeros. Si no se ven agujeros o los que hay son muy
pequeños, siga las instrucciones del kit de reparación que se incluyen con el producto. En caso de daños en el ISOFLO o en la tubería; o si hay
agujeros grandes o fugas en los componentes del cojín, consulte el suplemento de garantía limitada o comuníquese con servicio al cliente.
Advertencia del kit de reparación: NO permita que ningún líquido entre en los componentes del cojín.
No se puede inar o desinar
el cojín
»Verifique que el ISOFLO esté abierto.
»Verifique que la válvula de inflado esté abierta.
»Asegúrese de que todas las desconexiones rápidas estén bien conectadas.
El producto es incómodo
o inestable
»Confirme que la almohadilla de aire tenga la cantidad correcta de aire. Consulte las instrucciones de verificación de transición y de verificación
de inmersión.
»Asegúrese de que los componentes del cojín estén colocados correctamente sobre la base de esponja; las tiras de gancho o bucle en las
cámaras de aire y en la base de esponja deben coincidir.
»Asegúrese de que las cámaras de aire y la parte de arriba de la funda queden mirando hacia arriba.
»Compruebe que el cojín esté bien centrado debajo del usuario y que el tamaño del cojín sea el adecuado para el usuario y para la silla
de ruedas.
Si el cojín sigue sintiéndose incómodo o inestable después de comprobar todo lo anterior, consulte inmediatamente al profesional de la salud que
lo prescribe.
El cojín se desliza sobre la
silla de ruedas
»Asegúrese de que la base antideslizante de la funda del cojín mire hacia abajo.
»Utilice las etiquetas direccionales del cojín y de la funda para definir la orientación del cojín.
»Si es posible, use los cierres de gancho y bucle para afianzar aún más el cojín sobre la superficie del asiento. Hay cierres de gancho
disponibles a petición del cliente.
Un componente está dañado Comuníquese con servicio al cliente para sustituirlo.
Materiales: Almohadilla de aire grande/almohadilla IT: caucho de neopreno; hecho sin látex; Válvula de inflado: Zytel; tubería: uretano; Control de memoria ISOFLO: policarbonato,
aluminio, polipropileno; Base de esponja: poliuretano; Funda: parte superior y laterales elásticos bidireccionales, resistentes a los fluidos, con cremallera en la parte posterior y en
los laterales y una base antideslizante. Consulte la etiqueta de cuidado de la funda para conocer el contenido de materiales y su conformidad con los requisitos de inflamabilidad.
ANCHO (An), cm (pulg.) 35,5 (14) 38 (15) 40,5 (16) 43 (17) 45,5 (18) 51 (20) Notas:
-Todas las medidas son aproximadas.
-Las medidas de ancho y profundidad se toman de la parte
superior de la base de esponja y se redondean al más cercano:
0,5 cm o ¼ pulg.
-Los números de artículo y el etiquetado de la funda indican
el tamaño de la silla de ruedas para la que está diseñado
el producto.
-** Las profundidades que se muestran incluyen 1,5 cm (¾ pulg.)
de base de esponja que encaja entre los postes del respaldo
de la silla de ruedas.
PESO: 4 lb /1,8 kg (con base en 1818)
ALTURA EN POSICIÓN SENTADO: 9 cm/3½ pulg.
PROFUNDIDAD (Pr)**,
cm (pulg.) Base de esponja contorneada ancho x profundidad
37,5 (14¾) 1414
40 (15¾) 1515 1615
42,5 (16¾) 1416 1516 1616 1716 1816 2016
45 (17¾) 1517 1617 1717 1817 2017
47,5 (18¾) 1618 1718 1818 2018
52,5 (20¾) 1620 1720 1820 2020
Vida útil prevista del cojín: 5 años Vida útil prevista de la funda: 1 año
Accesorios* compatibles con Hybrid Select: Base plana sólida para asiento ROHO
* No disponible en todos los mercados. Comuníquese con servicio al cliente.
Almacenamiento, transporte, eliminación y reciclado
Almacenamiento o transporte: limpie y desinfecte el producto. Abra la válvula de inflado. Coloque el producto en un contenedor que lo proteja de la humedad, las sustancias
contaminantes y cualquier tipo de daño. Después de almacenar o transportar el producto, inspecciónelo para garantizar que no haya sufrido daños (consulte “Resolución
de problemas”) y siga las instrucciones para preparar el producto para su uso.
Desecho: los componentes de los productos descritos en este manual no se asocian a ningún riesgo ambiental conocido si se utilizan de forma correcta y se eliminan de acuerdo
con la normativa local/regional. Al final de la vida útil del producto, trátelo como un residuo sanitario y elimínelo siguiendo las directrices locales aplicables para residuos sanitarios.
La incineración se realizará en una instalación cualificada y autorizada para la gestión de residuos.
Reciclado: Comuníquese con un organismo local de reciclado para conocer las opciones de reciclado del producto.
El período de garantía limitada comienza en la fecha en la que el producto se compró: para el cojín, 36 meses; para la funda 6 meses. La garantía no cubre perforaciones,
desgarros o quemaduras. Consulte también el anexo de garantía limitada que se incluye con el producto o comuníquese con servicio al cliente.
Other manuals for ROHO Hybrid Select
2
Table of contents
Languages:
Other Permobil Personal Care Product manuals

Permobil
Permobil ROHO AGILITY User manual

Permobil
Permobil ROHO Hybrid Elite User manual

Permobil
Permobil Tru-Shape User manual

Permobil
Permobil VISCO BACK User manual

Permobil
Permobil ROHO LTV User manual

Permobil
Permobil COMFORT ACTA-BACK User manual

Permobil
Permobil ROHO DRY FLOATATION Mattress Overlay User manual